Adentraste nas rubras e definhadas catedrais
do meu coração solitário,
dos monumentos em decomposição,
de paredes escuras, sombrias,
emboloradas.
Adentraste por entre rachaduras
e perpétuas das imensas paredes sem cor
das multifacetas esculturas
e dos quadros sem faces.
Encaraste mil olhos petrificados,
testemunhas ávidas da dor.
Escutaste passos pesarosos
em um chão cheio de mármore,
que guardava carcomidos ossos fadigados.
Pairava o silêncio, soberano.
Empoleirada, encontraste
minhas imensas prateleiras,
coleções das minhas desilusões.
Alcançaste, por fim, um altar
no qual jazia meu peito
esculpido em pedra fria,
abrigo de seres rastejantes.
Indagou-se se ousaria tocá-lo.
Algo poderia ser revelado...
Mas um sussurro frio
dissuadiu-te do toque.
E a mão, já quase estendida,
recolheu-se.
Então, os imensos portões rangentes
fecharam-se mais uma vez.
---------------------------------------------------------------------
A Heart in Ruins - The Lament of the Lonely Cathedrals
You entered the crimson and withering cathedrals
of my lonely heart,
of monuments in decomposition,
of dark, shadowy
mildewed walls.
You entered through cracks
and perpetual ones of the immense colorless walls
of the multifaceted sculptures
and the faceless paintings.
You faced a thousand petrified eyes,
eager witnesses of pain.
You heard heavy footsteps
on a floor full of marble,
which kept decayed, weary bones.
Silence hovered, sovereign.
Perched, you found
my immense shelves,
collections of my disillusions.
You reached, at last, an altar
upon which my chest lay
sculpted in cold stone,
a shelter for crawling beings.
You wondered whether you’d dare touch it.
Something might be revealed...
But a cold whisper
dissuaded you from the touch.
And the hand, already almost outstretched,
withdrew.
Then, the immense creaking gates
closed once again.