Standing on top of each morning briefly stopping by each evening shortly unmindful, my eyes are chasing, my eyelids are sweeping with light the sky splattered with colours pilled out after hitting horizon's last shore.
I am thinking what is this crimson, colour of lovers' hearts torn from each other and taking on to opposite paths, or the reddish glow of minds come together after dark moments of separation?
Half of my life is soaked in colour watching these red glows spilled over the side-door that admits the day and the bamboo portals that shut out the day, but could not understand whether this earth and sky part in the evening and meet in the morning or part in the morning and meet in the evening!
-०-
Note - This poem was originally written in Nepali language. This translation has been rendered by Abhi Subedi,