Auntie Marge's socks as if a rainbow had grown two feet
Auntie Marge's infamous rainbow socks flying off for Christmas
Paris..New York...Termonfeckin nieces nephews children grandchildren all wearing rainbow socks
the half grown sock tick of a grandfather clock wait for the mourners to return
her needles in a cigar tin standing to attention
sticking their heads out of the bin some large crochet needles
"As sure as shoes is shoes I kept warm the feet of this here family!"
clock cuts up Time into little bits so that the humans can understand
Her grandfather was a cobbler and would always say this whatever the situation. People would always need shoes...although the family of the cobbler often did without as shoes is what put food on the table.
But who is wurs shod, than the shoemakers wyfe, With shops full of newe shapen shoes all hir lyfe?
[1546 J. Heywood Dialogue of Proverbs i. xi. E1V]
All languages have same sounding adages...whatever the profession.
Les cordonniers sont les plus mal chaussés.
with a first quote by Montaigne : Quand nous veoyons un homme mal chaussé, nous disons que ce n'est pas merveille s'il est chaussetier in
In German:
Die Kinder des Schusters haben die schlechtesten Schuhe.
In Spanish (En casa de herrero, cuchillo de palo "In a blacksmith's home, knives are wooden").
In Chinese "the lady who sells fans fans herself with her hands",
In Arabic, "at the potter's house water is served in a broken jug".
Her grandfather was a cobbler and would always say this whatever the situation. People would always need shoes...although the family of the cobbler often did without as shoes is what put food on the table.
"Chomh cinnte is bróga atá bróga!" as she would say in her Irish.
Her grandfather would shorten it to" is bróga atá bróga!" or" shoes is shoes."