Hello PoetryVoting

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy poemsNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy poemsNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

SOPHOCLES TRANSLATIONS

These are my modern English translations of ancient Greek poems and epigrams by Sophocles, including antinatalist poems and epigrams.

 

It’s a hundred times better not be born;

but if we cannot avoid the light,

the path of least harm is swiftly to return

to death’s eternal night!

Sophocles (circa 497-406 BC), Oedipus at Colonus, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

Not to have been born is best,

and blessed

beyond the ability of words to express.

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

Never to be born may be the biggest boon of all.

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

Oblivion: What a boon, to lie unbound by pain!

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

How happy the soul who speeds back to the Source,

but crowned with peace is the one who never came.

—a Sophoclean antinatalist passage from the Rubaiyat of Omar Khayyam, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

The happiest life is one empty of thought.

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

Consider no man happy till he lies dead, free of pain at last.

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

What is worse than death? When death is desired but denied.

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

When a man endures nothing but endless miseries, what's the use of hanging on day after day, edging closer and closer toward death? Anyone who warms his heart with the false glow of flickering hope is a wretch! The noble man should live with honor and die with honor. That's all that can be said.

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

Children anchor their mothers to life.

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

How terrible, to see the truth when the truth brings only pain to the seer!

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

Wisdom outweighs all the world's wealth.

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

Fortune never favors the faint-hearted.

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

Wait for evening to appreciate the day's splendor.

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

We need evening to appreciate the day's attractions.

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

Evening helps us appreciate the day's attractions.

—Sophocles, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

Since time dawned

only the dead have experienced peace;

life is snow burning in the sun.

—Nandai, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

 

Keywords/Tags: Sophocles, Greek, translation, translations, English, antinatalist, antinatalism, procreation, contraception, contraceptive, birth, born, death, life and death, day, eve, evening, night, fortune, wisdom, wealth, truth, pain, mother, mothers, mother and child, children

 

#antinatalist #antinatalism #Sophocles

Request permission to use this poem
m
Written by
michael-r-burch
62 / M / Nashville, Tennessee
Published
Jun 8, 2023
Lines·Words
45·430
Tags
#sophocles#antinatalist#antinatalism#greek#translation#translations#english#birth#death#life
Permission

Request to use this poem

Tell michael-r-burch how you would like to use it. We review requests before forwarding them.

AboutBlogFAQPrivacyTermsContact
© 2009-2026 Hello Poetry/v27.0 by @eliotyork
Explore
Hello PoetryVoting
Write