TEA BREAK EVERY OTHER DAY
"Tea?" enquired
the Jabberwocky
pleasantly
"Thanks awfully!"
smiled Alice politely
pleased to take a break
"One lump or
. . . two?"
growled the Jabberwocky
"None, thank you very much!"
Alice replied
in her best mimsy voice.
"I keep changing
dress sizes
these days!"
"Blueberry Bakewell ****?"
smirked the Jabberwocky
mockingly
Alice shook her head
furiously
trying to rid herself of the thought
"Or maybe...."
beamed the Jabberwocky
"Some Callooh! Callay! Cake!”
"Eh...ah...no - YES...FRABJOUS!"
Alice had no sooner
made up her mind but
she changed it again
as her mind kept
jumping around
"I keep hearing voices
. . .reciting me!"
burbled the Jabberwocky
"What! You hearing them too!"
wondered Alice uffishly
"...how....curious?"
"And in languages unknown
'Fushigi no kuni no Aris.'
I can't even speak Anime!"
"And I seemed to be
made more and more of words?"
she stood awhile in thought
"Ok! Mr. Jabberwocky...Miss Alice
curtain up in five please
a child is about to read you!"
"Well here we go
it's brillig again!"
whiffled Alice frumiously
"Maybe this time
I'll win perhaps?"
galumphed the Jabberwocky
"Ha!" said Alice
"You wish...Ha!"
she haa'd again
and then the child
turned the page
and the poem appeared
for the first time
in her eyes
as new as forever
**
(ふしぎの国のアリス, Fushigi no Kuni no Arisu) is an anime adaptation of the 1865 novel Alice's Adventures in Wonderland which ran on the TV Tokyo network and other local stations across Japan from October 10, 1983 to March 26, 1984. The series was a Japanese-German co-production between Nippon Animation, TV Tokyo affiliate station TV Osaka, and Apollo Films. The series consists of 52 episodes, however, only 26 made it to the US.
In the English language, this series is generally overshadowed by the success of Disney's 1951 feature film version of the story; however, the anime series was quite popular in various European countries, in Israel, in the Philippines, in Latin America, in Iran, and in the Arabic-speaking world. The series was also dubbed into Hindi by the national film development board of India and telecast on Doordarshan in the early 1990s.
The language with the most editions of the Alice in Wonderland novels in translation is Japanese, with 1,271 editions.
This was inspired by the photographs on the set of Frankenstein which show the Monster and his creator having a *** and a cuppa and one could imagine somebody calling "Ok guys....back into the scene!" And Boris stops being Karloff and lumbers back into being the Monster whilst still chewing a Custard Cream. "Ok...action...,lights!"
So I also thought that the Jabberwocky and Alice get breaks from being themselves in a fictional way until someone somewhere picks up the wonderful book and begins to read the famous poem. The Jabberwocky, his mouth stuffed full of Chocolate Bourbons as he lumbers after Alice and hopes that this time he will come out on tops...not realising he is doomed to fail time after time.