the hands of the clock raced forward so quickly & I, well I only wanted them to stop. To give your hands the leisure of a slow expedition (from the crown of my head to the chasm) I would have swallowed a rain cloud Believe me, I would (have) *et il y aurait toujours eu de la place pour toi *
Alas, in my time, my mind, grew thorns & when I found no way to do away with doors, I fixated upon those silver paths to your hips (which hung around like carcasses in a wallflowers’ Sahara) I found a note out of tune, and paint crumbling from the ceiling.
*puisque tu n’as jamais fermé la porte, je me suis jetée par la fenêtre!