THE DANGERS OF READING FLAUBERT....AL FRESCO! ( for Ray of the Pools )
"Souvent la chaleur d’un beau jour..."
he reads, stops: kisses her.
" ...Fait rêver fillette à l’amour."
she completes the words kisses...kisses him.
Dining al fresco feeling somewhat frisky
they throw caution to the wind
soon all too soon Flaubert forgotten
Madame Bovary discarded on the grass
soon all too soon even the food forgotten
clothing of both male and female attire
discarded on the grass now nothing but gasps
they each the other's feast
the wind idly turning Bovary's pages
skipping to the end then beginning again
until one last ***** gusty breeze interrupts their play
chasing their clothes that run away
his boxers hang now upon the bough
her pink camiknickers..pale pink bra making a run for it
laughingly they chase their clothes
this Adam and his Eve
bra floating ****-up in a pond
the camiknickers never alas to be found.
And here now on their 50th
they share the same smile when asked how it was
they came together
remembering their love making in windy weather
shyly slyly blame Flaubert
" Il souffla bien fort ce jour-là, Et le jupon court s’envola."
***
From the Italian, literally translated as 'in the fresh'. In English, used to mean either 'in the open air' or, where specifically related to mural painting, 'on fresh plaster'.
Almost always, it is used in relation to dining alfresco, that is, eating outdoors.
Both meanings have been in use in English since at least the late 18th century; for example, in Mrs. Eliza Haywood's History of Jemmy and Jenny Jessamy, 1753:
"It was good for her ladyship's health to be thus alfresco."
The lines quoted are from the end of Madame Bovary who expires as the Blind Man sings them in a raucous voice. They are from a Restive de la Bretonne poem from his"The Year of the National Ladies" way back in 1791. He who was so much into women's shoes that his very name became as one with this particular peculiar fetish..Retifism
"Souvent la chaleur d’un beau jour Fait rêver fillette à l’amour.
Il souffla bien fort ce jour-là, Et le jupon court s’envola."
"Maids in the warmth of a summer day, Dream of love, and of love always. . ."
"The wind is strong this summer day Her petticoat has flown away."