Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
May 2010
I saw the ruddy sunshine growing wild,
I saw his smiling visage disappear,
the sky, once filled with luminance so mild
becoming dark with shadowings of fear.
The southern wind with angry violence blows
Olympus, perched on Atlas' shoulders' height
who quavers as the tempest's fury grows
and fills the air with thunder in his fright.
But, see! I saw the veil of darkness break
within the morning's rainwater dissolving,
and see! I saw the daybreak's glory take
its former ground, back to its heights resolving;
and to the sky I wondered, "Who can say
if such a change as this lies in my way?"
This is my translation of *La tempestad y la calma*, by Juan de Arguijo (1567-1623).  My Spanish is very basic, and I was mainly working from someone else's translation into English prose.  The original is at http://es.wikisource.org/wiki/La_tempestad_y_la_calma .
Written by
Thomas Thurman
1.0k
 
Please log in to view and add comments on poems