dahil wara katapusan an duon san mga mata mabubuhay akong minamatay san dating kaaway ko sa lawas na ini sa lawas na ini naghambog an talawon pinapagubtik an kaaluhan na nagpapamuda muda na nagpupukaw saakon gurugab-i kendi na nagpapahibi mesias na naghahala-hala
magiging madalas an pagsid-ip niya sa bintana para laen ko makita an liwanag malaog siya sa kahon ko laen para magkawat kundi dagdagan an pagub-at makasakat an pagbagsak siya na ako masurat tula.
~Written by Melton Balicano (a bikol dialect)
since these eyes have been weighed down on unending i shall live while being slain by an old foe in this body this body where the craven had once boasted surging chagrins that blaspheme blasphemy that rouses this corpse in the dark treats that shed tears a messiah that taunts.
he shall constantly peep through the window so that I see no light he will break in my casket not to thieve but to burden further the downfall shall rise then he becomes me penning a poem.
~a translation of Balicano's masterpiece Glenn Sentes