Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
May 2019
Youth

A scent like a sword forged with the acid
of plums found by a road,
the sugary kisses that linger in the teeth,
the drops of life sprinkling on the fingertips,
the sweet ****** heart,
the yards, the haystacks, the inviting
secret rooms in the vast houses,
mattresses sleeping in the past, the raging green valley
seen from above, from a hidden window:
adolescence all flickering and burning
like a lamp knocked over in the rain.

-Pablo Neruda,
translated by Evan Stephens ~1999
Juventud

Un perfume como una acida espada
de ciruelas en un camino,
los besos del azucar en los dientes,
las gotas vitales resbalando en los dedos,
la dulce pulpa erotica,
las eras, los pajares, los incitantes
sitios secretos de las cases anchas,
los colchones dormidos en el pasado, el agrio valle verde
mirado desde arriba, desde el vidrio escondido:
toda la adolescencia mojandose y ardiendo
como una lampara derribada en la lluvia
Evan Stephens
Written by
Evan Stephens  44/M/DC
(44/M/DC)   
53
   S Olson
Please log in to view and add comments on poems