Bought poetry magazine; It's in English... I do not know if my inability to understand the poems comes from not fully understanding the language, or because I am a not-well-read-***.*
He comprado una revista de poemas; Está en inglés... No sé si mi incapacidad por entender los poemas proviene de no comprender completamente el idioma o porque soy un asnito que no ha leído lo suficiente en su vida.
I thought Café Americano would translate into American Coffee or just Coffee, but it does not, it is still Café Americano (but I have to order it with a snotty accent to be understood).
Pensé que Café Americano se traduciría a American Coffee o sólo a café, pero no, sigue llamándose Café Americano (sólo que tengo debo pedirlo con un acento mamoncito para que me entiendan).
Now, secondary characters in my dreams speak English. They say naughty word; But in this language I am not disturb, Thanks to the my access to american and british media, I am numb.
Ahora, los personajes secundarios de mis sueños hablan inglés. Dicen palabritas sucias; Pero en este idioma no me perturbo, Gracias a mis años de ver porquerías en el cine, la T.V. e internet, estoy acostumbrada.
Taco Bell's Spicy Chicken Enchilada Platter No puedo evitar desearlo cada que lo veo anunciado, y siento que es traición a mi patria.