by these outskirts of the world, adrift in the post-truth era a few fragments of scattered certainties here and there sometimes in the middle of a meadow sometimes on the asphalt, between the cracks in the cement inside puddles they sink
small splinters of evidence like inhaling breeze that feeds
and in the gestures in posture in the look in the eyes around the lips between wrinkles like furrows
to be irrigated with tears sometimes of joy
under this forgotten suburban sky small fragments of truth not in the words but in the body heat and in silence silence please -----------------------
nel calore di un corpo
presso queste periferie del mondo alla deriva nell'era della post-verità pochi frammenti di certezze sparse qua è là a volte in mezzo a un prato a volte sull'asfalto, tra le crepe nel cemento dentro a pozzanghere affondano
piccole schegge di evidenze come inspirare una brezza fresca che nutre
e poi nei gesti nella postura nello sguardo negli occhi attorno alle labbra tra le rughe come solchi
da irrigare con lacrime a volte anche di gioia
sotto questo cielo urbano dimenticato piccoli frammenti di verità non nelle parole ma nel calore del corpo e del silenzio silenzio per favore ........................... en el calor del cuerpo
en estas afueras del mundo, a la deriva en la era de la post-verdad algunos fragmentos de certezas dispersas aquí y allá a veces entre la hierba del campo a veces en el asfalto, entre las grietas en el cemento adentro de charcos se hunden
pequeñas astillas de evidencia como inhalar brisa que alimenta
y en los gestos en la postura en la mirada en los ojos alrededor de los labios entre arrugas como surcos a regar con lágrimas a veces de alegría
bajo este olvidado cielo suburbano pequeños fragmentos de verdad no en las palabras en el calor del cuerpo y en el silencio silencio por favor