I'm thinking of the stove, lit w/ red embers & a child beside the hearth crying for its pious mother; oh, thouest Valeria Estoy pensando en la estufa, con brasas rojas y un niño al lado del hogar llorando por su madre piadosa; oh, más profundo alma de cristales; Hark, estoy escuchando el sonido de tu voz tan hermosa y pequeña; genial como esa corriente idílica; ***** en tus pantalones con amor absoluto solo para mí y te atraparé en mis sueños soul of crystals; hark, am I hearing the sound of thy voice so fair & small; [beneath the thunder] cool like that idyllic stream; *** in ur pants w/ utter love for me & me alone & I will catch u in my dreams Je pense au poêle, allumé avec des braises [Valerie Ich denke an den Ofen, angezündet mit roter Glut und ein Kind neben dem Herd, das nach seiner frommen Mutter weint; oh, duste Seele der Kristalle; Hör mal, höre ich den Klang deiner Stimme so fair & klein; cool wie dieser idyllische Strom; Sperma in deinen Hosen mit Liebe für mich allein und ich werde dich in meinen Träumen erwischen rouges et un enfant à côté du foyer qui pleure pour sa mère pieuse; oh! mille âme de cristaux; écoute, j'entends le son de ta voix si juste et petite; cool comme ce ruisseau idyllique; sperme dans votre pantalon w / amour total pour moi seul et je vais vous attraper dans mes rêves