Hello PoetryVoting

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy WritingNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Vote

Voting-Boards

Home

HomeFollowingInboxNotifications

Read

ReadLiftedFeedsHeartedHistoryMy WritingNew poem

Explore

ExploreOrbitsWordsTagsClassics
Log in
0
Stars
0
Embers
0
Alerts
0
Inbox

Fitnah

by chls

For years it’s been in my head, your bloody face, life misplaced, in a countenance more in sorrow than in anger. Élodie, God’s children wed in al-Quds. Is He dead, has He fled, been replaced? For years it’s been in my head. BBC, ABC, al Jazeera, Haaretz… no story the same, not one has depicted a countenance more in sorrow than in anger. Throat constricted, mind conflicted, eyes red from the pounding bullets our ancestors’ war has inflicted: for years it’s been in my head. You were only four, too young to understand a soldier’s hatred. I dropped the remote as the casualties were listed, recited in a countenance more in sorrow than in anger. It’s 2pm, Élodie. I’m drinking. Two years ago this day you were dead. Eyes wide for the cameras. For God, arms outstretched. For years it’s been in my head in a countenance more in sorrow than in anger.
Request permission to use this poem
Written by
chls
American
For You?
Written by
chls
American
Published
Jul 11, 2012
Lines·Words
24·153
Notes

Fitnah – translates roughly to chaos, tribulation, or a moral test.

al-Quds - another name for Jerusalem in Arabic, meaning “the holy.”

Permission

Request to use this poem

Tell chls how you would like to use it. We review requests before forwarding them.

AboutBlogFAQPrivacyTermsContact
© 2009-2026 Hello Poetry/v27.0 by @eliotyork
Explore
Hello PoetryVoting
Write