I celebrate myself, and sing myself, And what I assume you shall assume, For every atom belonging to me as good belongs to you.
- Born here of parents born here from parents the same, and their parents the same. ولدت هنا لأبوين ولدا هنا من أبوين ولدا هنا.
- Houses and rooms are full of perfumes, the shelves الرفوف are crowded with perfumes, مكتظة بالروائح I breathe the fragrance myself and know it and like it أتنفس أريج نفسي فأنا أعرفه وأحبه.
- My respiration and inspiration شهيقي وزفيري, the beating of my heart خفقان قلبي, the passing of blood and air through my lungs, The sniff of green leaves and dry leaves, and of the shore and dark-color’d sea-rocks.
- the song of me rising from bed and meeting the sun. أغنيتي وأنا أنهض من السرير وأستقبل الشمس.
- Have you practis’d so long to learn to read? هل تمرنت طويلا لتتعلم القراءة؟ Have you felt so proud to get at the meaning of poems.
- Stop this day and night with me and you shall possess the origin of all poems امكث هذا النهار والليل معي وسوف تملك كل القصائد.
- You shall listen to all sides and filter them from your self سوف تصغى لكل الجهات وتنقيها عبر مصفاة ذاتك.
- To elaborate is no avail, learn’d and unlearn’d feel that it is so لا داعي للإسهاب (التطويل) المتعلم وغير المتعلم يدرك الأمر
هذه القصيدة هي تعبير عن الانتباة لشخص ما او لشيء او لخبرة حياتية معينة او حتى لجزء من وجودنا تم استيعابه او تخيله او حتى تذكره—وفي المقطع الاول من قصيدة "اغنية نفسي" اعطانا ويتمان صورة الشاعر الذي انتبه و اهتم بالعالم ككل وهو يطوف، و يميل و يفتح روحه للعالم اجمع. ما يلاحظه لا يمكن ان يوضع بصورة ابسط، وريقة العشب وهنا تكمن جمال الصورة: فالقصيدة لا تسعى الى شيء سوى ان تحكي قصة الكون من الداخل و الخارج بدئا من مستوى الذرة في الدم و التربة و الهواء ثم الطوفان في كل مكان—هذه شهادة رجل قرر ان يوسع مدارك خيالنا