Beneath the city we speak many languages, none fluently: in our solitude we cannot hear how foreign words were meant to sound. Liesl calls my window a "mercy." To me it is a threat or a tease, a glimpse of the impossible like ******.
Yes I have tiny hands, tiny thoughts, hopes, dreams beneath the city that is closed to me: useless treasure, an unreadable book in a foreign tongue full of printers errors and, like this poem, a wrestling match with words.
We tried to speak, we sat and watched each other, shared mornings and nights. But still we came here, up these crooked stairs alone and so small, behind warped glass an oddity, a curiosity in a freak show. And what is curiosity but another way to cut myself without leaving scars?
Third and last poem of the series, written for the exhibition, "Beyond The Pale"