Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Following are several translations
of the 'Old Pond' poem, which may be
the most famous of all haiku:

Furuike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto

        -- Basho



Literal Translation

Fu-ru (old) i-ke (pond) ya,
ka-wa-zu (frog) to-bi-ko-mu (jumping into)
mi-zu (water) no o-to (sound)






    The old pond--
a frog jumps in,
    sound of water.


Translated by Robert Hass



Old pond...
a frog jumps in
water's sound.


Translated by William J. Higginson



An old silent pond...
A frog jumps into the pond,
splash! Silence again.


Translated by Harry Behn



There is the old pond!
Lo, into it jumps a frog:
hark, water's music!


Translated by John Bryan



The silent old pond
a mirror of ancient calm,
a frog-leaps-in splash.


Translated by Dion O'Donnol



old pond
frog leaping
splash


Translated by Cid Corman



Antic pond--
frantic frog jumps in--
gigantic sound.


Translated by Bernard Lionel Einbond



MAFIA HIT MAN POET: NOTE FOUND PINNED TO LAPEL
OF DROWNED VICTIM'S DOUBLE-BREASTED SUIT!!!

'Dere wasa dis frogg
Gone jumpa offa da logg
Now he inna bogg.'

        -- Anonymous
        

Translated by George M. Young, Jr.



Old pond
leap -- splash
a frog.


Translated by Lucien Stryck



The old pond,
A frog jumps in:.
Plop!


Translated by Allan Watts



The old pond, yes, and
A frog is jumping into
The water, and splash.

Translated by G.S. Fraser
Please log in to view and add comments on poems