Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Jul 2015
Καρδιά μου φορο καθημερινά για το δικό μου την ψυχή, για το δικό μου βασίλισσα, για το δικό μου αδελφή ψυχή .... μαραίνονται, μου αφαιρεί ποτέ ....; Φοβάμαι ότι είναι gonna αρρωσταίνουν μου .. Φοβάμαι ότι ποτέ δεν θα με θέλει πίσω. κι αν θέλεις να συνεχίσει να την αγαπά, ακόμα κι αν δεν με θέλει πίσω ... αυτό είναι τόσο δύσκολο. αλλά εγώ δεν θα εκδοτικούς μέχρι .....

Or this Greek version since can write in two ways... And for you who wanna Google translate it that won't work lol Google translation stinks lol it doesn't show form of writing how it should be . anyways here's other Greek version...

Kardiá mou foro kathi̱meriná gia to dikó mou ti̱n psychí̱, gia to dikó mou vasílissa, gia to dikó mou adelfí̱ psychí̱ .... maraínontai, mou afaireí poté ....? Fovámai óti eínai gonna arro̱staínoun mou .. Fovámai óti poté den tha me thélei píso̱. ki an théleis na synechísoun na agapoún éna..........
brandon nagley
Written by
brandon nagley  Ohio,USA..
(Ohio,USA..)   
Please log in to view and add comments on poems