Liberte¢, egalite¢, fraternite¢ - you put your courage where your pen was and poetry bloomed in Flanders Field alongside the poppies. With Owen and Sassoon, you rescued the soldier-poet from antiquity and wrought from mud and blood the words that gave the lie to The War to End All Wars. You fell just as the race was nearly run and France wept copiously to lose a favourite son.
Translation - a flawed art, but perhaps no more flawed than any art or, indeed, any science. Was it Frost that said: “What is lost in translation is the poetry”? Any smith learns the limitations of his materials yet still he pushes them to breaking point.
Translator of the heart, you took us to the Zone where the sacred was profane and the heavenly mundane. Only the poet dares to look down as Christ “ascends beyond the aviators” because the poet knows that life is a found object and in any language the greatest gift is the silence between the words.
NOTE: The phrase quoted from Zone by Guillaume Apollinaire comes from a new translation by John A. Scott which appeared in Meanjin, Volume 48, Number 4, 1989 Summer.
Copyright Andrew M. Bell. The poet wishes to acknowledge Valley Micropress in whose pages an alternate version of this poem first appeared.