Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
May 2011
i won’t come back

and the shadow of the horse does not
slide behind the soft clock
chtuck* here
chtuck here
i won’t come back

yes mem
in the air is spread
a sound and silence
and the built stays much

i won’t come back
for digging
the mall is digs
digging for a worm

i won’t come back
please

* an author’s unique approach to resemble the clatter of hoofs

аз няма да се върна

и сянката на коня не се
приплъзва зад мекия часовник
чтък тук
чтък тук
аз няма да се върна

да госпожо
във въздуха се разпилява
звук и тишина
и построеното остава много

аз няма да се върна
за да ровя
къртица рие
рови червей

аз няма да се върна
моля



Translator Bulgarian-English: Vessislava Savova
rarebird
© bogpan - all rights reserved
Bozhidar Pangelov
Written by
Bozhidar Pangelov
636
 
Please log in to view and add comments on poems