Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
Papá Noel tenía miedo de pasar el día de Navidad En las calles de Puerto Príncipe. Las balas se disparaban en masa Esporádicamente, al azar. Mucha gente se escondía debajo de las camas Los terroristas traviesos son como perros, hienas en bosques viles o desiertos mortales Están por todas partes con grandes ametralladoras que no se fabrican en Haití Los bandidos sin ley o demonios espantosos están matando y aterrorizando a todos Incluso gatos viejos y ratas sucias que corren por los barrancos Las cosas son muy serias, extremadamente peligrosas y terriblemente malas en Haití Este año, el tío Noel tenía miedo, mucho miedo, por eso no visitó Y no pasó por las pequeñas calles de Haití. Nadie sabe cuándo Estas cosas feas e inusuales, el caos, los crímenes, la pesadilla cambiarán o terminarán No hubo misas de medianoche; Todas las puertas de la iglesia estaban cerradas, cerradas Los bandidos que calzan sandalias sucias llevan armas muy caras y modernas Que sus tíos occidentales blancos y oligarcas sucios les dieron como regalos de Navidad Para que puedan empujar a más civiles inocentes más profundamente en las llamas del Infierno Es muy fascinante notar que los hombres lobos, los infames Loups Garous También tenían miedo de ir a los cementerios para desenterrar a sus víctimas inocentes En Haití, antiguamente la Perla de las Indias Occidentales, son perros que comen perros Son gatos que comen gatos. Son perros que comen ratas La gente está atrapada en este otrora paraíso, la Perla de las Antillas Que ahora es el Infierno en la Tierra y mazmorras sangrientas para tantos Son gatos que comen ratas. Son perros que comen ratas y gatos Esta es una locura despreciable. Frankenstein habría sido feliz allí La gente nunca antes había experimentado un desastre tan feo. ¿Cuándo cambiará esto? ¿Cuándo terminará esto? ¿Cuándo los colonos oligárquicos, occidentales y codiciosos Dejarán en paz al pacífico y resistente pueblo de Haití? ¿Y cuándo, cuándo? ¿Cuándo se rebelará el valiente pueblo? ¿Cuándo, maldita sea, la diáspora Se unirá para luchar y defender a Haití? Los Haitianos están cansados de perder vidas, dinero Territorios y propiedades en Haití. ¿Cuándo desaparecerán de la faz del Universo Todos estos terroristas rebeldes? Estoy gritando furioso Maldita sea, te estoy hablando a ti. Te estoy hablando a ti, maldita sea Te estoy hablando a ti, sí, sí, sí a ti, criminales violentos Cucarachas, pájaros impíos, hipócritas malvados y tontos ignorantes Deja de hablar de revolución. Usa el sentido común. Deja de soñar Abre los ojos. Sí, porque en nombre de Iahvé, te estoy hablando a ti también Papá Noel, Père Noël, Tonton Nowèl tenía miedo. No hay pobres ni gente pequeña No recibieron regalos, nada, cero, chivatos, sólo los sórdidos perpetradores Que matan y aterrorizan a los ciudadanos, estaban de fiesta. La débil Policía El ejército y los indefensos vacacionistas de la ONU no pueden hacer más Simplemente pueden hacer menos. Sabemos que Haití no es Ucrania Pero Haití necesita ayuda. Los Haitianos están desesperados, los nefastos presidentes Del CPT ganan mucho dinero, mucho dinero, mucho dinero, mucho dinero Y mucho dinero, los infames que están en el poder, reciben mucho dinero Estos traidores están defendiendo sus bolsillos, no la patria No protegerán a la gente inocente, no defenderán a Haití Los bandidos, terroristas, hipócritas y oligarcas codiciosos están al mando Los grupos criminales están dispersos ubicuamente en los pasillos, por todas partes El pequeño Jesús no fue a Haití, él también tenía miedo. Santa Claus no vino Tenía miedo naturalmente. Pensemos, pensemos profundamente Resistamos y soñemos hasta la primavera. P.D. Este poema está dedicado a todos los que sufren en Haití. El pueblo haitiano y la diáspora están cansados de ser humillados. Abajo la miseria, La inseguridad, la corrupción, el crimen, la injusticia, la impunidad, la discriminación y la desigualdad. Esta es una traducción de ‘Pè Nowèl Te Pè Pase Nan Pòtoprens, Ayiti’, “Santa Claus Was Afraid to Pass Through Port-au-Prince, Haiti’. Copyright © Diciembre 2024, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.
0
Jan 5, 2025
Jan 5, 2025 at 2:35 PM UTC
Papá Noel Tenía Miedo De Pasar Por Puerto Príncipe, Haití
Papá Noel tenía miedo de pasar el día de Navidad En las calles de Puerto Príncipe. Las balas se disparaban en masa Esporádicamente, al azar. Mucha gente se escondía debajo de las camas Los terroristas traviesos son como perros, hienas en bosques viles o desiertos mortales Están por todas partes con grandes ametralladoras que no se fabrican en Haití Los bandidos sin ley o demonios espantosos están matando y aterrorizando a todos Incluso gatos viejos y ratas sucias que corren por los barrancos Las cosas son muy serias, extremadamente peligrosas y terriblemente malas en Haití Este año, el tío Noel tenía miedo, mucho miedo, por eso no visitó Y no pasó por las pequeñas calles de Haití. Nadie sabe cuándo Estas cosas feas e inusuales, el caos, los crímenes, la pesadilla cambiarán o terminarán No hubo misas de medianoche; Todas las puertas de la iglesia estaban cerradas, cerradas Los bandidos que calzan sandalias sucias llevan armas muy caras y modernas Que sus tíos occidentales blancos y oligarcas sucios les dieron como regalos de Navidad Para que puedan empujar a más civiles inocentes más profundamente en las llamas del Infierno Es muy fascinante notar que los hombres lobos, los infames Loups Garous También tenían miedo de ir a los cementerios para desenterrar a sus víctimas inocentes En Haití, antiguamente la Perla de las Indias Occidentales, son perros que comen perros Son gatos que comen gatos. Son perros que comen ratas La gente está atrapada en este otrora paraíso, la Perla de las Antillas Que ahora es el Infierno en la Tierra y mazmorras sangrientas para tantos Son gatos que comen ratas. Son perros que comen ratas y gatos Esta es una locura despreciable. Frankenstein habría sido feliz allí La gente nunca antes había experimentado un desastre tan feo. ¿Cuándo cambiará esto? ¿Cuándo terminará esto? ¿Cuándo los colonos oligárquicos, occidentales y codiciosos Dejarán en paz al pacífico y resistente pueblo de Haití? ¿Y cuándo, cuándo? ¿Cuándo se rebelará el valiente pueblo? ¿Cuándo, maldita sea, la diáspora Se unirá para luchar y defender a Haití? Los Haitianos están cansados de perder vidas, dinero Territorios y propiedades en Haití. ¿Cuándo desaparecerán de la faz del Universo Todos estos terroristas rebeldes? Estoy gritando furioso Maldita sea, te estoy hablando a ti. Te estoy hablando a ti, maldita sea Te estoy hablando a ti, sí, sí, sí a ti, criminales violentos Cucarachas, pájaros impíos, hipócritas malvados y tontos ignorantes Deja de hablar de revolución. Usa el sentido común. Deja de soñar Abre los ojos. Sí, porque en nombre de Iahvé, te estoy hablando a ti también Papá Noel, Père Noël, Tonton Nowèl tenía miedo. No hay pobres ni gente pequeña No recibieron regalos, nada, cero, chivatos, sólo los sórdidos perpetradores Que matan y aterrorizan a los ciudadanos, estaban de fiesta. La débil Policía El ejército y los indefensos vacacionistas de la ONU no pueden hacer más Simplemente pueden hacer menos. Sabemos que Haití no es Ucrania Pero Haití necesita ayuda. Los Haitianos están desesperados, los nefastos presidentes Del CPT ganan mucho dinero, mucho dinero, mucho dinero, mucho dinero Y mucho dinero, los infames que están en el poder, reciben mucho dinero Estos traidores están defendiendo sus bolsillos, no la patria No protegerán a la gente inocente, no defenderán a Haití Los bandidos, terroristas, hipócritas y oligarcas codiciosos están al mando Los grupos criminales están dispersos ubicuamente en los pasillos, por todas partes El pequeño Jesús no fue a Haití, él también tenía miedo. Santa Claus no vino Tenía miedo naturalmente. Pensemos, pensemos profundamente Resistamos y soñemos hasta la primavera. P.D. Este poema está dedicado a todos los que sufren en Haití. El pueblo haitiano y la diáspora están cansados de ser humillados. Abajo la miseria, La inseguridad, la corrupción, el crimen, la injusticia, la impunidad, la discriminación y la desigualdad. Esta es una traducción de ‘Pè Nowèl Te Pè Pase Nan Pòtoprens, Ayiti’, “Santa Claus Was Afraid to Pass Through Port-au-Prince, Haiti’. Copyright © Diciembre 2024, Hébert Logerie, Todos los derechos reservados Hébert Logerie es autor de varias colecciones de poemas.
Written by
Jan 5, 2025
Jan 5, 2025 at 2:35 PM UTC
Request permission to use this poem