Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
Margaryta Mar 2014
If only poets could also be perfumers, imagine
the wonders they could bottle (as I am no poet,
forgive this concoction, but I couldn't resist).
It smells like our love, give it a whiff.

Those top notes you smell? Scales of butterfly wings
and paper, new guitar strings and pollia
berry. You can catch a slight odor of your
much-hated fish fins (I swore you were a child of the ocean).

It gets deeper at the heart, excuse my pun and
irony (your heart turned out more shallow than my
bathroom sink).

Here tequila meets *****, the night bleeds into
day. An orchid on the verge of rot, a mouthful
of condensed milk and tears to kiss away the
growing, gaping ****.

Only near the end notes does this spell truly
break (so forgive the “midnight” reference I put in the formula).
When you smell the crushed angel wings and
blood-soaked, shattered
chandelier, a paprika heart beating wildly,
remember the smell of bruises and nightmares.

I trust you need no recipe to recreate
this masterpiece but not in the same proportion,
bottle, ways; I refuse to be your donor of raw
human juices.
Margaryta Mar 2014
The time we met would be
allegro, a boisterous time when
I unlearned how to
breath. It became an
allegretto, the
crescendo long behind,
awaiting the
diminuendo with an
alto near the end. It
was like all great
compositions,
feverish until the
fall and
when we fell, oh
how we tumbled,
mesto,
lacrisomo,
con dolore.
allegro: cheerful or brisk; but commonly interpreted as lively, fast
allegretto: a little lively, moderately fast
crescendo: growing; i.e., progressively louder
diminuendo, dim.: dwindling; i.e., with gradually decreasing volume
alto: high; often refers to a particular range of voice, higher than a tenor but lower than a soprano
mesto: mournful, sad
lacrimoso or lagrimoso: tearfully; i.e., sadly
con dolore: with sadness

— The End —