Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
I am here waiting for you
on the soft white sand of father's beach
and in open water, you float
thrashed by the waves

Do you remember your promise
on that fated early morning?
Whipped and judge by the Manta ray
to remember this in the light of day.
I've translated this from a short verse I wrote for a song in a film my wife and I made.

Original text:

Ania ko ga huwat ka nimo
Sa timdas nga baybay ni tatay
Hintunga sa dagat siya maglutaw
sa bawud nakutaw-kutaw

Nanumduman ba nimo imong saad?
Tong higayon sa kaadlawon?
Gilatigo ta sa pagi nga maong gahukom
Nga kita mahinumdom
The carrot and the thread are still
my calves and hooves, motionless
chewing on a bitter pill
eyes take in the stillness

A slight neigh to sigh a sigh
the usual sounds and usual grunts
the clicking tongue, a pitch too high
pavement castanet-ing
under screaming sun

The carrot and the thread begin to sway
my calves and hooves, they shake
chewing on spit and year-old hay
eyes that want to take

A step and a clack, forward I move
A step and a clack, the carrot too
Purple
The sunlight pierces.
In the corner of my eye
is a shape.

Memory
River of my remembering.
The fishes who eat themselves,
are slaves to the current.

chains between my ankles
jangle louder
as I inch towards the comfort
of a familiar tree

Under its shade,
where I buried Yesterday
along with the sins and joys of youth,
Moss has spread
Next page