Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
 
Koray Feyiz Oct 2016
ash
we were ash with you, not fire
most beautiful of two mouthed women
much slimy spinach of my meal
an alienation in each quiet

I was sentenced you in birth, became a prisoner
you are a book, a dusty book
with leaning horizons from the edge
a tiny book in the palm

you are the autumn with faded leaves
an alienation in each quiet
I am scared when facing
what if my word is condemned

every man is an echo for himself  
there is not a water pounded in old mortars
every longing blossoms a space
in an escalloped daisy.


Koray Feyiz
(Translated from Turkish by Koray Feyiz)
Koray Feyiz Oct 2016
Morning about to come
like the voice of a lake
my voice is exhausted, its song swans
anyhow
each leaf
as wet as a hanky
says forget me never
forget me never…
yet
picking up flowers
is forbidden to us
knocking the bins down
railing the death five times
the sun seems like
the separation
I dropped the sorrow
under the shadow of the grapes I cooled
at a pergola
says forget me never
forget me never…

Koray Feyiz
(Translated from Turkish by Koray Feyiz)
Koray Feyiz Oct 2016
I am the skeleton of the memories jiggling to Beyoğlu
the heart is swinging in my chest of my dreams
my eyes are not hollow, my hands are still warm
I’ve found the song I need to sing
I am whispering into the darkness, when will I be born
A lake, a swan of Anatolia, an eastern hollyhock
a steppe is steeped within me now
a train loaded with hope at Haydarpaşa
a lovely dog, a question, and then
I am whispering into the darkness, when will I be born


Koray Feyiz
(Translated from Turkish by Koray Feyiz)
Koray Feyiz Oct 2016
When you hung the phone in my ear in the evening
a kid was patting a cat on the threshold
the moon was wandering on the roof, a gong was pealing itself
I saw the trees blooming for the first time.

Koray Feyiz
(Translated from Turkish by Koray Feyiz)
Koray Feyiz Oct 2016
I closed my eyes against the trouble
a window was opened in front of it; I am able
to know you, sundries that are large and small
of the houses, the dead left behind us
The beatles playing on the radio wings
your tired and sweaty horses instantly
the horses waiting saddled to the blues
to which I bridled, on the plain of my heart
You mouths look like the men with clumsy hair
who whipped wind-up toys in childhood in the streets  
your fruits taste like the rapt, sourish friendships
while they are gathering for the morning
They got lost at full gallop with the longing
for their youthfulness days they lost
your horses whose manes were embroidered
with unhappiness, an escapee wind in their pillions
I am pulling you into the shallows of the sea
without hurting, into a minaret of fairy
while the old clowns of our hearts
drowning of happiness in an evening


Koray Feyiz
(Translated from Turkish by Koray Feyiz)
Koray Feyiz Oct 2016
son, your beard ****** my face
was saying my mother, a poppy field
an unhappy water flowing through my word plain
a rattle, a mute bloodstone
a wild blizzard blowing from my chest
the moon sits on the saddle of the two branches
she even chases up me in my dreams
grinding my shadow like my footsteps.


Koray Feyiz
(Translated from Turkish by Koray Feyiz)
Koray Feyiz Oct 2016
Istanbul is wandering on my forehead
the seagulls are flying from my chest
the clouds of the longing on their eyes
the dream showers on my eyelashes
As I compose the poems of the sorrows
pile on my letters the greetings of the fellows
the pipes urges my heart
istanbul doesn’t shelter in my heart
What wraps my shoulders are the shawls of the separation
pours down on me the coolness of the night
you were crippled by how many bends that your wound doesn’t bleed
a light grabbles our memories
It is fall that caresses the hairs of our lives
when my eyes touch the tree on black and white
of a photograph, my mind is scattered
the leaves of the love surround my heart
My loneliness cut out from the cloth of the sorrow
is the pages of the summer, which are not closed
not death, a hope, what my tongue says, anyhow
wait for my youth, you are my longing oh istanbul.


Koray Feyiz
(Translated from Turkish by Koray Feyiz)
Next page