𝑨𝒚 𝒊𝒔𝒂𝒏𝒈 𝒐𝒓𝒏𝒂𝒎𝒆𝒏𝒕𝒐,
𝒎𝒂𝒂𝒂𝒓𝒊 𝒓𝒊𝒏𝒈 𝒊𝒔𝒂𝒏𝒈 𝒂𝒄𝒄𝒆𝒔𝒐𝒓𝒊𝒐.
𝑷𝒂𝒓𝒂 𝒔𝒂 𝒂𝒌𝒊𝒏 𝒍𝒂𝒏𝒈,
𝒊𝒔𝒂 𝒊𝒕𝒐 𝒔𝒂 𝒎𝒈𝒂 𝒎𝒆𝒋𝒐𝒓𝒆𝒔 𝒊𝒏𝒗𝒆𝒏𝒕𝒐𝒔!
¡𝑨𝒚! 𝑨𝒏𝒈 𝒂𝒌𝒊𝒏𝒈 𝒂𝒃𝒂𝒏𝒊𝒌𝒐...
𝑫𝒊𝒏𝒂𝒅𝒂𝒍𝒂 𝒌𝒐 𝒊𝒕𝒐 𝒔𝒂 𝒎𝒊𝒔𝒂,
𝒔𝒂 𝒎𝒈𝒂 𝒑𝒊𝒔𝒕𝒂, 𝒑𝒊𝒈𝒊𝒏𝒈...
𝑨𝒕 𝒎𝒂𝒈𝒊𝒏𝒈 𝒔𝒂 𝒑𝒂𝒈-𝒂𝒂𝒍𝒔𝒂,
𝒔𝒂 𝒎𝒈𝒂 𝒑𝒆𝒍𝒆𝒂𝒔, 𝒑𝒖𝒈𝒏𝒂𝒔...
𝑰𝒕𝒊𝒏𝒖𝒓𝒐 𝒔𝒂 𝒂𝒎𝒊𝒏𝒈 𝒎𝒈𝒂 𝒅𝒂𝒍𝒂𝒈𝒂,
𝒌𝒖𝒏𝒈 𝒑𝒂𝒂𝒏𝒐 𝒈𝒂𝒎𝒊𝒕𝒊𝒏 𝒏𝒈 𝒕𝒂𝒎𝒂
𝒂𝒏𝒈 𝒂𝒎𝒊𝒏𝒈 𝒂𝒃𝒂𝒏𝒊𝒌𝒐,
𝒄𝒐𝒏 𝒆𝒍 𝒅𝒆𝒃𝒊𝒅𝒐 𝒅𝒆𝒄𝒐𝒓𝒐...
𝑺𝒂 𝒑𝒂𝒈-𝒊𝒃𝒊𝒈, 𝒔𝒂 𝒑𝒂𝒈𝒍𝒂𝒏𝒅𝒊,
𝒄𝒖𝒂𝒏𝒅𝒐 𝒄𝒐𝒒𝒖𝒆𝒕𝒆𝒂,
𝒄𝒖𝒂𝒏𝒅𝒐 𝒆𝒔𝒕á 𝒆𝒏 𝒖𝒏𝒂 𝒄𝒊𝒕𝒂...
𝑼𝒏𝒂, 𝒌𝒖𝒏𝒈 𝒂𝒚𝒂𝒘 𝒎𝒐 𝒔𝒂 𝒔𝒆ñ𝒐𝒓𝒊𝒕𝒐,
𝒎𝒂𝒓𝒂𝒉𝒂𝒏 𝒂𝒏𝒈 𝒑𝒂𝒈-𝒑𝒂𝒚𝒑𝒂𝒚.
𝑰𝒌𝒂𝒍𝒂𝒘𝒂, 𝒌𝒖𝒏𝒈 𝒈𝒖𝒔𝒕𝒐 𝒎𝒐 𝒂𝒏𝒈 𝒔𝒆ñ𝒐𝒓𝒊𝒕𝒐,
𝒓á𝒑𝒊𝒅𝒐 𝒅𝒂𝒑𝒂𝒕 𝒂𝒏𝒈 𝒑𝒂𝒈-𝒑𝒂𝒚𝒑𝒂𝒚,
𝒉𝒂𝒃𝒂𝒏𝒈 𝒔𝒂 𝒎𝒂𝒕𝒂 𝒏𝒊𝒚𝒂'𝒚 𝒑𝒂𝒔𝒊𝒍𝒂𝒚-𝒔𝒊𝒍𝒂𝒚.
𝑰𝒌𝒂𝒕𝒍𝒐, 𝒅𝒆𝒋𝒂 𝒒𝒖𝒆 𝒆𝒍 𝒂𝒃𝒂𝒏𝒊𝒄𝒐 𝒄𝒂𝒊𝒈𝒂 𝒇𝒓𝒆𝒏𝒕𝒆 𝒂 é𝒍,
𝒊𝒕𝒐'𝒚 𝒌𝒖𝒌𝒖𝒉𝒂𝒏𝒊𝒏 𝒏𝒚𝒂 𝒚 𝒎í𝒓𝒂𝒍𝒐 𝒄𝒂𝒆𝒓 𝒕𝒂𝒎𝒃𝒊é𝒏.
𝑷𝒂𝒏𝒐𝒐𝒓𝒊𝒏 𝒎𝒐 𝒔𝒊𝒚𝒂𝒏𝒈 𝒎𝒂𝒉𝒖𝒍𝒐𝒈 𝒔𝒂'𝒚𝒐.
𝑺𝒂 𝒎𝒈𝒂 𝒏𝒈𝒊𝒕𝒊 𝒎𝒐, 𝒔𝒂 𝒕𝒊𝒕𝒊𝒈 𝒎𝒐.
𝑫𝒖𝒅𝒂 𝒌𝒐𝒏𝒈 𝒅𝒊 𝒔𝒊𝒚𝒂 𝒎𝒂𝒑𝒂𝒑𝒂𝒌𝒂𝒍𝒊 𝒔𝒂 𝒈𝒂𝒏𝒅𝒂 𝒎𝒐.
𝑷𝒆𝒓𝒐 𝒎í𝒓𝒂𝒍𝒐.
𝑴í𝒓𝒂𝒍𝒐 𝒊𝒓𝒔𝒆.
𝑴í𝒓𝒂𝒍𝒐 𝒔𝒆𝒓 𝒍𝒊𝒃𝒓𝒆.
𝑲𝒖𝒏𝒈 𝒂𝒌𝒐'𝒚 𝒕𝒂𝒕𝒂𝒏𝒖𝒏𝒈𝒊𝒏, 𝒊𝒕𝒐'𝒚 𝒊𝒔𝒂𝒏𝒈 𝒔𝒊𝒏𝒊𝒏𝒈.
𝑵𝒈𝒖𝒏𝒊𝒕 𝒊𝒕𝒊𝒏𝒖𝒓𝒐 𝒌𝒐 𝒔𝒂 𝒂𝒌𝒊𝒏𝒈 𝒔𝒂𝒓𝒊𝒍𝒊
𝒌𝒖𝒏𝒈 𝒑𝒂𝒂𝒏𝒐 𝒏𝒂𝒎𝒂𝒏 𝒈𝒂𝒎𝒊𝒕𝒊𝒏
𝒂𝒏𝒈 𝒂𝒌𝒊𝒏𝒈 𝒂𝒃𝒂𝒏𝒊𝒌𝒐,
𝒔𝒊𝒏 𝒆𝒍 𝒅𝒆𝒃𝒊𝒅𝒐 𝒅𝒆𝒄𝒐𝒓𝒐...
𝑺𝒂 𝒑𝒂𝒌𝒊𝒌𝒊𝒑𝒂𝒈𝒍𝒂𝒃𝒂𝒏, 𝒔𝒂 𝒑𝒂𝒌𝒊𝒌𝒊𝒅𝒊𝒈𝒎𝒂,
𝒄𝒖𝒂𝒏𝒅𝒐 𝒃𝒂𝒊𝒍𝒆 𝒄𝒐𝒏 𝒆𝒔𝒑𝒂𝒅𝒂𝒔,
𝒄𝒖𝒂𝒏𝒅𝒐 𝒆𝒔𝒕𝒐𝒚 𝒆𝒏 𝒖𝒏𝒂 𝒃𝒂𝒕𝒂𝒍𝒍𝒂...
𝑼𝒏𝒂, 𝒌𝒖𝒏𝒈 𝒂𝒚𝒂𝒘 𝒎𝒐 𝒂𝒏𝒈 𝒌𝒂𝒍𝒂𝒃𝒂𝒏 𝒏𝒂 𝒔𝒐𝒍𝒅𝒂𝒅𝒐,
𝒓á𝒑𝒊𝒅𝒐 𝒏𝒂𝒎𝒂𝒏 𝒂𝒏𝒈 𝒑𝒂𝒈-𝒑𝒂𝒚𝒑𝒂𝒚 𝒏𝒈 𝒆𝒔𝒑𝒂𝒅𝒂.
𝑰𝒌𝒂𝒍𝒂𝒘𝒂, 𝒌𝒖𝒏𝒈 𝒈𝒖𝒔𝒕𝒐 𝒎𝒐 𝒏𝒂𝒎𝒂𝒏 𝒊𝒕𝒐,
𝒕𝒂𝒕𝒂𝒈𝒂𝒍𝒂𝒏 𝒎𝒐 𝒂𝒏𝒈 𝒑𝒂𝒈-𝒑𝒂𝒚𝒑𝒂𝒚 𝒂𝒕 𝒑𝒂𝒈𝒔𝒂𝒚𝒂𝒘,
𝒎𝒂𝒓𝒂𝒉𝒂𝒏 𝒉𝒂𝒏𝒈𝒈𝒂𝒏𝒈 𝒔𝒂 𝒔𝒊𝒚𝒂 𝒂𝒚 𝒖𝒎𝒂𝒚𝒂𝒘.
𝑰𝒌𝒂𝒕𝒍𝒐, 𝒅𝒆𝒋𝒂 𝒒𝒖𝒆 𝒍𝒂 𝒆𝒔𝒑𝒂𝒅𝒂 𝒄𝒂𝒊𝒈𝒂 𝒔𝒐𝒃𝒓𝒆 𝒔𝒖 𝒑𝒆𝒄𝒉𝒐,
𝒊𝒕𝒐'𝒚 𝒕𝒂𝒕𝒂𝒏𝒈𝒈𝒂𝒍𝒊𝒏 𝒏𝒚𝒂, 𝒑𝒆𝒓𝒐 𝒔ó𝒍𝒐 𝒎í𝒓𝒂𝒍𝒐.
¿𝑴í𝒓𝒂𝒍𝒐 𝒎𝒐𝒓𝒊𝒓 𝒆𝒏 𝒆𝒍 𝒊𝒏𝒕𝒆𝒏𝒕𝒐,
𝒑𝒐𝒓 𝒂𝒎𝒐𝒓? ¿𝑷𝒐𝒓 𝑫𝒊𝒐𝒔?
𝑫𝒖𝒅𝒐 𝒒𝒖𝒆 é𝒍 𝒕𝒂𝒎𝒃𝒊é𝒏 𝒔𝒖𝒑𝒊𝒆𝒓𝒂 𝒑𝒐𝒓 𝒒𝒖é 𝒎𝒖𝒓𝒊ó.
𝑷𝒆𝒓𝒐 𝒎í𝒓𝒂𝒍𝒐.
𝑴í𝒓𝒂𝒍𝒐 𝒊𝒓𝒔𝒆.
𝑴í𝒓𝒂𝒍𝒐 𝒔𝒆𝒓 𝒍𝒊𝒃𝒓𝒆.
𝑺𝒊 𝒎𝒆 𝒑𝒓𝒆𝒈𝒖𝒏𝒕𝒂𝒔, 𝒆𝒔𝒕𝒐 𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒕𝒆.
𝑬𝒏 𝒂𝒓𝒕𝒆 𝒅𝒆 𝒍𝒂 𝒂𝒃𝒂𝒏𝒊𝒄𝒐,
𝒂𝒏𝒈 𝒐𝒃𝒓𝒂 𝒏𝒈 𝒆𝒔𝒑𝒂𝒅𝒂.
"All is fair in love and war"
"La Filibustera" series, parte dos