Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"sudar" poems
WE  ARE  SEVEN BUT  OUR  HEARTS  ARE  ONE ARTHI  IS OUR  PRETTY AND  DHARI  IS  OUR  PLENTY DURGA, WE  CALL  YOU  PAPU DEAR  BRINDHA, WE  CALL  YOU  BINDHU MAJESTIC  (SUDAR)DON WE  NEED  YOU  FOR  OUR  LIFE'S  DAWN ANBU, AS  YOUR  NAME  MEANT WE  NEED  YOUR  LOVE  FOR  OUR  LIVES  IMPROVEMENT MYSELF  IS  THE  SEVEN AND  THE  ABOVE  SIX  WHO  MADE  ME  WON..
0
Feb 24, 2015
Feb 24, 2015 at 6:53 AM UTC
7 STARS..
No quiero amar a nadie porque cualquier persona podría ser mi padre, cualquier persona podría ser mi madre. No es el miedo al error de Edipo. Es el miedo a ser humano. Porque todos somos sacos huesos. Y yo no sé si amo tu cara neblinosa, tus manos que tiemblan o la mecánica de tu rodilla o el lunar escondido en los pliegues de tu nuca. Tal vez no es la piel. Tal vez es tu hígado, el color de la sangre machucada en los talones, la uña mal cortada. Si Edipo hubiese sido mandado al extranjero, a hacer crecer los números en la Bolsa de Valores, jamás hubiese odiado a su padre, jamás hubiese amado a su madre. Pero lo criaron para llorar, para pelear, para morir bajo el asfixiante peso del destino. Yo no quiero amar a nadie porque es aceptar esa divinidad lejana, la negligencia de la carne, que somos débiles, tristes, pequeños, hermosos en detalle y nada más. Vistos desde el monte Olimpo nos volvemos nada y piedras y musgo al lado de una camelia muy roja. Opacos, imperceptibles. Yo no quiero amar, yo no quiero morir ni llorar ni sudar ni orinar bajo la sombra de un árbol resignado. Yo no quiero ser humano.
0
Oct 29, 2012
Oct 29, 2012 at 4:05 PM UTC
Yo no quiero amar.
¡Que asco! Pensé... pero el primo me obligó.. pruébelo y si no te gusta te doy el mío.  Ahí en un runcho en Bogotá probé esta "delicia" según Miguel Ángel...y sabe que....como no me supo nada mal el caldito, decidí darle un mordisquito a lo bueno.  Intentando disimular, el sinvergüenza del primacho me espiaba entre sorbos.  No se le contenía la carcajada que quería soltar.  Una cosa babosa, gelatinosa y parecía de tendón ya masticado me invadió y empecé a sudar intentando esconder lo que buscaba Miguel.  Como no le di la satisfacción, sólo dejó que se le escapará una gigante sonrisa al ofrecerme el caldo suyo. Pero no me sacó la piedra...y me quedé asombrado de como se chupaba los dedos al terminarse el mío. ¡Que asco! Comprobé
0
Aug 24, 2018
Aug 24, 2018 at 12:21 AM UTC
Caldo e Juete
daleka su duboka mora u nama o srčane obale udaraju talasi samoće na hladnim se vetrovima njišemo suvi su naši pogledi u tami zimsko nas nebo posmatra hodamo nemim ulicama noći u nama ledeni bregovi plove pričaš mi o snegovima koji su tvoje gradili pričam ti o brodovima koje su moji potopili u glasu su nam zarobljeni snovi nedosanjani u grlu nam se guše reči nedovršene neostvareni zagrljaji plaču između nas u kasno svitanje rastaju se naši strahovi među senkama spava tanani sudar usana u novom jutru ostaju isti sami svetovi tvoj i moj
0
Jan 2, 2019
Jan 2, 2019 at 10:50 AM UTC
decembar
Ya desde Singapur olía a opio. El buen inglés sabía lo que hacía. En Ginebra tronaba contra los mercaderes clandestinos y en las Colonias cada puerto echaba un tufo de humo autorizado con numero oficia! y licencia jugosa. El gentleman oficial de Londres vestido de impecable ruiseñor (con pantalón rayado y almidón de armadura) trinaba contra el vendedor de sombras, pero aquí en el Oriente se desenmascaraba y vendía el letargo en cada esquina. Quise saber. Entré. Cada tarima tenía su yacente, nadie hablaba, nadie reía, creí que fumaban en silencio, Pero chasqueaba junto a mí la pipa al cruzarse la llama con la aguja y en esa aspiración de la tibieza con el humo lechoso entraba al hombre una estática dicha, alguna puerta lejos se abría hacia un vacío suculento: era el opio la flor de la pereza, el goce inmóvil, la pura actividad sin movimiento. Todo era puro o parecía puro, todo en aceite y gozne resbalaba hasta llegar a ser sólo existencia, no ardía nada, ni lloraba nadie, no había espacio para los tormentos y no había carbón para la cólera. Miré: pobres caídos, peones, coolies de ricksha o plantación, desmedrados trotantes, perros de calle, pobres maltratados. Aquí, después de heridos, después de ser no seres sino pies, después de no ser hombres sino brutos de carga, después de andar y andar y sudar y sudar y sudar sangre y ya no tener alma, aquí estaban ahora, solitarios, tendidos, los yacentes por fin, los pata dura: cada uno con hambre había comprado un oscuro derecho a la delicia, y bajo la corola del letargo, sueño o mentira, dicha o muerte, estaban por fin en el reposo que busca toda vida, respetados, por fin, en una estrella.
0
884
El opio en el este
Ya desde Singapur olía a opio. El buen inglés sabía lo que hacía. En Ginebra tronaba contra los mercaderes clandestinos y en las Colonias cada puerto echaba un tufo de humo autorizado con numero oficia! y licencia jugosa. El gentleman oficial de Londres vestido de impecable ruiseñor (con pantalón rayado y almidón de armadura) trinaba contra el vendedor de sombras, pero aquí en el Oriente se desenmascaraba y vendía el letargo en cada esquina. Quise saber. Entré. Cada tarima tenía su yacente, nadie hablaba, nadie reía, creí que fumaban en silencio, Pero chasqueaba junto a mí la pipa al cruzarse la llama con la aguja y en esa aspiración de la tibieza con el humo lechoso entraba al hombre una estática dicha, alguna puerta lejos se abría hacia un vacío suculento: era el opio la flor de la pereza, el goce inmóvil, la pura actividad sin movimiento. Todo era puro o parecía puro, todo en aceite y gozne resbalaba hasta llegar a ser sólo existencia, no ardía nada, ni lloraba nadie, no había espacio para los tormentos y no había carbón para la cólera. Miré: pobres caídos, peones, coolies de ricksha o plantación, desmedrados trotantes, perros de calle, pobres maltratados. Aquí, después de heridos, después de ser no seres sino pies, después de no ser hombres sino brutos de carga, después de andar y andar y sudar y sudar y sudar sangre y ya no tener alma, aquí estaban ahora, solitarios, tendidos, los yacentes por fin, los pata dura: cada uno con hambre había comprado un oscuro derecho a la delicia, y bajo la corola del letargo, sueño o mentira, dicha o muerte, estaban por fin en el reposo que busca toda vida, respetados, por fin, en una estrella.
Continue reading...
53
No creo que sea dejar ir, pero tampoco quedarse, como dar algo que no tienes, pero ¿cómo no darlo todo? ¿Qué forma le das al tiempo, esa geometría que encaje contigo pero sin llegar al egoísmo o al olvido exterior? Encontrar alguna señal o sinfonía entre los enredos de una lengua que al final no quiere hablar o tratar de enredárnosla para remisir. Pero al percibir esa conexión jamás tactada, que te hace darte sentir como si vives realmente por primera vez, como si sintieras que vives otra vez Tampoco es dejar ir si regué todo este campo con mi sudor, tanto que, si me voy, por más que el suelo grite que es mío, el cielo refleje mis ojos y la brisa empape mi aroma, si alguien más está aquí cuando no esté ni mi sombra, al final nunca fue mío. Por más camino y por más verde, nunca fue mío. Lo florecí, yo lo regué de mí, pero antes de mí ya estaba. Ya había brisa, ya había cielo y ya había tierra. Quedarse… pero las brasas del sol adhieren mi piel al suelo. Por más lunas, nuble o llueva, siempre regresa al amanecer. Siempre llega el día a derretir mi reloj que marca mi horario. ¿Qué geometría le pondré ahora al tiempo? ¿Qué tenía que vestir? ¿Quién soy yo? Soy de este verde, este cielo con mis pupilas y esta brisa de mí… pero ¿quién soy yo ahora? ¿Quién era yo antes de sudar esto hasta que germinara, antes de que mi piel se adheriera al suelo? Irme, pero sin mi piel, sin mis ojos, dejar el viento que refrescaba mis noches, sin mi aroma, pero sin tener que esperar a que los vapores llegaran a tapar el sol. Pero bueno… ¿Entender a la lengua o tratar de enredármela yo? ¿La lengua quiere que la entienda?
0
Aug 11, 2025
Aug 11, 2025 at 3:11 PM UTC
Cómo escribirle un poema a alguien que no sabe leer
No creo que sea dejar ir, pero tampoco quedarse, como dar algo que no tienes, pero ¿cómo no darlo todo? ¿Qué forma le das al tiempo, esa geometría que encaje contigo pero sin llegar al egoísmo o al olvido exterior? Encontrar alguna señal o sinfonía entre los enredos de una lengua que al final no quiere hablar o tratar de enredárnosla para remisir. Pero al percibir esa conexión jamás tactada, que te hace darte sentir como si vives realmente por primera vez, como si sintieras que vives otra vez Tampoco es dejar ir si regué todo este campo con mi sudor, tanto que, si me voy, por más que el suelo grite que es mío, el cielo refleje mis ojos y la brisa empape mi aroma, si alguien más está aquí cuando no esté ni mi sombra, al final nunca fue mío. Por más camino y por más verde, nunca fue mío. Lo florecí, yo lo regué de mí, pero antes de mí ya estaba. Ya había brisa, ya había cielo y ya había tierra. Quedarse… pero las brasas del sol adhieren mi piel al suelo. Por más lunas, nuble o llueva, siempre regresa al amanecer. Siempre llega el día a derretir mi reloj que marca mi horario. ¿Qué geometría le pondré ahora al tiempo? ¿Qué tenía que vestir? ¿Quién soy yo? Soy de este verde, este cielo con mis pupilas y esta brisa de mí… pero ¿quién soy yo ahora? ¿Quién era yo antes de sudar esto hasta que germinara, antes de que mi piel se adheriera al suelo? Irme, pero sin mi piel, sin mis ojos, dejar el viento que refrescaba mis noches, sin mi aroma, pero sin tener que esperar a que los vapores llegaran a tapar el sol. Pero bueno… ¿Entender a la lengua o tratar de enredármela yo? ¿La lengua quiere que la entienda?
Continue reading...
58
To think of you- love, is to invoke a hurricane of passion- that sweeps my sanity, that bristles my lust, spinning me my soporific life, in a torrential effusions that electrify my entire body. To think of you, is wilt away the discretion, to lose all control, and run towards your cyclones, that excite me, that roar at me, and, renders me languid, Yes, that’s how it is when I think of you. Is to feel strong gusts of desire, which destabilize the gable of my prudence, that enchant my mindfulness, that plummets modesty, that drags me to your ardor, and I plunges me, in the bursts of your passion. To think of you-my love is having to move my imagination, due to the discernable trail, that my trembling body leaves as evidence, in my immaculate snowy sheets. ******************************************************************************************************************************************************** Tu (mi huracán de pasión) Pensarte amor, es invocar un huracán de pasiones-- que me arrasa la cordura, que me eriza la lujuria, que me gira mis soporífera vida, en una lluvia torrencial de efusiones que electrifican mi cuerpo entero. Pensarte, es sudar la vergüenza, perder los estribos, de querer tras tus ciclones, que me alelan, que me excitan, que me gritan, que me bajan y me suben. Si, así, es pensarte. es sentir fuertes marejadas en mi centro, que desestabilizan el techo de mi prudencia, que me hechizan la conciencia, que empinan el pudor, que me arrastran a tu ardor, y me funden en la ráfagas de tu pasión. Pensarte, es tener que mudar mi imaginación, por los visibles daños, que deja mi tembloroso cuerpo como prueba en mis inmaculadas sábanas. LeydisProse 7/24/2017
0
Jul 24, 2017
Jul 24, 2017 at 4:55 PM UTC
You (my cyclone of passion) //Tu (mi huracán de pasión)
To think of you- love, is to invoke a hurricane of passion- that sweeps my sanity, that bristles my lust, spinning me my soporific life, in a torrential effusions that electrify my entire body. To think of you, is wilt away the discretion, to lose all control, and run towards your cyclones, that excite me, that roar at me, and, renders me languid, Yes, that’s how it is when I think of you. Is to feel strong gusts of desire, which destabilize the gable of my prudence, that enchant my mindfulness, that plummets modesty, that drags me to your ardor, and I plunges me, in the bursts of your passion. To think of you-my love is having to move my imagination, due to the discernable trail, that my trembling body leaves as evidence, in my immaculate snowy sheets. ******************************************************************************************************************************************************** Tu (mi huracán de pasión) Pensarte amor, es invocar un huracán de pasiones-- que me arrasa la cordura, que me eriza la lujuria, que me gira mis soporífera vida, en una lluvia torrencial de efusiones que electrifican mi cuerpo entero. Pensarte, es sudar la vergüenza, perder los estribos, de querer tras tus ciclones, que me alelan, que me excitan, que me gritan, que me bajan y me suben. Si, así, es pensarte. es sentir fuertes marejadas en mi centro, que desestabilizan el techo de mi prudencia, que me hechizan la conciencia, que empinan el pudor, que me arrastran a tu ardor, y me funden en la ráfagas de tu pasión. Pensarte, es tener que mudar mi imaginación, por los visibles daños, que deja mi tembloroso cuerpo como prueba en mis inmaculadas sábanas. LeydisProse 7/24/2017
Continue reading...
61
Comenzaba a alzar ya la vista, bajo esta pepa de sol de mediodía que pone el asfalto aguadito que se hunde si te afincas y pude ver detrás de esos rayos tu risa traída a mi por la brisa alegre que desde la mañana estaba soplando. Y este calor candela que te pega en la nuca como un manotazo, y te la pone a sudar, me hace pensar que me gusta más que la nuca me sude si está apoyada en tu regazo, pienso mientras la brisa ya no sopla y que ya dejó atrás tu risa y ahora el sol aturde con esta premisa que me dejó el alma hecha pedazos
0
Feb 11, 2020
Feb 11, 2020 at 8:18 AM UTC
Verano