Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"madre" poems
Ayun,dalawang buwan na din pala ang lumipas. Pero parang taon na ang ating pinagsamahan. Yung mga usapan na minsan pareho din natin di inasahan pero yun din ang hantungan kaya masaya din na napagpaplanuhan. Mga pangarap na sa balang araw ay bibigyan natin ng katuparan. Kaya sa ngayon ang sakripisyo nang pagkakahiwalay ay abay nating nilalabanan. Ilang milya man ang ating agwat at Sierra Madre man ay nasa gitna ng ating daan hinding hindi naman natin nakakalimutan ang isat isa sa araw araw na nagdaan. Ang mundo ko ngayon ay napapalibutan ng palayan at mga simpleng mamayan ikaw naman ay nakikipagpatentero sa ka Maynilaan. Pero alam natin na darating araw na sabay nating pagsasaluhan ang agahan na aking pinagsikapan. Aaminin ko na may oras na gusto kitang kapiling upang hagkan lalo na kapag sa trabaho moy nahihirapan pero ganito talaga ang buhay aking mahal sadyang kelangan natin magtiis lumaban at magtulungan. At Sa pagsapit ng araw na tayo ay iisa na at si sinag at tala ay naglalaro na sana kasama natin sila at alala ng kanilang pagkabata. Dalawang buwan ay lumipas na at alam ko na mas mamahalin pa kita sa bawat araw buwan at taon na darating pa. Kahit pa ayaw mo kumain ng ampalaya at okra ihihiwalay ko pag ang ulam ay pakbet akin ang lahat ng tira.
0
Feb 21, 2016
Feb 21, 2016 at 8:36 PM UTC
Dalawang Buwan.
Ngayong araw ako'y siyang naatasan Na ipakilala ang ating kaybigan Mahirap sabihin, ang inyo nang alam Kaylangang galing nya'y bigyang katarungan Sikat sadya itong ating kaibigan Pang-showbiz ang dating, pinagkakagul'han Pagkat nang magsabog d’yos ng kagwapuhan Tabo lang dala ko, sa kanya'y "orocan" Ngunit bahagi lang 'yon ng katangian Kung bakit sya'y tunay na hinahangaan Talino at t’yaga ang kanyang puhunan Sa pag-aaral ng buhay, kalikasan Sya'y taong tunay ang angking kabaitan Na dama ng tao, hayop at halaman Sa dami ng kanyang lathalaing-agham Sierra Madre'y nginig, kapag nagtimbangan Palaka, butiki, ahas at butaan Nang dahil sa kanya'y lalong natutunan Lumaki't lumawak ating kaalaman Kung kaya't umani laksang karangalan Alam kong sa bawat uri ng palaka O ibang buhay na sa mundo'y mawala Kasama natin s’yang lungkot na luluha Pagkat magkaugnay ang lahat sa lupa Dedikasyon niya ay dapat tularan Ipakilala s’ya'y isang karangalan Si Arvin Diesmos po, Syentistang huwaran Samahan n'yo akong siya'y palakpakan!
0
Sep 28, 2017
Sep 28, 2017 at 4:54 AM UTC
Pagpapakilala Kay Doc Arvin
Fratellino's rock collection turned into flower petals.       Madre has a portrait of him putting them in his hair, turning into Sorellina instead.
0
Aug 3, 2014
Aug 3, 2014 at 7:51 PM UTC
Attenuare
Cara, ti vorrei scrivere il mio amore; cara, ti vorrei dire che sei come un purissimo vaso che si incrina, ma se tu vuoi riuscire a guardarmi nel viso come Psiche fece nel tempo andato con Amore tu rimarrai delusa e poi ferita. No, non volgerti indietro, la vestale cammina adagio, lenta, a sé davanti guardando sempre; no, non ritornare su ciò che hai fatto, può essere morte: te lo dice un'antica profetessa che è una povera madre e ti vuol bene.
0
4.5k
A mia figlia
Lo siento por el dolor que te cause. Lo siento por todo lo que te he echo. Por causarte mucho dolor en el corazón.   Por no demostrarte mi cariño por ti. Lo siento por ser cobarde. Por dañarte.   Por hacer tu corazón llorar todo por mi culpa.   Lo siento en verdad por todo. Mi corazón me duele de tanto llorar. Siempre fuiste esa persona que admiraba. En ves de decir mi padre o mi madre, te elijo a ti. Porque siempre estuviste ahí por mi cuando nadie lo estuvo. Perdóñame por ser una mala persona. Te quiero mucho. Perdóname por no demonstratelo como lo debía. Me escondía detrás de mis miedos. Se que algún día ya no estarás.   Tomarás una decisión. Se que esa decisión dolerá pero todo fue por mi culpa. Por no haberte cuidado. No te merezco. Perdóname por todo. Perdoname por mi existencia. -------- I'm sorry for the pain that I've caused you. I'm sorry for everything that I've done to you. For causing so much pain in your heart. For not showing my affection towards you. I'm sorry for being a coward. For hurting you. For making your heart cry because of me. I'm really sorry. My heart hurts because of too much crying. You were always that person that I admired. Instead of saying my father or my mother, I choose you. Because you were always there when no one was. Forgive me for being a horrible person. I love you. I'm sorry for not demonstrating it to you like I should of. I hid myself from my fears. I know that one day you'll no longer be here. You'll make a decision. I know that it'll hurt, but it would all be because of me. For not taking care of you. I don't deserve you. Forgive me for everything. forgive me for my existence.
0
Apr 14, 2015
Apr 14, 2015 at 3:29 AM UTC
Lo siento..por todo.
Lo siento por el dolor que te cause. Lo siento por todo lo que te he echo. Por causarte mucho dolor en el corazón.   Por no demostrarte mi cariño por ti. Lo siento por ser cobarde. Por dañarte.   Por hacer tu corazón llorar todo por mi culpa.   Lo siento en verdad por todo. Mi corazón me duele de tanto llorar. Siempre fuiste esa persona que admiraba. En ves de decir mi padre o mi madre, te elijo a ti. Porque siempre estuviste ahí por mi cuando nadie lo estuvo. Perdóñame por ser una mala persona. Te quiero mucho. Perdóname por no demonstratelo como lo debía. Me escondía detrás de mis miedos. Se que algún día ya no estarás.   Tomarás una decisión. Se que esa decisión dolerá pero todo fue por mi culpa. Por no haberte cuidado. No te merezco. Perdóname por todo. Perdoname por mi existencia. -------- I'm sorry for the pain that I've caused you. I'm sorry for everything that I've done to you. For causing so much pain in your heart. For not showing my affection towards you. I'm sorry for being a coward. For hurting you. For making your heart cry because of me. I'm really sorry. My heart hurts because of too much crying. You were always that person that I admired. Instead of saying my father or my mother, I choose you. Because you were always there when no one was. Forgive me for being a horrible person. I love you. I'm sorry for not demonstrating it to you like I should of. I hid myself from my fears. I know that one day you'll no longer be here. You'll make a decision. I know that it'll hurt, but it would all be because of me. For not taking care of you. I don't deserve you. Forgive me for everything. forgive me for my existence.
Continue reading...
47
*trigger, strong language Soy un puñal certero al corazón de la construcción social I am a ****** flaming ****** *** (repeat after me…) fagggggg faaaaaggggggg: soy una fogata I am fire and heat I raise from the ashes of hundreds of years of silence, love and tears soy joto, maricon, rarito I am queer poderoso, vulnerable soy “bonito” soy pajaro, pato, **** I can fly, i’ve got wings tu sabes don’t **** with me soy astuto soy perra soy una fiera mi cuerpo cruza fronteras como si fuera coyote as if I was a pollera soy de la mano caída mi mano apunta a la tierra por que soy fuerza divina I am multiplicity survivor, resister soy grande como mi madre, como mi abuela I am all powerful, sublime if I wasn’t why would you feel so threaten at the mere sight of my eyes…
0
Jan 30, 2014
Jan 30, 2014 at 4:56 AM UTC
******
High on Cateye and Ghost Sight, I stumbled through the streets of Salida del Sol beneath the watchful eye of Father Elijah. The roulette spinner cobblestones clicked as my feet dragged past the courtyard. Like an effigy, the homemade martini between my fingers burned my gin-soaked lungs. Sweat and vermouth settled in the circuits of my collar as I gasped for relief. Hologram gamblers tossed golden casino chips in dried fountains as they strolled past me and through the Sierra Madre's gates.
0
Jun 15, 2014
Jun 15, 2014 at 10:03 PM UTC
The Sierra Madre Casino
Nella Torre il silenzio era già alto. Sussurravano i pioppi del Rio Salto. I cavalli normanni alle lor poste frangean la biada con rumor di croste. Là in fondo la cavalla era, selvaggia, nata tra i pini su la salsa spiaggia; che nelle froge avea del mar gli spruzzi ancora, e gli urli negli orecchi aguzzi. Con su la greppia un gomito, da essa era mia madre; e le dicea sommessa: "O cavallina, cavallina storna, che portavi colui che non ritorna; tu capivi il suo cenno ed il suo detto! Egli ha lasciato un figlio giovinetto; il primo d'otto tra miei figli e figlie; e la sua mano non toccò mai briglie. Tu che ti senti ai fianchi l'uragano, tu dai retta alla sua piccola mano. Tu ch'hai nel cuore la marina brulla, tu dai retta alla sua voce fanciulla". La cavalla volgea la scarna testa verso mia madre, che dicea più mesta: "O cavallina, cavallina storna, che portavi colui che non ritorna; lo so, lo so, che tu l'amavi forte! Con lui c'eri tu sola e la sua morte. O nata in selve tra l'ondate e il vento, tu tenesti nel cuore il tuo spavento; sentendo lasso nella bocca il morso, nel cuor veloce tu premesti il corso: adagio seguitasti la tua via, perché facesse in pace l'agonia... " La scarna lunga testa era daccanto al dolce viso di mia madre in pianto. "O cavallina, cavallina storna, che portavi colui che non ritorna; oh! Due parole egli dové pur dire! E tu capisci, ma non sai ridire. Tu con le briglie sciolte tra le zampe, con dentro gli occhi il fuoco delle vampe, con negli orecchi l'eco degli scoppi, seguitasti la via tra gli alti pioppi: lo riportavi tra il morir del sole, perché udissimo noi le sue parole". Stava attenta la lunga testa fiera. Mia madre l'abbracciò su la criniera "O cavallina, cavallina storna, portavi a casa sua chi non ritorna! A me, chi non ritornerà più mai! Tu fosti buona... Ma parlar non sai! Tu non sai, poverina; altri non osa. Oh! ma tu devi dirmi una cosa! Tu l'hai veduto l'uomo che l'uccise: esso t'è qui nelle pupille fise. Chi fu? Chi è? Ti voglio dire un nome. E tu fa cenno. Dio t'insegni, come". Ora, i cavalli non frangean la biada: dormian sognando il bianco della strada. La paglia non battean con l'unghie vuote: dormian sognando il rullo delle ruote. Mia madre alzò nel gran silenzio un dito: disse un nome... Sonò alto un nitrito.
0
3k
La cavalla storna
Nella Torre il silenzio era già alto. Sussurravano i pioppi del Rio Salto. I cavalli normanni alle lor poste frangean la biada con rumor di croste. Là in fondo la cavalla era, selvaggia, nata tra i pini su la salsa spiaggia; che nelle froge avea del mar gli spruzzi ancora, e gli urli negli orecchi aguzzi. Con su la greppia un gomito, da essa era mia madre; e le dicea sommessa: "O cavallina, cavallina storna, che portavi colui che non ritorna; tu capivi il suo cenno ed il suo detto! Egli ha lasciato un figlio giovinetto; il primo d'otto tra miei figli e figlie; e la sua mano non toccò mai briglie. Tu che ti senti ai fianchi l'uragano, tu dai retta alla sua piccola mano. Tu ch'hai nel cuore la marina brulla, tu dai retta alla sua voce fanciulla". La cavalla volgea la scarna testa verso mia madre, che dicea più mesta: "O cavallina, cavallina storna, che portavi colui che non ritorna; lo so, lo so, che tu l'amavi forte! Con lui c'eri tu sola e la sua morte. O nata in selve tra l'ondate e il vento, tu tenesti nel cuore il tuo spavento; sentendo lasso nella bocca il morso, nel cuor veloce tu premesti il corso: adagio seguitasti la tua via, perché facesse in pace l'agonia... " La scarna lunga testa era daccanto al dolce viso di mia madre in pianto. "O cavallina, cavallina storna, che portavi colui che non ritorna; oh! Due parole egli dové pur dire! E tu capisci, ma non sai ridire. Tu con le briglie sciolte tra le zampe, con dentro gli occhi il fuoco delle vampe, con negli orecchi l'eco degli scoppi, seguitasti la via tra gli alti pioppi: lo riportavi tra il morir del sole, perché udissimo noi le sue parole". Stava attenta la lunga testa fiera. Mia madre l'abbracciò su la criniera "O cavallina, cavallina storna, portavi a casa sua chi non ritorna! A me, chi non ritornerà più mai! Tu fosti buona... Ma parlar non sai! Tu non sai, poverina; altri non osa. Oh! ma tu devi dirmi una cosa! Tu l'hai veduto l'uomo che l'uccise: esso t'è qui nelle pupille fise. Chi fu? Chi è? Ti voglio dire un nome. E tu fa cenno. Dio t'insegni, come". Ora, i cavalli non frangean la biada: dormian sognando il bianco della strada. La paglia non battean con l'unghie vuote: dormian sognando il rullo delle ruote. Mia madre alzò nel gran silenzio un dito: disse un nome... Sonò alto un nitrito.
Continue reading...
62
la mano de mi abuela tiene las manos con la madre tierra la madre tierra necesita un alma para andar con en estos tiempos difíciles en estos tiempos difíciles mi abuela ofreció su alma la madre tierra no tiene mejor amiga para ayudar a su... en estos tiempos difíciles en estos tiempos difíciles
0
Aug 22, 2011
Aug 22, 2011 at 9:28 AM UTC
Mi Abuela
En Sevilla a un sevillano siete hijas le dio Dios, todas siete fueron hembras y ninguna fue varón. A la más chiquita de ellas le llevó la inclinación de ir a servir a la guerra vestidita de varón. Al montar en el caballo la espada se le cayó; por decir, maldita sea, dijo: maldita sea yo. El Rey que la estaba oyendo, de amores se cautivó, -Madre los ojos de Marcos son de hembra, no de varón. -Convídala tú, hijo mío, a los rios a nadar, que si ella fuese hembra no se querrá desnudar. Toditos los caballeros se empiezan a desnudar, y el caballero Don Marcos se ha retirado a llorar. Por qué llora Vd. Don Marcos por qué debo de llorar, por un falso testimonio que me quieren levantar. No llores alma querida no llores mi corazón, que eso que tú tanto sientes, eso lo deseo yo.
0
2.7k
Romance de la doncella guerrera
Yo soy Guanajuatense Nacida en una sociedad de Mexicanos Born in a society of Mexicans were everyone is accepted by who they are Not trapped as a slave or treated different The American society can’t be compare to a Mexican society Los mexicanos somos unicos tenemos caminos hechos por padres mexicanos Somo bautisados catholicos   nuestra madre es La Virgen De Guadalupe la cual Juan Diego vio y lo combertio en un santo Penjamo is city full of colors visible as the rainbow Our flag known as the tri color is a important figure in Mexico green signifies hope, joy, and love white represents peace and honesty red stands for hardiness, bravery, strength, and valor the eagle was found by Aztec people where they would see an eagle on a cactus eating a snake Tenochtitlan was founded by Aztec people Which is now call Mexico City As we believe the history we also believe what The bible tells us it’s a precious thing for us Mexicans We tend to speak with god to find solution to problems Not all cultures have a belief in god I also find myself in a world full of pain a contradiction to war Not knowing whether anything could be done People are dead here and their Everywhere there is war Veniendo de México a un mundo con nuevas reglas saviendo que tu vida a cambiado y estas evolucrado/a en una cultura que quisas no aceptes como dise un dicho mas vale ser aceptado/a por quien eres que por quien te cres all cultures judge others by the way they are but we are all humans and have the right to be who we are only God could judge when people say you're brown I said I’m proud When they say I’ll never learn English Look at me know your reading my words Soy 100% Mexicana con educacion Americana pero echa y derecha con cultura Mexicana
0
Sep 1, 2013
Sep 1, 2013 at 3:21 PM UTC
I'm Guanajuatense
Yo soy Guanajuatense Nacida en una sociedad de Mexicanos Born in a society of Mexicans were everyone is accepted by who they are Not trapped as a slave or treated different The American society can’t be compare to a Mexican society Los mexicanos somos unicos tenemos caminos hechos por padres mexicanos Somo bautisados catholicos   nuestra madre es La Virgen De Guadalupe la cual Juan Diego vio y lo combertio en un santo Penjamo is city full of colors visible as the rainbow Our flag known as the tri color is a important figure in Mexico green signifies hope, joy, and love white represents peace and honesty red stands for hardiness, bravery, strength, and valor the eagle was found by Aztec people where they would see an eagle on a cactus eating a snake Tenochtitlan was founded by Aztec people Which is now call Mexico City As we believe the history we also believe what The bible tells us it’s a precious thing for us Mexicans We tend to speak with god to find solution to problems Not all cultures have a belief in god I also find myself in a world full of pain a contradiction to war Not knowing whether anything could be done People are dead here and their Everywhere there is war Veniendo de México a un mundo con nuevas reglas saviendo que tu vida a cambiado y estas evolucrado/a en una cultura que quisas no aceptes como dise un dicho mas vale ser aceptado/a por quien eres que por quien te cres all cultures judge others by the way they are but we are all humans and have the right to be who we are only God could judge when people say you're brown I said I’m proud When they say I’ll never learn English Look at me know your reading my words Soy 100% Mexicana con educacion Americana pero echa y derecha con cultura Mexicana
Continue reading...
43
Your nest in my heart Is made of teal strands and meds. We’re newborn fathers. Two words in Spanish: Mi madre. And with you, our Wholesome home begins. Goldilocks drops in, Fills us with too much porridge. West coast warms his core. Fold away your wings. We eagerly await your Flight into our arms.
0
Mar 15, 2013
Mar 15, 2013 at 5:06 AM UTC
Chosen Family Haikus
En la grana de un prado sanguíneo o en un bosque de cabezas cercenadas, la viuda reclama la carne de un párvulo ******** Allí donde entonan sus voces un coro de lamentos disonantes. Reniega de su apetito la matriarca del barrio francés Pues los gritos de Joliet no inquietan su consciencia, cosechan en cambio, un jardín de culposos deleites Placeres como solo admite, la maquiavelia de una gioconda que envuelta en lujosos atavíos extiende sus garras al inocente . Ni hablar del perjurio voraz, que oculta a la fantasía la marea virgen del infortunio y el propio siniestro. La desesperación de una madre que devora a sus hijos con el don de Saturno. Para la que no hay erotismo sino aquel que evoca el rigor cadavérico. Vapores que ascienden desde el lecho en descomposición, y alimentan su magia. Celebran el cruento dolor del infante, con la mirada de espanto apenas visible en el carmesí de sus finas pestañas Porque es claro como la luna y tan cierto como la muerte que en la viuda no hay gozo, sin el grito que desgarra la noche. Sin la brea que desciende sobre el horizonte, y la angustia que acompaña la pasión de la masacre.
0
Aug 23, 2015
Aug 23, 2015 at 11:38 AM UTC
La Viuda de París
Hace frio. Llueve. Me gusta Cuando llueve. El agua Baila En las casa. Yo Miro. Escucho A el agua; Yo estoy Feliz. Hoy es Sábado. Y llueve, Siempre. Pero, Yo corro. Yo corro y yo corro Cuando llueve. Llevo Los pantalones cortes Además llueve En sábado. Yo descanso. Yo estoy cansada. “Yo no trabajo más,” yo hablo. Pero yo aprendo, Yo trabajo, siempre. Pero, yo estoy feliz Cuando yo trabajo Porque, me gusta sábado Y llueve, siempre, Y yo bailo con el agua. Canta, el agua. Canta a me. En sábado frio, Nosotros cantamos, El agua y me. Sábado es bueno. Sábado es simpático. Me gusta sábado Cuando el agua y yo Cantamos y bailamos. Pero no me gusta lunes, Martes, miércoles, Jueves, viernes. Porque yo estoy en la casa, No en la escuela. Mi madre, no, mi madrastra Es mala y seria. “No les gustas,” ella habla. “Tú eres débil y pobre. No les gustas,” Ella habla otra vez y otra vez. Pero, en sábado, Yo corro. Porque yo no trabajo Para mi madrastra En la casa mala. Yo corro, cuando Miro una la chica. No ella baila en el agua. No ella canta en el agua. ¿Por qué? Ella mira me. Ella habla, “Hi. My name is Basil.” Yo hablo, “No hablo inglés.” Ella habla, “Ok. Me llamo Basil.” Basil. Un nombre bonito. Basil habla, “¿Cómo te llamas?” Yo hablo, “Catrin.” “Mucho gusto, Catrin” Basil habla. “Igualmente, Basil” Yo hablo, Pero no nosotros paseamos. “¿Estas tu nuevo aquí?” Basil habla. “No,” Yo hablo. “¿Estoy yo tu amiga?” “No.” Ella habla, “¿Por qué?” “El agua es mi amigo uno,” y yo corro. Yo estoy en la casa. No me gusta la casa. No mi madrastra está aquí. Pero, el gato está aquí. Me gusta el gato. Nombre del gato es Licorice. Nosotros descansamos. Yo leo mi libro inglés. Yo práctico mi inglés. “Hello,” yo hablo, “es Hola.” El gato habla, “¡Miau!” Licorice gusta comer. “Paseas con me,” Yo hablo. Él come. Yo miro. Yo miro y yo dibujo. Yo dibujo Licorice. “¿Miau?” Licorice habla. “Está bien, Licorice.” Pero no está bien. Adiós sábado noches. Hoy es domingo y mañana. Mi madrastra no está aquí. Mi madrastra no está aquí sábado noches. Que es bueno. Hoy, yo corro, otra vez. Yo miro la chica otra vez. Basil pasea a me. “¡Tú estás ilegal!” Basil habla. “¿Qué?” yo hablo. Yo miro. “¿Por qué?” yo hablo. Yo estoy triste. Pero el agua baila y canta. Mi casa es en Dallas Texas, Pero yo soy de Chihuahua, México. ¿Soy yo libre? Sí y no Yo soy libre en México. Sí, en Dallas, Yo soy ilegal. Pero cuando yo canto y bailo con el agua, Yo soy Libre.
0
Jan 31, 2016
Jan 31, 2016 at 9:42 PM UTC
Ilegal
Hace frio. Llueve. Me gusta Cuando llueve. El agua Baila En las casa. Yo Miro. Escucho A el agua; Yo estoy Feliz. Hoy es Sábado. Y llueve, Siempre. Pero, Yo corro. Yo corro y yo corro Cuando llueve. Llevo Los pantalones cortes Además llueve En sábado. Yo descanso. Yo estoy cansada. “Yo no trabajo más,” yo hablo. Pero yo aprendo, Yo trabajo, siempre. Pero, yo estoy feliz Cuando yo trabajo Porque, me gusta sábado Y llueve, siempre, Y yo bailo con el agua. Canta, el agua. Canta a me. En sábado frio, Nosotros cantamos, El agua y me. Sábado es bueno. Sábado es simpático. Me gusta sábado Cuando el agua y yo Cantamos y bailamos. Pero no me gusta lunes, Martes, miércoles, Jueves, viernes. Porque yo estoy en la casa, No en la escuela. Mi madre, no, mi madrastra Es mala y seria. “No les gustas,” ella habla. “Tú eres débil y pobre. No les gustas,” Ella habla otra vez y otra vez. Pero, en sábado, Yo corro. Porque yo no trabajo Para mi madrastra En la casa mala. Yo corro, cuando Miro una la chica. No ella baila en el agua. No ella canta en el agua. ¿Por qué? Ella mira me. Ella habla, “Hi. My name is Basil.” Yo hablo, “No hablo inglés.” Ella habla, “Ok. Me llamo Basil.” Basil. Un nombre bonito. Basil habla, “¿Cómo te llamas?” Yo hablo, “Catrin.” “Mucho gusto, Catrin” Basil habla. “Igualmente, Basil” Yo hablo, Pero no nosotros paseamos. “¿Estas tu nuevo aquí?” Basil habla. “No,” Yo hablo. “¿Estoy yo tu amiga?” “No.” Ella habla, “¿Por qué?” “El agua es mi amigo uno,” y yo corro. Yo estoy en la casa. No me gusta la casa. No mi madrastra está aquí. Pero, el gato está aquí. Me gusta el gato. Nombre del gato es Licorice. Nosotros descansamos. Yo leo mi libro inglés. Yo práctico mi inglés. “Hello,” yo hablo, “es Hola.” El gato habla, “¡Miau!” Licorice gusta comer. “Paseas con me,” Yo hablo. Él come. Yo miro. Yo miro y yo dibujo. Yo dibujo Licorice. “¿Miau?” Licorice habla. “Está bien, Licorice.” Pero no está bien. Adiós sábado noches. Hoy es domingo y mañana. Mi madrastra no está aquí. Mi madrastra no está aquí sábado noches. Que es bueno. Hoy, yo corro, otra vez. Yo miro la chica otra vez. Basil pasea a me. “¡Tú estás ilegal!” Basil habla. “¿Qué?” yo hablo. Yo miro. “¿Por qué?” yo hablo. Yo estoy triste. Pero el agua baila y canta. Mi casa es en Dallas Texas, Pero yo soy de Chihuahua, México. ¿Soy yo libre? Sí y no Yo soy libre en México. Sí, en Dallas, Yo soy ilegal. Pero cuando yo canto y bailo con el agua, Yo soy Libre.
Continue reading...
123
**Bought poetry magazine; It's in English... I do not know if my inability to understand the poems comes from not fully understanding the language, or because I am a not-well-read-ass.** *He comprado una revista de poemas; Está en inglés... No sé si mi incapacidad por entender los poemas proviene de no comprender completamente el idioma o porque soy un asnito que no ha leído lo suficiente en su vida.* I thought Café Americano would translate into American Coffee or just Coffee, but it does not, it is still Café Americano (but I have to order it with a snotty accent to be understood). Pensé que Café Americano se traduciría a American Coffee o sólo a café, pero no, sigue llamándose Café Americano (sólo que tengo debo pedirlo con un acento mamoncito para que me entiendan). **Now, secondary characters in my dreams speak English. They say naughty word; But in this language I am not disturb, Thanks to the my access to american and british media, I am numb.** *Ahora, los personajes secundarios de mis sueños hablan inglés. Dicen palabritas sucias; Pero en este idioma no me perturbo, Gracias a mis años de ver porquerías en el cine, la T.V. e internet, estoy acostumbrada.* Taco Bell's Spicy Chicken Enchilada Platter No puedo evitar desearlo cada que lo veo anunciado, y siento que es traición a mi patria. lol ji ji ji LOL JA JA JA 1 dollar 15.10 pesos. Wow Puta madre. One pomegranate, $2.50 Una granada, $37.75 No pomegranates for me, thank you Puta madre.
0
Feb 7, 2013
Feb 7, 2013 at 11:49 AM UTC
Mild chunky salsa/Tomate picado.
**Bought poetry magazine; It's in English... I do not know if my inability to understand the poems comes from not fully understanding the language, or because I am a not-well-read-ass.** *He comprado una revista de poemas; Está en inglés... No sé si mi incapacidad por entender los poemas proviene de no comprender completamente el idioma o porque soy un asnito que no ha leído lo suficiente en su vida.* I thought Café Americano would translate into American Coffee or just Coffee, but it does not, it is still Café Americano (but I have to order it with a snotty accent to be understood). Pensé que Café Americano se traduciría a American Coffee o sólo a café, pero no, sigue llamándose Café Americano (sólo que tengo debo pedirlo con un acento mamoncito para que me entiendan). **Now, secondary characters in my dreams speak English. They say naughty word; But in this language I am not disturb, Thanks to the my access to american and british media, I am numb.** *Ahora, los personajes secundarios de mis sueños hablan inglés. Dicen palabritas sucias; Pero en este idioma no me perturbo, Gracias a mis años de ver porquerías en el cine, la T.V. e internet, estoy acostumbrada.* Taco Bell's Spicy Chicken Enchilada Platter No puedo evitar desearlo cada que lo veo anunciado, y siento que es traición a mi patria. lol ji ji ji LOL JA JA JA 1 dollar 15.10 pesos. Wow Puta madre. One pomegranate, $2.50 Una granada, $37.75 No pomegranates for me, thank you Puta madre.
Continue reading...
30
Mi Familia Somos los nigerianos En mi familia tratamos a los demás como hermanos y hermanas no como primos Mi Familia es divertido y es divertida Mi Familia es quelquefois grosero especialmente a mi Madre y mi tia' Mi Familia Mi Familia es una familia enorme porque mi abuela tiene cuatro hijos dos de ellos es mi madre y mi tia'. En mi familia es duro ser mayor a dos primos En mi familia comemos comida nigeriana Mi Familia es mi orgullo porque somos un equipo
0
Dec 30, 2014
Dec 30, 2014 at 10:53 AM UTC
MI FAMILIA [My family in spanish]
quiero escribirte mil gordas, gordas formadas en líneas, gordas tiradas en el pasto, gordas con sus lonjas libres y sin fajas ni pantalones dos tallas menos que asfixien los tejidos de mi piel: quiero cantarte una gorda canción. gordas pinches gordas, gordo el culo gordo el corazón, gordas las piernas y los muslos, las caderas.... tentación. gordas !gordas son las anchas glorietas de la avenida gorda de la ciudad gorda donde todos los gordos y las gordas bailan un son que dice: tu eres golosa golosa y glotona, tu eres golosa golosa y glotona, pinche gorda poderosa tu eres fuerte tu eres diosa tus curvas son deliciosas templo lavado con miel para mi tu eres sagrada dulce, fuerte y cotizada gorda tu eres toda gorda, vos sos toda gorda, amante gorda, gorda estudiante, gorda madre, gorda hija, gorda espíritu santa. ¡bienvenidos a gordaztlan! donde mandamos las gordas y nuestro proceso de colonización conlleva amar nuestras lonjas, nuestra panza, nuestras chichotas. ¡donde nada es imperfecto! ni el lunar bajo del labio, ni los pelos de la panocha. ¡pasen pasen! por las anchas puertas de nuestro gordo destino, dicen que la vida es flaca pero gordo es el camino, en una mano el elote en la otra mano el pepino, con tortillas, chile gordo, gordolagas con tocino. ¡gorda! ¡gorda! sube tallas ¡y ven a bailar conmigo!
0
Jan 20, 2014
Jan 20, 2014 at 6:12 AM UTC
Gorda Canción
El hijo que la esclava ha concebido, dice el derecho que le pertenece al legítimo dueño que obedece la esclava madre, de quien es nacido. El que retorna el campo agradecido, opimo fruto, que obediente ofrece, es del señor, pues si fecundo crece, se lo debe al cultivo recibido. Así, Lysi divina, estos borrones que hijos del alma son, partos del pecho, será razón que a ti te restituya; y no lo impidan sus imperfecciones, pues vienen a ser tuyos de derecho los conceptos de una alma que es tan tuya.
0
1.9k
Soneto
When I was born, Mother named me “Novina,” and I was to be both the prayer and the answer. I was to be both god and servant. When the pebbles started flying, no one told me to hide, to cover myself or to wrap my own arms around my chest, with my head tucked in so that I resembled a balled up sacred vessel. I stood, in the backyard, with the simple man from next door who still lived with his mother, who was still the prayer, but could never be an answer. He towered over me, smiling Mona-Lisa-stupid in the face of civil war. When the Jackel-monkey rode in, on his lowrider chariot, he laughed and made the simple man dance, and dance, and then sleep. Eyes open, crying Mother Mary tears as he fell redwood-heavy before me. and I whispered “Madre de hijos,” but that's not a prayer, jackel-monkey said. And you know prayers? I spit back, my baby teeth and his flying pebbles meeting in the middle, before the pebble flew past the tooth, to me, into me, and into the cinder block behind me. He rode away on a dark horse, and I yelled after him, my diamond eyes-turned-dangling pendulums in 2 quarter time, “judge me and die. Judge me and die. I am Novina whom Mother loves.”
0
Sep 27, 2010
Sep 27, 2010 at 6:27 PM UTC
Novina
Mi madre parió un negrito al divorciarse de su hombre, es congo, congo, conguito, Y Congo tiene por nombre. Todos piden que camine y lo parieron ayer. Otros, que se elimine sin acabar de nacer... ¡Ay Congo, Yo sí me opongo! El mundo te mira absorto por tu nacimiento obscuro. Te consideran aborto por tu gatear inseguro. ¡Ay Congo, Cuánto rezongo! Yo he visto blancos nacer en condiciones iguales, y sus tropiezos de ayer se consideran normales. Mi Congo, congolesito que Congo tiene por nombre, hoy día es sólo un negrito mañana será un gran hombre: A las Montañas Mitumba llegará su altiva frente, Y el caudaloso Luaba Tendrá en sanguíneo torrente. ¡Sí Congo, Y no supongo! África ha sido la madre que pariera en un camastro Al niño Congo, sin padre, Que no desea padastro. ¡África, tierra sin frío, madre de mi obscuridad; cada amanecer ansío, cada amanecer ansío, cada amanecer ansío tu completa libertad!
0
1.8k
Congo libre
Mi' Padre' was stabbed in a bar fight. The cantina is the deepest of wells. Mi' Madre' put mi' ropa in la mochila. La pandillas tiene mi' hermano - He fell. Madre' sold her finest of silver To buy maquillaje to color my face. She said, "Better that you should have her" To the man who had come from The United States. Yo era una nina novia. El era un hombre mayor. I wanted to run away fast, go back home, But nothing was there for me anymore. I was but only sixteen. I had never been touched before. There I was in such a new land, Our cothes crumpled on the floor. The whole time I kept my eyes closed. I longed for mi' familia and home. He held me and slumbered when it was over. My tears were hot and I felt so alone. . Yo era una nina novia. El era un hombre mayor. I wanted to run away fast, go back home, But nothing was there for me anymore. I was told to learn to speak English. To abandon the language I knew. I did not speak of my heritage, It was better that I was kept from view. I learned to cook like an American wife, And soon I could speak like the rest. It was difficult, but I learned how to fit in. I even changed the way that I dressed. Yo era una nina novia. El era un hombre mayor. I wanted to run away fast, go back home, But nothing was there for me anymore. These days, I spend keeping shop, When the children are still at the school. They are the heart of my life. They are named Sally and Raul. The nights are the hardest to get through. I still dream of my other life, Before I was given to my husband. But I love him now, I am his wife. But, I remember when - Yo era una nina novia. El era un hombre mayor. I wanted to run away fast, go back home, But nothing was there for me anymore.
0
Apr 28, 2015
Apr 28, 2015 at 2:20 AM UTC
Nina Novia
Mi' Padre' was stabbed in a bar fight. The cantina is the deepest of wells. Mi' Madre' put mi' ropa in la mochila. La pandillas tiene mi' hermano - He fell. Madre' sold her finest of silver To buy maquillaje to color my face. She said, "Better that you should have her" To the man who had come from The United States. Yo era una nina novia. El era un hombre mayor. I wanted to run away fast, go back home, But nothing was there for me anymore. I was but only sixteen. I had never been touched before. There I was in such a new land, Our cothes crumpled on the floor. The whole time I kept my eyes closed. I longed for mi' familia and home. He held me and slumbered when it was over. My tears were hot and I felt so alone. . Yo era una nina novia. El era un hombre mayor. I wanted to run away fast, go back home, But nothing was there for me anymore. I was told to learn to speak English. To abandon the language I knew. I did not speak of my heritage, It was better that I was kept from view. I learned to cook like an American wife, And soon I could speak like the rest. It was difficult, but I learned how to fit in. I even changed the way that I dressed. Yo era una nina novia. El era un hombre mayor. I wanted to run away fast, go back home, But nothing was there for me anymore. These days, I spend keeping shop, When the children are still at the school. They are the heart of my life. They are named Sally and Raul. The nights are the hardest to get through. I still dream of my other life, Before I was given to my husband. But I love him now, I am his wife. But, I remember when - Yo era una nina novia. El era un hombre mayor. I wanted to run away fast, go back home, But nothing was there for me anymore.
Continue reading...
51
No quiero amar a nadie porque cualquier persona podría ser mi padre, cualquier persona podría ser mi madre. No es el miedo al error de Edipo. Es el miedo a ser humano. Porque todos somos sacos huesos. Y yo no sé si amo tu cara neblinosa, tus manos que tiemblan o la mecánica de tu rodilla o el lunar escondido en los pliegues de tu nuca. Tal vez no es la piel. Tal vez es tu hígado, el color de la sangre machucada en los talones, la uña mal cortada. Si Edipo hubiese sido mandado al extranjero, a hacer crecer los números en la Bolsa de Valores, jamás hubiese odiado a su padre, jamás hubiese amado a su madre. Pero lo criaron para llorar, para pelear, para morir bajo el asfixiante peso del destino. Yo no quiero amar a nadie porque es aceptar esa divinidad lejana, la negligencia de la carne, que somos débiles, tristes, pequeños, hermosos en detalle y nada más. Vistos desde el monte Olimpo nos volvemos nada y piedras y musgo al lado de una camelia muy roja. Opacos, imperceptibles. Yo no quiero amar, yo no quiero morir ni llorar ni sudar ni orinar bajo la sombra de un árbol resignado. Yo no quiero ser humano.
0
Oct 29, 2012
Oct 29, 2012 at 4:05 PM UTC
Yo no quiero amar.