Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
"dedicata" poems
I: vorrei essere un grosso caimano & vivere come vive un grosso caimano & morire come un grosso caimano. II: pensavi che io fossi un insetto opalescente da infilzare con un grosso spillone & invece sono stata io ad esporti nell'ala del museo dedicata alle cose che non voglio vedere mai più. III: permetti agli altri di macchiare le tue lenzuola ma mai ciò che c'è intorno. un consiglio. IV: dopo essersi sposati nel bosco, non si rividero mai più. lei rimase col piede incastrato in una trappola per orsi & lui era troppo distante per sentirla urlare. V: vorrei conoscere il numero esatto delle tue ciglia, sono lunghe, nere, belle & mi trafiggono come aghi incandescenti. ogni battito è un ipnosi.
0
Feb 13, 2015
Feb 13, 2015 at 5:58 PM UTC
san valentino
Ieri era il tuo compleanno Purtroppo è stata una giornata impegnativa Tuttavia, sono andato nel giardino Del mio cuore questa splendida mattina Dove ** colto una rosa invisibile che poteva portare: Felicità, gioia, buon umore e un inizio di primavera. Mi sono rasato barba e baffi per rallegrare la tua giornata Con tutto il cuore, ti auguro un felice compleanno Oh! Vorrei incantarti fino al tramonto Quando l'arcobaleno non c'è più in autunno Verso un altro orizzonte, per un'altra stagione Per favore, accetta questa rosa, questa poesia, questa canzone. P.S. Questa poesia è dedicata al mia cara amica. Copyright © Agosto 2025 Hébert Logerie, Tutti i diritti riservati. Hébert Logerie è autore di diverse raccolte di poesie.
0
Aug 11, 2025
Aug 11, 2025 at 12:26 AM UTC
Una Rosa Invisibile Per Il Tuo Compleanno
Fare l'alba con te... vivere la notte con te... sfiorare ogni emozione con te... ogni gioco e ogni follia... assaporare la nostra capacità di vivere la vita e il mondo appieno, come pochi sanno fare, è per me gioia profonda e felicità. Quando siamo insieme per me non esiste altro, non so come, ma solo così io non penso nulla... ogni momento resta unico, semplicemente momenti di vita che insieme viviamo, ma che conserverò sempre nella mia memoria e nel mio cuore. Ripensando a te Al mio nord Rossella Usai - Agosto 2005 - Dedicata a Claudio, indimenticabile periodo di vita con lui.
0
Jul 20, 2017
Jul 20, 2017 at 2:44 AM UTC
Al mio Nord
C'è il sole Tuona, piove È autunno Dal risveglio al sonno. Le foglie sono secche e passive E i fiori morti e inattivi Più tardi, nevica I vicini della locanda Vedono passare il cervo Tutto il santo giorno E tutta la sera Sentiamo che i nervi stanno cambiando Per dare il benvenuto alla nuova stagione Dove siamo lontani dal raccolto. Puoi sentire da molto lontano Il vento che ronza nel fieno Le vibrazioni non sono monotone Poiché i colibrì delle colline Fanno sentire la loro spettacolare presenza E i poeti con giardini immaginari Descrivono tutto ciò che accade Nella terra dove le masse Restano insensibili e ignoranti E dove i funzionari eletti corrotti si vantano. C'è il sole Tuona, piove È autunno Dal risveglio al sonno. P.S. Traduzione di “The Ancient Canticles Of Autumn”. Questa poesia è dedicata ai miei amici e fan italiani. Copyright © Novembre 2024, Hébert Logerie, Tutti i diritti riservati Hébert Logerie è autore di numerosi libri di poesia.
0
Nov 25, 2024
Nov 25, 2024 at 8:45 PM UTC
Gli Antichi Canti Dell'Autunno
Buon San Valentino, cari amici. È il giorno per prendersi cura l'uno dell'altro E dove dobbiamo tenerci per mano L'amicizia è importante, l'amore è importante La famiglia è importante, le buone maniere sono importanti E anche i fiori sono importanti, fratelli e sorelle Non essere troppo arrabbiato Perché il cielo non è blu Godiamoci la rugiada del mattino Non essere troppo triste Godiamoci il clima freddo e soleggiato C'è neve qua e là, ma è dietro l'angolo È primavera con aria fresca e un mazzo di fiori L'amicizia è importante, l'amore è importante Ci sono scintille di fuoco d'amore nell'aria Godiamoci la stagione dell'amore, della pace e della cura È tempo di camminare felicemente mano nella mano Insieme cammineremo, insieme ci solleveremo. P.S. Traduzione di “Joyous Saint Valentine’s Day” di Hébert Logerie. Questa poesia è dedicata a tutti gli innamorati del mondo. Copyright © gennaio 2025, Hébert Logerie, Tutti i diritti riservati. Hébert Logerie è autore di diverse raccolte di poesie.
0
Jan 26, 2025
Jan 26, 2025 at 6:54 PM UTC
Buon San Valentino Cari Amici