"coucher" poems
little ladies
than dead exactly dance
in my head,precisely
dance where danced la guerre.
Mimi à
la voix fragile
qui chatouille Des
Italiens
the putain with the ivory throat
Marie Louise Lallemand
n’est-ce pas que je suis belle
chéri? les anglais m’aiment
tous,les américains
aussi….”bon dos, bon cul de Paris”(Marie
Vierge
Priez
Pour
Nous)
with the
long lips of
Lucienne which dangle
the old men and hot
men se promènent
doucement le soir(ladies
accurately dead les anglais
sont gentils et les américains
aussi,ils payent bien les américains dance
exactly in my brain voulez
vous coucher avec
moi? Non? pourquoi?)
ladies skilfully
dead precisely dance
where has danced la
guerre j’m'appelle
Manon,cinq rue Henri Mounier
voulez-vous coucher avec moi?
te ferai Mimi
te ferai Minette,
dead exactly dance
si vous voulez
chatouiller
mon lézard ladies suddenly
j’m'en fous des nègres
(in the twilight of Paris
Marie Louise with queenly
legs cinq rue Henri
Mounier a little love
begs,Mimi with the body
like une boîte à joujoux, want nice sleep?
toutes les petites femmes exactes
qui dansent toujours in my
head dis donc,Paris
ta gorge mystérieuse
pourquoi se promène-t-elle,pourquoi
éclate ta voix
fragile couleur de pivoine?)
with the
long lips of Lucienne which
dangle the old men and hot men
precisely dance in my head
ladies carefully dead
10.5k
~
*She smiles only in pictures
Her hair is growing long
With eyes closed
Au coucher du soleil
Her voice is dulcet
Her laugh is nexus
"Take me with you," she says.
"We'll make kites, we'll steal land."
The gentle arrival of rain
In the blue hour of
The portrait gallery
Makes her qualified to dream
About a serenade of water
And the blueberry boat*
~
Feb 7, 2025
Feb 7, 2025 at 3:50 PM UTC
En 1987
J’ai joué à touche-pipi dans la caravane de mes parents
Il s’appelait Nicolas et sentait bon la fleur d’oranger
C’était assez agréable
Nous passions des vacances dans le Cantal
Il n’a cessé de pleuvoir
Le camping était en pente avec en diagonale un interminable vide
Mes parents jouaient aux cartes avec les parents de Nicolas
Je ne sais pas qui ce jour-là a baisé qui
Ceci étant
Nicolas m’avait demandé si je pouvais manger un bout de sa viande avariée
Je devais avoir huit ans et des poussières d’étoiles dans les yeux
Le soir à l’apéritif mon père a vomi dans la bouche de la mère de Nicolas
La soirée se termina ainsi
Et tout le monde à bout de ses envies alla se coucher dans sa caravane respective
Pause
Ce furent de belles vacances
Nov 5, 2013
Nov 5, 2013 at 7:37 AM UTC
Quelle passion, quelle tendresse!
Un amour avec toute sa noblesse.
Souffrance et un espoir si fou,
Caresses d'un amour inattendu.
Les jours passent, je suis toujours amoureux,
La vie on la vit comme le veut.
Un amour étranger, un amour partagé,
Un amour d 'été...
Les nuits sont l'abandon de mes jours,
L'amour toujours fort sans blessure.
Sentiment qu'on peut dértuire,
Un amour qui me fait écrire.
Le coucher de soleil me donne envie,
L'amour pour un jour, pour la vie.
Se coucher dans un lit,
Vivre l'amour jusqu'au paradis..
Victor Marques
Dec 14, 2009
Dec 14, 2009 at 9:51 AM UTC
While the wine and cheese and skinny upturned mustaches
Were all there,
Wrapped in gold tissue paper and tied with white bows
The passion, desire, and spark
(which were promised by the $24.99 guidebook)
Were nowhere to be found,
Not even floating down a gondola on the Seine
(or am I thinking of Venice now?)
I wrote home in two postcards
(not because I had so much to say)
But because I thought my family should see the Eiffel Tower in both day and night
As plastered on the pair of plastic, flimsy cards I mailed away.
Being away from Mom and Dad, I thought I’d enjoy it
But after investing in a French-English Dictionary
I learned that the love letters I’d been receiving here
(voulez vous coucher avec moi?)
Weren’t so lovely after all.
I told them that I’d tried French Onion soup,
That I’d walked down that street featured in Midnight in Paris,
and that between the guns slung over shoulders
(worn like fake Louis Vuittons advertised by desperate venders)
and the solicitors outside the Moulin Rouge
the city of love
had shattered my unprotected heart.
Oct 30, 2012
Oct 30, 2012 at 7:53 PM UTC
Such a sly one he is.
Makes a five second kiss linger for hours.
Before actual contact,
a touch can feel sensational.
Sliding hands in places they definitely shouldn't go,
and not being stopped by hands that should definitely try.
Its hard to stop something you shouldn't have, but want so bad.
With a smile that inches up the side of his face,
a smug expression that I was annoyed to have liked.
It almost makes it worse when he falls into your lap.
Then again,
He seems to fall into everyone’s lap.
Dec 20, 2012
Dec 20, 2012 at 12:45 AM UTC
lâche, lâche mes poignets
qui sont terriblement lourds
je l'ai laissé découvrir ce champ
& il a mis son cœur dans son cul
il s'est endormi sur la plage &
les vagues grises approchent
comme un enfant au berceau
ou plutôt, un vieil homme
crevé dans son tombeau?
laisse, laisse les heures fondent
enchaînées, l'une après l'autre
les temps que son corps
ne laisse aucun empreint,
qu'il soit pris par la mer,
j'aurais bu l'ensemble des océanes,
volontairement, les mains attachées
mais l'eau salée brûle mes lèvres
autant que ma parole morde
recule, recule, c'est le moment
je l'abandonne sur les rochiers
pour aller coucher avec le soleil
l'aube, je reviendrai manger,
engloutir ses côtes pétrifiés,
enterrer ses os sous les châteaux
de sable qui peignent et tapissent
l'horizon de ce festin cannibale
Apr 2, 2013
Apr 2, 2013 at 4:29 PM UTC
*moiety: a half, an indefinite portion, part, or share.
writer reader
can't have one without the other
normally don't fool around with linear spacing,
there but for the grace of god the words come a tumbling
so fast I plant them down in rows as is customary
but when it comes to that moiety times two blues,
when you've been up all night laying down tracks
and nobody has read you latest histrionics,
you wondering what for do I gig this gig,
fingers asking what's the point of ink staining
heart bugging you, never satisfied, even alone,
needs somebody to know, a status update,
a poem unread is a sin my maybe friends,
so if you should you trip over a stumble bum's poem,
good or bad matters not, when you read, you complete,
so dying on the vine, untouched, incomplete,
be the first to have moiety times two with it,
the first read is the like the first kiss,
a certification of what is called
po-moeity carnal knowledge
a half, an indefinite portion, a part,
when shared, whereon it be writ-read,
your place on heaven and earth insured,
when you seal someone's else's deal,
I'll know and I'll be putting that checkmark
in my assignment book, and if you should go so far
to press the little red heart, my finger I'll crook,
and install you as co author of the words
a po with no mo
is half a dream half remembered
tired of singing the moiety times two blues song,
*** going, go forth and like it,
the Frenchies they got style,
when reading a po-mo they like,
they call you up on the phone and ask,
voulez-vous coucher avec moi ce soir?
which is French for moiety times two blues no more
Jan 19, 2014
Jan 19, 2014 at 2:50 PM UTC
moi j'aime être coucher dans l'herbage
ça demange un peu
je regarde le ciel
pas besoin de lunettes de soleil
il y a des animaux dans les nuages
une vache, une sauterelle, un éléphant
ils grandissent et ils deminuent
avant qu'ils disparaissent completement
et me rends melancolique
j'aime ce sentiment
May 30, 2010
May 30, 2010 at 11:55 AM UTC
Un amour
Quelle passion, quelle tendresse!
Un amour avec toute sa noblessse.
Souffrance et un espoir si fou,
Caresses d’un amour inattendu….
Les jours passent, je suis amoureux,
La vie on l’a vit comme un feu,
Un amour étranger, un amour partagé,
Le rêve de bien aimer…
Les nuits sont l’abandon de mes jours,
L’AMOUR C’EST L’AMOUR,
Sentiment pure qu’on peut détruire,
Un amour qui ne sait lire…
Le coucher du soleil me donne envie,
Aimer un amour toute la vie,
Désespoir d’un être vivant,
Un amour que j’aime tant.
Vic Alex
Jun 29, 2010
Jun 29, 2010 at 1:12 AM UTC
Je veux, pour composer chastement mes églogues,
Coucher auprès du ciel, comme les astrologues,
Et, voisin des clochers, écouter en rêvant
Leurs hymnes solennels emportés par le vent.
Les deux mains au menton, du haut de ma mansarde,
Je verrai l'atelier qui chante et qui bavarde ;
Les tuyaux, les clochers, ces mâts de la cité,
Et les grands ciels qui font rêver d'éternité.
Il est doux, à travers les brumes, de voir naître
L'étoile dans l'azur, la lampe à la fenêtre,
Les fleuves de charbon monter au firmament
Et la lune verser son pâle enchantement.
Je verrai les printemps, les étés, les automnes ;
Et quand viendra l'hiver aux neiges monotones,
Je fermerai partout portières et volets
Pour bâtir dans la nuit mes féeriques palais.
Alors je rêverai des horizons bleuâtres,
Des jardins, des jets d'eau pleurant dans les albâtres,
Des baisers, des oiseaux chantant soir et matin,
Et tout ce que l'Idylle a de plus enfantin.
L'Émeute, tempêtant vainement à ma vitre,
Ne fera pas lever mon front de mon pupitre ;
Car je serai plongé dans cette volupté
D'évoquer le Printemps avec ma volonté,
De tirer un soleil de mon coeur, et de faire
De mes pensers brûlants une tiède atmosphère.
881
I wish to know the secrets and desires of what pleases the opposite *** I wish I understood what is it to please a man.
A small piece of sacrifice I give, to fall victim of the phallocentric gaze. What is it to please a man? Is it a dazing smile with crystal white teeth or the tiny waist and nice hips?
A woman with lips so effortlessly pink and pumped? Now I find myself looking at the mirror, holding and breathing in, trying to figure out why I haven’t got that figure 8.
Again, falling victim of the phallocentric gaze.
But a gaze never lasts, it’s a simple glance.
But it’s a thrill, a deception I wear like skin
I talk to myself, I talk to mirrors, I ask mirror, mirror on the wall who is the fairest of them all?
Because mirror I am by far not the fairest,
my beauty still sleeps in the mist of the unknown.
However, I am not the conventional woman and what man desires only man knows.
The covert obscurity is too blinding for my eyes, I cannot know.
I’m a lost soul and to find him, I have to find myself.
For I am just a rotten beauty trying find hope.
A crooked smile type beauty, skin filled with scars, got me still searching for my original pigment
Human pleasures, worldly pleasures, what is to please a man?
A poem with couple of beautiful rhymes or a conversation about politics and how society stole our dreams and visions.
An obedient woman, would that please a man?
Perhaps a hyper-sexual woman, a voulez vous coucher avec moi but not ce soir my darling, I got my **** to get together.
For half these brothers are not worth the sin.
Half of these brothers aren't willing to fall into the hell of heartache for a woman. For half of these brothers can only offer me a quick message saying, “come see me”, and as an obedient ***** for me to follow. Laying with him to see how good the nature of man feels. For our skin to touch and our bodies mesh, bring our warmth to feel electric.
I need saving from myself and my desires shouldn’t be to please a man, but to please me. My heart shouldn’t skip a beat because my beauty or character was judged by a man, but my heart circulation continues due to the excellence that was given to me. So falling victim of the phallocentric gaze is no longer my issue but being something greater is my goal. So what is to please a man, I shall never know. But what is to please me?
- Cheyanne Ntangu
Jun 27, 2014
Jun 27, 2014 at 4:14 PM UTC
Fable VI, Livre IV.
Or çà, mes amis, essayons
De vous redire en vers tout ce que la chandelle
Disait naguère en prose, en voyant ses rayons
Porter jusqu'à six pas la lumière autour d'elle.
« Ce n'est pas tout-à-fait la clarté du soleil,
Et je n'éclaire pas une sphère aussi grande.
À cela près, je le demande,
xxMon rôle au sien n'est-il pas tout pareil ?
À votre gré, monsieur, à votre goût, madame,
Écrivez, jouez ou lisez,
Tricotez, brodez ou cousez,
À qui veut en user je prodigue ma flamme.
Vous blâmez le soleil de trop tôt se coucher,
De se lever trop **** ; qu'il dorme en paix sous l'onde,
Et l'on ne saura pas s'il est nuit en ce monde,
Pour peu qu'on ait pris place à cette table ronde,
Et que l'on pense à me moucher. »
Cependant le soleil, averti par les heures,
Plus alerte et plus radieux,
Avait abandonné les humides demeures,
Et ses premiers rayons doraient déjà les cieux.
À mesure qu'il perce et dissipe les voiles
Par la nuit étendus sur le monde obscurci,
Voyez-vous pâlir les étoiles ?
Les étoiles, la lune, et la chandelle aussi !
Ainsi, dans mainte académie,
Passez-moi la comparaison,
Le faux esprit s'éclipse auprès de la raison ;
Le bel esprit s'éclipse à côté du génie.
« Mon enfant, » dit l'astre du jour,
En plaignant sa rivale à demi consumée
De perdre sa gloire en fumée,
« Veux-tu de ton triomphe assurer le retour :
Fais tout fermer, porte, fenêtre,
Volets surtout ; fais que la nuit
Règne à jamais dans ce réduit :
La nuit te fait briller ; je la fais disparaître. »
793
rêver la mer
chanter a toi
m'envelopper de soif
de ta belle peau
me mouiller avec le sable
que tu détaches
au coucher du soleil
souriant sirène
Chevaux de mer
a l'entrée
du ciel
te recevront
cloches de manteau lunaire
syncopées avec ton doux regard
Faites-moi oublier
cette realité
Sep 3, 2014
Sep 3, 2014 at 10:58 AM UTC
It was the story of that one boy and me, like thousands other stories.
And his smile gave me the feeling of ever lasting happiness. God's favor and protection, experience of simple beauty and overall vulnerability which made me feel like a girl who once again fell in love for the first time. Made me ache for spending every sunrise of my life just holding on his smile.
You could take everything from me if You wanted, but never the memory of that boy.
And I could trade all the rays of the setting sun in this world for the warmth of his smile.
Sep 30, 2014
Sep 30, 2014 at 2:33 PM UTC
Partir avant le jour, à tâtons, sans voir goutte,
Sans songer seulement à demander sa route ;
Aller de chute en chute, et, se traînant ainsi,
Faire un tiers du chemin jusqu'à près de midi ;
Voir sur sa tête alors s'amasser les nuages,
Dans un sable mouvant précipiter ses pas,
Courir, en essuyant orages sur orages,
Vers un but incertain où l'on n'arrive pas ;
Détrempé vers le soir, chercher une retraite,
Arriver haletant, se coucher, s'endormir :
On appelle cela naître, vivre et mourir.
La volonté de Dieu soit faite !
572
See the profile pic
See the little girl
My baby grandchild,
coucher bouncer dancer,
now so much more
almost all grown-up
Who now knows to inform
Herself by reading words
In “hole” books, she reads
all by herself
So for a Chanukah
present, the doting
Grandfather sends
books, Quelle surprise!
The little charmrr
trained in both
manners and text tech,
reports in that:
** I read:
“Never let a unicorn
wear a tutu”
just right now.**
So somewhere
an old fool tears
up, with a pleasure
immeasurable, and
**** he is thinking,
is this;
*the bestus
onlylovepoetry
he has ever composed?*
and her replies
in years yet to go bye
to himself will surely
arrive as follows:
*“Old codger, do not be
a silly old man, not your
best but maybe your
purest love poem
from the joyous mixture
of tears and laughter
making you happily drunk…”*
Dec 19, 2024
Dec 19, 2024 at 6:24 AM UTC
Sonnet.
Sous une lumière blafarde
Court, danse et se tord sans raison
La Vie, impudente et criarde.
Aussi, sitôt qu'à l'horizon
La nuit voluptueuse monte,
Apaisant tout, même la faim,
Effaçant tout, même la honte,
Le Poète se dit : " Enfin !
Mon esprit, comme mes vertèbres,
Invoque ardemment le repos ;
Le coeur plein de songes funèbres,
Je vais me coucher sur le dos
Et me rouler dans vos rideaux,
Ô rafraîchissantes ténèbres ! "
495
Les pitons des sierras, les dunes du désert,
Où ne pousse jamais un seul brin d'herbe vert ;
Les monts aux flancs zébrés de tuf, d'ocre et de marne,
Et que l'éboulement de jour en jour décharne,
Le grès plein de micas papillotant aux yeux,
Le sable sans profit buvant les pleurs des cieux,
Le rocher renfrogné dans sa barbe de ronce ;
L'ardente solfatare avec la pierre-ponce,
Sont moins secs et moins morts aux végétations
Que le roc de mon coeur ne l'est aux passions.
Le soleil de midi, sur le sommet aride,
Répand à flots plombés sa lumière livide,
Et rien n'est plus lugubre et désolant à voir
Que ce grand jour frappant sur ce grand désespoir.
Le lézard pâmé bâille, et parmi l'herbe cuite
On entend résonner les vipères en fuite.
Là, point de marguerite au coeur étoilé d'or,
Point de muguet prodigue égrenant son trésor ;
Là point de violette ignorée et charmante,
Dans l'ombre se cachant comme une pâle amante ;
Mais la broussaille rousse et le tronc d'arbre mort,
Que le genou du vent comme un arc plie et tord :
Là, pas d'oiseau chanteur, ni d'abeille en voyage,
Pas de ramier plaintif déplorant son veuvage ;
Mais bien quelque vautour, quelque aigle montagnard,
Sur le disque enflammé fixant son oeil hagard,
Et qui, du haut du pic où son pied prend racine,
Dans l'or fauve du soir durement se dessine.
Tel était le rocher que Moïse, au désert,
Toucha de sa baguette, et dont le flanc ouvert,
Tressaillant tout à coup, fit jaillir en arcade
Sur les lèvres du peuple une fraîche cascade.
Ah ! s'il venait à moi, dans mon aridité,
Quelque reine des coeurs, quelque divinité,
Une magicienne, un Moïse femelle,
Traînant dam le désert les peuples après elle,
Qui frappât le rocher de mon coeur endurci,
Comme de l'autre roche, on en verrait aussi
Sortir en jets d'argent des eaux étincelantes,
Où viendraient s'abreuver les racines des plantes ;
Où les pâtres errants conduiraient leurs troupeaux,
Pour se coucher à l'ombre et prendre le repos,
Où, comme en un vivier les cigognes fidèles
Plongeraient leurs grands becs et laveraient leurs ailes.
595
Étoiles, qui d'en haut voyez valser les mondes,
Faites pleuvoir sur moi, de vos paupières blondes,
Vos pleurs de diamant ;
Lune, lis de la nuit, fleur du divin parterre,
Verse-moi tes rayons, ô blanche solitaire,
Du fond du firmament !
Oeil ouvert sans repos au milieu de l'espace,
Perce, soleil puissant, ce nuage qui passe !
Que je te voie encor ;
Aigles, vous qui fouettez le ciel à grands coups d'ailes,
Griffons au vol de feu, rapides hirondelles,
Prêtez-moi votre essor !
Vents, qui prenez aux fleurs leurs âmes parfumées
Et les aveux d'amour aux bouches bien-aimées ;
Air sauvage des monts,
Encor tout imprégné des senteurs du mélèze ;
Brise de l'Océan où l'on respire à l'aise,
Emplissez mes poumons !
Avril, pour m'y coucher, m'a fait un tapis d'herbe ;
Le lilas sur mon front s'épanouit en gerbe,
Nous sommes au printemps.
Prenez-moi dans vos bras, doux rêves du poète,
Entre vos seins polis posez ma pauvre tête
Et bercez-moi longtemps.
**** de moi, cauchemars, spectres des nuits ! Les roses,
Les femmes, les chansons, toutes les belles choses
Et tous les beaux amours,
Voilà ce qu'il me faut. Salut, ô muse antique,
Muse au frais laurier vert, à la blanche tunique,
Plus jeune tous les jours !
Brune aux yeux de lotus, blonde à paupière noire,
Ô Grecque de Milet, sur l'escabeau d'ivoire
Pose tes beaux pieds nus ;
Que d'un nectar vermeil la coupe se couronne !
Je bois à ta beauté d'abord, blanche Théone,
Puis aux dieux inconnus.
Ta gorge est plus lascive et plus souple que l'onde ;
Le lait n'est pas si pur et la pomme est moins ronde.
Allons, un beau baiser !
Hâtons-nous, hâtons-nous ! Notre vie, ô Théone,
Est un cheval ailé que le Temps éperonne,
Hâtons-nous d'en user.
Chantons Io, Péan !... Mais quelle est cette femme
Si pâle sous son voile ? Ah ! c'est toi, vieille infâme !
Je vois ton crâne ras ;
Je vois tes grands yeux creux, prostituée immonde,
Courtisane éternelle environnant le monde
Avec tes maigres bras !
432
Un gentil écureuil était le camarade,
Le tendre ami d'un beau danois.
Un jour qu'ils voyageaient comme Oreste et Pylade,
La nuit les surprit dans un bois.
En ce lieu point d'auberge ; ils eurent de la peine
À trouver où se bien coucher.
Enfin le chien se mit dans le creux d'un vieux chêne,
Et l'écureuil plus haut grimpa pour se nicher.
Vers minuit, c'est l'heure des crimes,
Longtemps après que nos amis
En se disant bon soir se furent endormis,
Voici qu'un vieux renard affamé de victimes
Arrive au pied de l'arbre, et, levant le museau,
Voit l'écureuil sur un rameau.
Il le mange des yeux, humecte de sa langue
Ses lèvres qui de sang brûlent de s'abreuver ;
Mais jusqu'à l'écureuil il ne peut arriver :
Il faut donc par une harangue
L'engager à descendre ; et voici son discours :
Ami, pardonnez, je vous prie,
Si de votre sommeil j'ose troubler le cours :
Mais le pieux transport dont mon âme est remplie
Ne peut se contenir ; je suis votre cousin
Germain :
Votre mère était sœur de feu mon digne père.
Cet honnête homme, hélas ! à son heure dernière,
M'a tant recommandé de chercher son neveu
Pour lui donner moitié du peu
Qu'il m'a laissé de bien ! Venez donc, mon cher frère,
Venez, par un embrassement,
Combler le doux plaisir que mon âme ressent.
Si je pouvais monter jusqu'aux lieux où vous êtes,
Oh ! J'y serais déjà, soyez-en bien certain.
Les écureuils ne sont pas bêtes,
Et le mien était fort malin ;
Il reconnaît le patelin,
Et répond d'un ton doux : je meurs d'impatience
De vous embrasser, mon cousin ;
Je descends : mais, pour mieux lier la connaissance,
Je veux vous présenter mon plus fidèle ami,
Un parent qui prit soin de nourrir mon enfance ;
Il dort dans ce trou-là : frappez un peu ; je pense
Que vous serez charmé de le connaître aussi.
Aussitôt maître renard frappe,
Croyant en manger deux : mais le fidèle chien
S'élance de l'arbre, le happe,
Et vous l'étrangle bel et bien.
Ceci prouve deux points : d'abord, qu'il est utile
Dans la douce amitié de placer son bonheur ;
Puis, qu'avec de l'esprit il est souvent facile
Au piège qu'il nous tend de surprendre un trompeur.
437
On voit dans les sombres écoles
Des petits qui pleurent toujours ;
Les autres font leurs cabrioles,
Eux, ils restent au fond des cours.
Leurs blouses sont très bien tirées,
Leurs pantalons en bon état,
Leurs chaussures toujours cirées ;
Ils ont l'air sage et délicat.
Les forts les appellent des filles,
Et les malins des innocents :
Ils sont doux, ils donnent leurs billes,
Ils ne seront pas commerçants.
Les plus poltrons leur font des niches,
Et les gourmands sont leurs copains ;
Leurs camarades les croient riches,
Parce qu'ils se lavent les mains.
Ils frissonnent sous l'œil du maître,
Son ombre les rend malheureux.
Ces enfants n'auraient pas dû naître,
L'enfance est trop dure pour eux !
Oh ! La leçon qui n'est pas sue,
Le devoir qui n'est pas fini !
Une réprimande reçue,
Le déshonneur d'être puni !
Tout leur est terreur et martyre :
Le jour, c'est la cloche, et, le soir,
Quand le maître enfin se retire,
C'est le désert du grand dortoir ;
La lueur des lampes y tremble
Sur les linceuls des lits de fer ;
Le sifflet des dormeurs ressemble
Au vent sur les tombes, l'hiver.
Pendant que les autres sommeillent,
Faits au coucher de la prison,
Ils pensent au dimanche, ils veillent
Pour se rappeler la maison ;
Ils songent qu'ils dormaient naguères
Douillettement ensevelis
Dans les berceaux, et que les mères
Les prenaient parfois dans leurs lits.
Ô mères, coupables absentes,
Qu'alors vous leur paraissez **** !
À ces créatures naissantes
Il manque un indicible soin ;
On leur a donné les chemises,
Les couvertures qu'il leur faut :
D'autres que vous les leur ont mises,
Elles ne leur tiennent pas chaud.
Mais, tout ingrates que vous êtes,
Ils ne peuvent vous oublier,
Et cachent leurs petites têtes,
En sanglotant, sous l'oreiller.
420
Immédiatement après le salut somptueux,
Le luminaire éteint moins les seuls cierges liturgiques,
Les psaumes pour les morts sont dits sur un mode mineur
Par les clercs et le peuple saisi de mélancolie.
Un glas lent se répand des clochers de la cathédrale
Répandu par tous les campaniles du diocèse,
Et plane et pleure sur les villes et sur la campagne
Dans la nuit tôt venue en la saison arriérée.
Chacun s'en fut coucher reconduit par la voix dolente
Et douce à l'infini de l'airain commémoratoire
Qui va bercer le sommeil un peu triste des vivants
Du souvenir des décédés de toutes les paroisses.
348