Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
#whelp
Wulf and Eadwacer anonymous Anglo-Saxon poem, circa 960 AD loose translation/interpretation by Michael R. Burch My clan’s curs pursue him like crippled game. They’ll rip him apart if he approaches their pack. It is otherwise with us. Wulf’s on one island; we’re on another. His island’s a fortress fastened by fens. Here, bloodthirsty curs howl for carnage. They’ll rip him apart if he approaches their pack. It is otherwise with us. My thoughts pursued Wulf like panting hounds. Whenever it rained—how I wept!— the boldest cur grasped me in his paws. Good feelings for him, but for me, loathsome! Wulf, O, my Wulf, my ache for you has made me sick; your infrequent visits have left me famished, deprived of real meat! Do you hear, Eadwacer? Watchdog! A wolf has borne our wretched whelp to the woods. One can easily sever what never was one: our song together. Originally published by Measure "Wulf and Eadwacer" may be the oldest poem in the English language written by a female poet. It has been classified as an elegy, a lament, an early ballad or villanelle, a riddle, a charm, and a frauenlieder or "woman's song." This famously ambiguous poem is hard to pin down! Keywords/Tags: Wulf, Eadwacer, Anglo-Saxon, Old English, translation, wolf, pack, **** whelp, baby, child, dogs, curs, hounds, island, fens, woods, sacrifice, song, sever, severed Bede's Death Song ancient Old English/Anglo-Saxon lyric poem, circa 735 AD loose translation/interpretation by Michael R. Burch Facing Death, that inescapable journey, who can be wiser than he who reflects, while breath yet remains, on whether his life brought others happiness, or pains, since his soul may yet win delight's or night's way after his death-day. Bede's "Death Song" is one of the best poems of the fledgling English language now known as Old English or Anglo-Saxon English. Written circa 735 AD, the poem may have been composed by Bede on his death-bed. It is the most-copied Old English poem, with 45 extant versions. The poem is also known as "Bede's Lament." It was glossed by a 13th century scribe known as the Tremulous Hand of Worchester because of the "shaky" nature of his handwriting. Was the celebrated scholar known and revered as the Venerable Bede also one of the earliest Anglo-Saxon poets? The answer appears to be "yes," since Bede was "doctus in nostris carminibus" ("learned in our song") according to his most famous disciple, Saint Cuthbert. Cuthbert's letter on Bede's death, the "Epistola Cuthberti de obitu Bedae," is commonly taken by modern scholars to indicate that Bede composed the five-line vernacular Anglo-Saxon poem known as "Bede’s Death Song." However, there is no way to be certain that Bede was the poem's original author. Bede (673–735) is known today as Saint Bede, Good Bede and Venerable Bede (Latin: Beda Venerabilis). One may thus conclude that he was held in extremely high regard by his peers. The name Bede may be related to the Anglo-Saxon word for prayer, "bed." Bede was a English Benedictine monk of the Northumbrian monastery of Saint Peter at Monkwearmouth and of its companion monastery Saint Paul's in Wearmouth-Jarrow. Both monasteries were at the time part of the Kingdom of Northumbria. Bede, a distinguished scholar, had access to a library which included works by Eusebius and Orosius, among others. His most famous work, "Historia ecclesiastica gentis Anglorum" ("The Ecclesiastical History of the English People"), has resulted in Bede being called "the Father of English History." Bede has also been called the "Father of the footnote" because he was "the first author in any language to rigorously trace his sources, and as a result he set a precedent of scholarly accuracy for writers across the range of disciplines." He was also a skilled linguist and translator whose Latin and Greek writings contributed significantly to early English Christianity.
0
Feb 26, 2020
Feb 26, 2020 at 4:04 AM UTC
"Wulf and Eadwacer" translation of Anglo-Saxon poem
Wulf and Eadwacer anonymous Anglo-Saxon poem, circa 960 AD loose translation/interpretation by Michael R. Burch My clan’s curs pursue him like crippled game. They’ll rip him apart if he approaches their pack. It is otherwise with us. Wulf’s on one island; we’re on another. His island’s a fortress fastened by fens. Here, bloodthirsty curs howl for carnage. They’ll rip him apart if he approaches their pack. It is otherwise with us. My thoughts pursued Wulf like panting hounds. Whenever it rained—how I wept!— the boldest cur grasped me in his paws. Good feelings for him, but for me, loathsome! Wulf, O, my Wulf, my ache for you has made me sick; your infrequent visits have left me famished, deprived of real meat! Do you hear, Eadwacer? Watchdog! A wolf has borne our wretched whelp to the woods. One can easily sever what never was one: our song together. Originally published by Measure "Wulf and Eadwacer" may be the oldest poem in the English language written by a female poet. It has been classified as an elegy, a lament, an early ballad or villanelle, a riddle, a charm, and a frauenlieder or "woman's song." This famously ambiguous poem is hard to pin down! Keywords/Tags: Wulf, Eadwacer, Anglo-Saxon, Old English, translation, wolf, pack, **** whelp, baby, child, dogs, curs, hounds, island, fens, woods, sacrifice, song, sever, severed Bede's Death Song ancient Old English/Anglo-Saxon lyric poem, circa 735 AD loose translation/interpretation by Michael R. Burch Facing Death, that inescapable journey, who can be wiser than he who reflects, while breath yet remains, on whether his life brought others happiness, or pains, since his soul may yet win delight's or night's way after his death-day. Bede's "Death Song" is one of the best poems of the fledgling English language now known as Old English or Anglo-Saxon English. Written circa 735 AD, the poem may have been composed by Bede on his death-bed. It is the most-copied Old English poem, with 45 extant versions. The poem is also known as "Bede's Lament." It was glossed by a 13th century scribe known as the Tremulous Hand of Worchester because of the "shaky" nature of his handwriting. Was the celebrated scholar known and revered as the Venerable Bede also one of the earliest Anglo-Saxon poets? The answer appears to be "yes," since Bede was "doctus in nostris carminibus" ("learned in our song") according to his most famous disciple, Saint Cuthbert. Cuthbert's letter on Bede's death, the "Epistola Cuthberti de obitu Bedae," is commonly taken by modern scholars to indicate that Bede composed the five-line vernacular Anglo-Saxon poem known as "Bede’s Death Song." However, there is no way to be certain that Bede was the poem's original author. Bede (673–735) is known today as Saint Bede, Good Bede and Venerable Bede (Latin: Beda Venerabilis). One may thus conclude that he was held in extremely high regard by his peers. The name Bede may be related to the Anglo-Saxon word for prayer, "bed." Bede was a English Benedictine monk of the Northumbrian monastery of Saint Peter at Monkwearmouth and of its companion monastery Saint Paul's in Wearmouth-Jarrow. Both monasteries were at the time part of the Kingdom of Northumbria. Bede, a distinguished scholar, had access to a library which included works by Eusebius and Orosius, among others. His most famous work, "Historia ecclesiastica gentis Anglorum" ("The Ecclesiastical History of the English People"), has resulted in Bede being called "the Father of English History." Bede has also been called the "Father of the footnote" because he was "the first author in any language to rigorously trace his sources, and as a result he set a precedent of scholarly accuracy for writers across the range of disciplines." He was also a skilled linguist and translator whose Latin and Greek writings contributed significantly to early English Christianity.
Continue reading...
39
My heartlet is crying, crying. It means it’s hurt of lying. It means it’s been stepped on again. Its faith has been killed disdain. And again it’s like an abandoned whelp In a field of unmown grass with no help, Is looking for path and crying, crying. It means it’s in lots of pain. It’s dying.
0
Apr 13, 2025
Apr 13, 2025 at 5:21 PM UTC
My heartlet is crying
I feel like there’s too much on         my mind to write any of it down everything seems to be speaking everything wishes to be louder      all I can do is stare at my toes my mind and body have been screaming                          for months     at me             in general it’s too much to write down     too much to let it out                                  I might explode                            or just deflate I feel like I’ve been treading water           for longer than I can and my mouth and nose are finally, slowly filling with water             trickling down my throat                            filling my belly                 as I sink                        beneath the waves
0
Apr 30, 2020
Apr 30, 2020 at 12:57 AM UTC
11/30/18