Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
#spleen
I see you You see me On the same path You watch me Like an avant-garde You hear my voice My sigh beneath your roof. I follow you and I keep you Deep within me, you are my guardian It is with kisses that I bombard you You see me Just as I see you Hearing your voice I tremble beneath your narrow roof. You live and shine deep within me You are my soul, my spleen, and my heart You see me And I see you Embrace me once more Since I obey your laws My love, my excitement. P.S. Translation of ‘Mon Amour, Mon Émoi’ by Hébert Logerie. Copyright © November 2025 Hébert Logerie, All rights reserved. Hébert Logerie is the author of several poetry collections.
0
Nov 2, 2025
Nov 2, 2025 at 10:37 AM UTC
My Love, My Excitement
the ceiling fan spins like a jury deliberating   over the crime of my birth  each blade a verdict, each rotation a mistrial.   i swallowed a payphone once,   just to hear the dial tone echo in my ribs.   it still rings when i lie too still.   there’s a cassette lodged in my throat,   rewinding the moment you said   “this isn’t a rescue, it’s a rerun.”   the walls are made of expired prescriptions   and the wallpaper peels like scabs   from a wound that never learned its name.   i tried to alphabetize my regrets   but they keep filing themselves under “miscellaneous.”   the mattress remembers more than i do its springs hum elegies for limbs   that forgot how to tremble.   i saw a man selling nostalgia in ziplock bags   outside the ruins of a blockbuster.   he offered me a discount   if i promised not to feel anything.   my veins are traffic reports from cities   that no longer exist.   gridlock in the left atrium.   detour through the spleen.   you once said   “pain is just a poorly translated metaphor,”   but i think it’s a fax machine   still printing out apologies   from a decade that never arrived.
0
Oct 22, 2025
Oct 22, 2025 at 9:53 PM UTC
the cartilage of forgotten sirens
You and I have been friends for many moons You and I have played together countless afternoons Not to mention many mornings and many nights. Since today is your birthday, I want to send you: kaleidoscopic lights Multiple dancing rainbows of heaven, exotic flowers And warm hugs and I’ll blow fresh new kisses from afar to your ears. I called you my special darling for numerous reasons I hoped our friendship would flourish through all seasons Even though I am now disappointed, down and sad And though we’re no longer committed to each other; I’m not mad. No matter what, today is a special and beautiful day For you and me. I’m very happy for you In my heart, you will always have a niche, a stay You will forever remain deep in my spleen and my soul. Copyright © May 2025 Hébert Logerie, All rights reserved Hébert Logerie is the author of several books of poetry.
0
May 24, 2025
May 24, 2025 at 1:50 PM UTC
Happy Birthday To A Special Friend
Spleen by Paul Verlaine loose translation/interpretation by Michael R. Burch The roses were so very red; The ivy, impossibly black. Dear, with a mere a turn of your head, My despair’s flooded back! The sky was too gentle, too blue; The sea, far too windswept and green. Yet I always imagined―or knew― I’d again feel your spleen. Now I'm tired of the glossy waxed holly, Of the shimmering boxwood too, Of the meadowland’s endless folly, When all things, alas, lead to you! Paul-Marie Verlaine (1844-1896) was a French poet and a prominent figure in the Symbolist and Decadent poetry movements. Verlaine has been called "one of the most purely lyrical of French poets."  Keywords/Tags: Verlaine, French, translation, spleen, roses, ivy, despair, sky, sea, blue, green, red, black, holly, boxwood, Arthur Rimbaud Ophélie (“Ophelia”), an Excerpt by Arthur Rimbaud loose translation/interpretation by Michael R. Burch On pitiless black waves unsinking stars abide ... while pale Ophelia, a lethargic lily, drifts by ... Here, tangled in her veils, she floats on the tide ... Far-off, in the woods, we hear the strident bugle’s cry. For a thousand years, or more, sad Ophelia, This albescent phantom, has rocked here, to and fro. For a thousand years, or more, in her gentle folly, Ophelia has rocked here when the night breezes blow. For a thousand years, or more, sad Ophelia, Has passed, an albescent phantom, down this long black river. For a thousand years, or more, in her sweet madness Ophelia has made this river shiver.
0
Mar 28, 2020
Mar 28, 2020 at 2:17 AM UTC
Paul Verlaine translation "Spleen"
Spleen by Paul Verlaine loose translation/interpretation by Michael R. Burch The roses were so very red; The ivy, impossibly black. Dear, with a mere a turn of your head, My despair’s flooded back! The sky was too gentle, too blue; The sea, far too windswept and green. Yet I always imagined―or knew― I’d again feel your spleen. Now I'm tired of the glossy waxed holly, Of the shimmering boxwood too, Of the meadowland’s endless folly, When all things, alas, lead to you! Paul-Marie Verlaine (1844-1896) was a French poet and a prominent figure in the Symbolist and Decadent poetry movements. Verlaine has been called "one of the most purely lyrical of French poets."  Keywords/Tags: Verlaine, French, translation, spleen, roses, ivy, despair, sky, sea, blue, green, red, black, holly, boxwood, Arthur Rimbaud Ophélie (“Ophelia”), an Excerpt by Arthur Rimbaud loose translation/interpretation by Michael R. Burch On pitiless black waves unsinking stars abide ... while pale Ophelia, a lethargic lily, drifts by ... Here, tangled in her veils, she floats on the tide ... Far-off, in the woods, we hear the strident bugle’s cry. For a thousand years, or more, sad Ophelia, This albescent phantom, has rocked here, to and fro. For a thousand years, or more, in her gentle folly, Ophelia has rocked here when the night breezes blow. For a thousand years, or more, sad Ophelia, Has passed, an albescent phantom, down this long black river. For a thousand years, or more, in her sweet madness Ophelia has made this river shiver.
Continue reading...
31
Like the king of a rainy country, am I! Rich, but weak, young with an agèd eye - The grovelling of his old tutors he scorns, The company of dogs leaves him forlorn. Nothing can bring him joy, no hunt nor falconry, Nor the mortal jousts  before his balcony, From his favourite jester no ***** tale Can redden the cheek of one so pale. His ornate chamber has become a tomb - And courtesans, scantily-clad, to whom, Though royal favours inspire their provocation; This skeletal youth finds no temptation. Flamel himself could forge no plan To extract the dark humours from this man. In the baths of blood from days of yore, He finds no properties to restore This dazed corpse in whose veins once red - Now flows the green waters of Lethe instead.
0
Oct 10, 2017
Oct 10, 2017 at 9:26 AM UTC
Spleen
his name was kendall a beautiful boy even though his nose was rather large like soMETHING ELSEEE there was james emo as hell but not really it was just his hair idk logan was there too he had a brain keep me coming carlos also
0
Jul 6, 2016
Jul 6, 2016 at 7:49 AM UTC
my life was changed forever.