Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
#nagasaki
Born with flesh and blood, but heart sold separately. Bird way up high, falling from the sky. The raining aftermath is the common denominator. When it shockwaves from ground zero, it leaves an atomic shadow—fatal impressions where a living, breathing thing once stood...
0
May 20, 2021
May 20, 2021 at 9:27 AM UTC
Unforgettable Fire
I began to weep seeing horrors outside the Urakami Cathedral amid skeletons of the horrific explosion, that scarred innocent faces, burnt patterns on human flesh, and melted eyes of the pure on that August day in 1945.    The day the bells did not ring for those disfigured by flames, charred by unseen radiation, or left wandering among the dead.   My tears became fears outside Nagasaki Peace Park in 1956 seeing the insanity of igniting the air.
0
Aug 3, 2020
Aug 3, 2020 at 4:31 PM UTC
A Day of Madness
Hiroshima Poems Let Us Be Midwives! by Hiroshima survivor Sadako Kurihara loose translation/interpretation by Michael R. Burch Midnight . . . the basement of a shattered building . . . atomic bomb survivors sniveling in the darkness . . . not a single candle between them . . . the odor of blood . . . the stench of death . . . the sickly-sweet smell of decaying humanity . . . the groans . . . the moans . . . Out of all that, suddenly, miraculously, a voice: "The baby's coming!" In the hellish basement, unexpectedly, a young mother has gone into labor. In the dark, lacking a single match, what to do? Scrambling to her side, forgetting themselves . . . It appears that my translation above has been used by Hiroshima University in a new field of study called International Peace and Coexistence. I found my translation on the university’s Peace and Coexistence Facebook page. Being a longtime peace activist, I am particularly happy with the name of the course! Now the remaining Hiroshima survivors are aging, and they must wonder what the world has learned from their harrowing ordeal: See: whose surviving sons visit the ancestral graves white-bearded, with trembling canes? ―Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch We should always consider the fates of innocent children: I lived as best I could, and then I died. Be careful where you step: the grave is wide. ―Michael R. Burch, "Epitaph for a Child of Hiroshima" The intense heat and light of the Hiroshima and Nagasaki atomic bomb blasts left behind ghostly silhouettes of human beings whose lives were erased in an instant: Hiroshima Shadows by Michael R. Burch Hiroshima shadows ... mother and child ... Oh, when will our hearts ever be beguiled to end mindless war ... to seek peace,             reconciled to our common mortality? Poets remind us that we all share a common destiny: Grasses wilt: the braking locomotive grinds to a halt ―Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Something by Michael R. Burch Something inescapable is lost― lost like a pale vapor curling up into shafts of moonlight, vanishing in a gust of wind toward an expanse of stars immeasurable and void. Something uncapturable is gone― gone with the spent leaves and illuminations of autumn, scattered into a haze with the faint rustle of parched grass and remembrance. Something unforgettable is past― blown from a glimmer into nothingness, or less, and finality has swept into a corner where it lies in dust and cobwebs and silence. Frail Envelope of Flesh by Michael R. Burch Frail envelope of flesh, lying cold on the surgeon’s table with anguished eyes like your mother’s eyes and a heartbeat weak, unstable ... Frail crucible of dust, brief flower come to this― your tiny hand in your mother’s hand for a last bewildered kiss ... Brief mayfly of a child, to live two artless years! Now your mother’s lips seal up your lips from the Deluge of her tears ... Lucifer, to the Enola Gay by Michael R. Burch Go then, and give them my meaning so that their teeming streets become my city. Bring back a pretty flower, a chrysanthemum, perhaps, to bloom if but an hour, within a certain room of mine where the sun does not rise or fall, and the moon, although it is content to shine, helps nothing at all. There, if I hear the wistful call of their voices regretting choices made or perhaps not made in time, I can look back upon it and recall, in all its pale forms sublime, still Death will never be holy again. The day the Cloud reigned by Michael R. Burch The sky was clear on Hiroshima, sealing her fate. The report of the weather plane, neither early nor late, was certainly plain. The few innocuous clouds did not refrain from abandoning the city. Only the silence, monstrous in its complicity, regarding man’s error acknowledged the horror. Only the small, astonished victims understood the immaculate heavens: the inconceivable light igniting their bones; the Cloud, all of a sudden, billowing unbidden, and then the apocalyptic rain descending again and again. So that where white chrysanthemums had once whispered with bemused tongues instantly only ashen ruins remained the day the Cloud reigned. War Close Up by Hiroshima survivor Kurihara Sadako loose translation/interpretation by Michael R. Burch Stirring bugles! Rousing martial music! The announcer reporting "victory" like some messenger from on high, fanning, fanning the fervored flames of battle! Masterful state magicians materializing in a wizardly procession, spreading cleverly poisoned words to bewilder reason! Artistic expression abracadabra-ed into state-sponsored magic! The sound of boots, guns, bombs, cannons as our army advances, advances, advances toward the enemy! The thunder of our invincible tanks advancing! Alleluia! The sudden, sweet gurgles of drowning enemy ships! The radio broadcasts the sounds of battle: A war hymn resounding to the skies, sung by courageous men and women who worship this cruel idol, War. Oh, so powerful the merest whiff addles even the most independent spirit― the ***** of patriotism! the religion of race! While on scenic islands scattered like stepping stones across the globe, and on farflung continents, driven by boundless avarice, the landlords rage and rave again, instilling hatred in indigenous populations then prodding, driving them into battle. Full of high-sounding pretexts inevitably adapted to expediency they raise indisputable banners― God is on our side! Righteous war! Holy war! "Right" becomes the password of thieves. They square their shoulders: "To secure world peace annihilate the evil opponent!" They bark commands: "For ten years, a hundred years, fight to the last man, the last woman!" The master magicians' martial music resounds magisterially; fanatic bull-mad patriots roar and run amok; completely bewitched, the people carol in unison: "O, let me die by the side of my sweet Sovereign!" Keywords/Tags: Hiroshima, Nagasaki, atomic bomb, Japan, Japanese, translation, nukes, nuclear weapons, nuclear war, epitaph, child, children, mother, mothers, father, fathers, WWII, apocalypse, Armageddon
0
May 8, 2020
May 8, 2020 at 1:43 AM UTC
Hiroshima Poems
Hiroshima Poems Let Us Be Midwives! by Hiroshima survivor Sadako Kurihara loose translation/interpretation by Michael R. Burch Midnight . . . the basement of a shattered building . . . atomic bomb survivors sniveling in the darkness . . . not a single candle between them . . . the odor of blood . . . the stench of death . . . the sickly-sweet smell of decaying humanity . . . the groans . . . the moans . . . Out of all that, suddenly, miraculously, a voice: "The baby's coming!" In the hellish basement, unexpectedly, a young mother has gone into labor. In the dark, lacking a single match, what to do? Scrambling to her side, forgetting themselves . . . It appears that my translation above has been used by Hiroshima University in a new field of study called International Peace and Coexistence. I found my translation on the university’s Peace and Coexistence Facebook page. Being a longtime peace activist, I am particularly happy with the name of the course! Now the remaining Hiroshima survivors are aging, and they must wonder what the world has learned from their harrowing ordeal: See: whose surviving sons visit the ancestral graves white-bearded, with trembling canes? ―Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch We should always consider the fates of innocent children: I lived as best I could, and then I died. Be careful where you step: the grave is wide. ―Michael R. Burch, "Epitaph for a Child of Hiroshima" The intense heat and light of the Hiroshima and Nagasaki atomic bomb blasts left behind ghostly silhouettes of human beings whose lives were erased in an instant: Hiroshima Shadows by Michael R. Burch Hiroshima shadows ... mother and child ... Oh, when will our hearts ever be beguiled to end mindless war ... to seek peace,             reconciled to our common mortality? Poets remind us that we all share a common destiny: Grasses wilt: the braking locomotive grinds to a halt ―Yamaguchi Seishi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Something by Michael R. Burch Something inescapable is lost― lost like a pale vapor curling up into shafts of moonlight, vanishing in a gust of wind toward an expanse of stars immeasurable and void. Something uncapturable is gone― gone with the spent leaves and illuminations of autumn, scattered into a haze with the faint rustle of parched grass and remembrance. Something unforgettable is past― blown from a glimmer into nothingness, or less, and finality has swept into a corner where it lies in dust and cobwebs and silence. Frail Envelope of Flesh by Michael R. Burch Frail envelope of flesh, lying cold on the surgeon’s table with anguished eyes like your mother’s eyes and a heartbeat weak, unstable ... Frail crucible of dust, brief flower come to this― your tiny hand in your mother’s hand for a last bewildered kiss ... Brief mayfly of a child, to live two artless years! Now your mother’s lips seal up your lips from the Deluge of her tears ... Lucifer, to the Enola Gay by Michael R. Burch Go then, and give them my meaning so that their teeming streets become my city. Bring back a pretty flower, a chrysanthemum, perhaps, to bloom if but an hour, within a certain room of mine where the sun does not rise or fall, and the moon, although it is content to shine, helps nothing at all. There, if I hear the wistful call of their voices regretting choices made or perhaps not made in time, I can look back upon it and recall, in all its pale forms sublime, still Death will never be holy again. The day the Cloud reigned by Michael R. Burch The sky was clear on Hiroshima, sealing her fate. The report of the weather plane, neither early nor late, was certainly plain. The few innocuous clouds did not refrain from abandoning the city. Only the silence, monstrous in its complicity, regarding man’s error acknowledged the horror. Only the small, astonished victims understood the immaculate heavens: the inconceivable light igniting their bones; the Cloud, all of a sudden, billowing unbidden, and then the apocalyptic rain descending again and again. So that where white chrysanthemums had once whispered with bemused tongues instantly only ashen ruins remained the day the Cloud reigned. War Close Up by Hiroshima survivor Kurihara Sadako loose translation/interpretation by Michael R. Burch Stirring bugles! Rousing martial music! The announcer reporting "victory" like some messenger from on high, fanning, fanning the fervored flames of battle! Masterful state magicians materializing in a wizardly procession, spreading cleverly poisoned words to bewilder reason! Artistic expression abracadabra-ed into state-sponsored magic! The sound of boots, guns, bombs, cannons as our army advances, advances, advances toward the enemy! The thunder of our invincible tanks advancing! Alleluia! The sudden, sweet gurgles of drowning enemy ships! The radio broadcasts the sounds of battle: A war hymn resounding to the skies, sung by courageous men and women who worship this cruel idol, War. Oh, so powerful the merest whiff addles even the most independent spirit― the ***** of patriotism! the religion of race! While on scenic islands scattered like stepping stones across the globe, and on farflung continents, driven by boundless avarice, the landlords rage and rave again, instilling hatred in indigenous populations then prodding, driving them into battle. Full of high-sounding pretexts inevitably adapted to expediency they raise indisputable banners― God is on our side! Righteous war! Holy war! "Right" becomes the password of thieves. They square their shoulders: "To secure world peace annihilate the evil opponent!" They bark commands: "For ten years, a hundred years, fight to the last man, the last woman!" The master magicians' martial music resounds magisterially; fanatic bull-mad patriots roar and run amok; completely bewitched, the people carol in unison: "O, let me die by the side of my sweet Sovereign!" Keywords/Tags: Hiroshima, Nagasaki, atomic bomb, Japan, Japanese, translation, nukes, nuclear weapons, nuclear war, epitaph, child, children, mother, mothers, father, fathers, WWII, apocalypse, Armageddon
Continue reading...
179
A ripened sky splits and bleeds Mangled reds and blacks; An instant melts as heat from Clustered newborn suns -- Blistered from the wounds -- Collects and beams 1600 feet Earthwards from Fat Man's Plump and pompous underbelly. The pure-light pin-prick stopped The city's pulse for a moment; Collecting remnants of the Beating hearts (of artists, Doctors, students, parents, Preachers, rats, and peasants) To plant on rotting soil - A hellish fungal pustule. The swelling abscess breathed But once and burst to Ripple excess outwards Soaking up the landscape; Ingesting miles and spewing Spores towards septic skies to form A mass of mushroomed Might and pyrrhic triumph.
0
May 27, 2015
May 27, 2015 at 11:21 AM UTC
Cultivated Ruin
I plunge into the cold water on that warm July day no goggles, only the loose-fitting swimming trunks I swim through the blur of chlorine pushing through the water when a familiar tune I heard hours earlier traps itself in my brain and I suddenly become weightless, a plane high above in the air The water is pure blue sky, below me the clouds And at the bottom the city in ruins I take my plane and dive down below the clouds past the blur, until the city is in view just below me I level the bomber and let it soar low above the ground Over the pale white shells of buildings I remember the museum exhibit that inspires this flight I walk through, studying the pictures and the uniforms and the weapons on display when in the distance of the room beyond I hear the familiar tune: Brian Eno's "Ascent (An Ending)". It brings me closer, and I move past the exhibits at a quickening pace, past the slow browsers glancing only briefly to read, to catch a glimpse of an object, a photo, a map I keep going, "Ascent" on a loop, its minimalist beauty entrancing me until I find a large television in a small corner. A few people are gathered around, solemn, the television entrancing them, the music washing over the room. First the white words centered against the black screen: "The Bomb". The come the white-and-black photos and footage of the mushroom clouds hovering above Hiroshima, then Nagasaki, standing tall like ungainly trees in an empty field. The soundtrack to the short video before me is "Ascent", or rather an excerpt, a piece of it, stirring strange emotions Familiar ones that I give attribution to when I listen to it on my own. Yet it feels different coming from this; on the screen a few photographs of corpses and burnt victims flash by. And then the screen fades to black, a moment of silence before it all starts again I hear this loop and see these images before me as I fly above the imagined city in ruins And for a brief moment I am the Enola Gay; I will only know it at the bottom of a hotel pool
0
Mar 9, 2015
Mar 9, 2015 at 4:23 AM UTC
The Enola Gay is at the Bottom of a Hotel Pool
I plunge into the cold water on that warm July day no goggles, only the loose-fitting swimming trunks I swim through the blur of chlorine pushing through the water when a familiar tune I heard hours earlier traps itself in my brain and I suddenly become weightless, a plane high above in the air The water is pure blue sky, below me the clouds And at the bottom the city in ruins I take my plane and dive down below the clouds past the blur, until the city is in view just below me I level the bomber and let it soar low above the ground Over the pale white shells of buildings I remember the museum exhibit that inspires this flight I walk through, studying the pictures and the uniforms and the weapons on display when in the distance of the room beyond I hear the familiar tune: Brian Eno's "Ascent (An Ending)". It brings me closer, and I move past the exhibits at a quickening pace, past the slow browsers glancing only briefly to read, to catch a glimpse of an object, a photo, a map I keep going, "Ascent" on a loop, its minimalist beauty entrancing me until I find a large television in a small corner. A few people are gathered around, solemn, the television entrancing them, the music washing over the room. First the white words centered against the black screen: "The Bomb". The come the white-and-black photos and footage of the mushroom clouds hovering above Hiroshima, then Nagasaki, standing tall like ungainly trees in an empty field. The soundtrack to the short video before me is "Ascent", or rather an excerpt, a piece of it, stirring strange emotions Familiar ones that I give attribution to when I listen to it on my own. Yet it feels different coming from this; on the screen a few photographs of corpses and burnt victims flash by. And then the screen fades to black, a moment of silence before it all starts again I hear this loop and see these images before me as I fly above the imagined city in ruins And for a brief moment I am the Enola Gay; I will only know it at the bottom of a hotel pool
Continue reading...
36