Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
#meer
Translations of Urdu couplets by Mir Taqi Mir Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert! Perhaps another hobbler, also limping by on blistered feet, follows me! ―Mir Taqi Mir, loose translation by Michael R. Burch My life is a bubble, this world an illusion. ―Mir Taqi Mir, loose translation by Michael R. Burch Selflessness has gotten me nowhere: I neglected myself far too long. ―Mir Taqi Mir, loose translation by Michael R. Burch I know now that I know nothing, and it only took me a lifetime to learn! ―Mir Taqi Mir, loose translation by Michael R. Burch Love's just beginning, so why do you whine? Why not wait and watch how things unwind! ―Mir Taqi Mir, loose translation by Michael R. Burch Keywords/Tags: Translation, Urdu, couplets, Mir Taqi Mir, Meer Taqi Meer, desert, feet, life, world, illusion, selflessness, neglect, knowledge, learn, learning, love, India, Indian, mrburdu
0
May 1, 2020
May 1, 2020 at 5:25 AM UTC
Mir Taqi Mir translations of Urdu couplets
*zwemmend in een zwart meer de stilte houdt van me de wereld houdt me in zijn greep een pijn niemand zal begrijpen accepteer maar meisje zoekt vervanging vindt vervanging van leegte waar ik wil drijven op het zwarte meer mijn rug slechts een trap voor zij die er in zijn gevallen maar laat mij zinken laat me maar in deze koude nacht vol onbegrip, steken van leven wachtend op een ladder naar de maan mijn hand reikt uit*
0
Dec 11, 2017
Dec 11, 2017 at 6:30 PM UTC
Het meisje zonder zwavelstokjes
*soms een erg tegenstrijdig gevoel gelukkig zijn terwijl je weet hoeveel mensen er wegkwijnen van de pijn medeleven, empathie houden mijn lach nu tegen heeft niks te maken met verlegen of depressie nee, het zijn al deze andere levens die ik altijd maar dichtbij voel, zie een gift zou je zeggen? als iemand de zwaarte ervan begreep als ik het nu eens op tafel kon leggen mijn medemens heb ik tot egoïst bekroond omdat men in mijn ogen te weinig interesse in elkaar toont kijken alleen naar zichzelf of scherm zoemen rustig mee in de zwerm tot ik mijn mond open trek verschijnt er plotseling een blinde vlek noemen ze me gek.. willen de waarheid niet onder ogen zien ik zeg ze: je kan altijd meer geven of doen al geef je miljoen keer die zelfde zoen moet de waarde er dan vanaf gaan? of kan men gewoon blijven genieten in dit bestaan meer dan 'normaal' aan elkaar geven meer dan deze maatschappij *** graag ik dat altijd al had willen beleven*
0
Jun 17, 2015
Jun 17, 2015 at 9:49 AM UTC
Gesloten maatschappij