Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
#journals
I want him to be smart and funny, so I can forget curses and bury older jokes with the music of our laughters. I want him to be happy, I'll make him happy, so we can drown our worries and sorrows when we're in each other's company. I don't want him perfect, I want him faithful. I want him to take care of me better, I don't mind a little cold here and there, as long as we know that our home is full of warmth and it's ours alone. I want him kind too, and warm, so I can forget for a while the world is cruel when I'm in the safety of his arms. I don't want him perfect, I want him gentle. I want him to hold me tighter than ever, I don't mind storms every now and then, as long as we know we are each other's own sanctuary, safe space and shelter. I want him loyal and raw as I am, so we can rest easy and sleep at night knowing we're the same soul, we are one. I don't want him perfect, I want him all to myself and mine alone.
0
May 28, 2024
May 28, 2024 at 7:24 AM UTC
My Own Husband
Journals stack up around me Words upon words upon words Does anybody read the lines that took me a lifetimes to write? Does anybody feel the emotions that I felt? When I filled these pages with a thousand words Journals stack up around me I keep them in storage box Will anybody open them when I am no longer alive? Will anybody realise what it meant for me to write? Or will these verses simply fade away, Forgotten?
0
Apr 4, 2021
Apr 4, 2021 at 2:16 AM UTC
Forgotten Journals
These are my best poems, or at least my most popular poems, according to the Internet. A number of my poems and translations have gone viral, according to Google, and some have been copied onto hundreds to thousands of web pages. That’s a lot of cutting and pasting! The results below are the results returned by Google at the time I did the searches. This poem has over 691,000 results for the eleventh line, its most unique. The poem also has over 623,000 results for the entire first stanza plus the eleventh line, so the vast majority of the results seem to be for my poem. I attribute the ultra-high number of results to the poem being published by Amnesty International, then being quoted in The Hindu, with its huge circulation, and subsequently being quoted in a number of other Indian newspapers and news services. First They Came for the Muslims by Michael R. Burch after Martin Niemoller First they came for the Muslims and I did not speak out because I was not a Muslim. Then they came for the homosexuals and I did not speak out because I was not a homosexual. Then they came for the feminists and I did not speak out because I was not a feminist. Now when will they come for me because I was too busy and too apathetic to defend my sisters and brothers? Published in Amnesty International’s Words That Burn anthology, and by Borderless Journal (India), The Hindu (India), Matters India, New Age Bangladesh, Convivium Journal, PressReader (India) and Kracktivist (India) It is indeed an honor to have one of my poems published by an outstanding organization like Amnesty International. A stated goal for the anthology is to teach students about human rights through poetry. Here is a bit of background information: Words That Burn is an online poetry anthology and human rights educational resource for students and teachers created by Amnesty International in partnership with The Poetry Hour. Amnesty International is the world’s largest human rights organization, with seven million supporters. This new webpage has been designed to "enable young people to explore human rights through poetry whilst developing their voice and skills as poets." This exemplary resource was inspired by the poetry anthology Words that Burn, curated by Josephine Hart of The Poetry Hour, which in turn was inspired by Thomas Gray's observation that "Poetry is thoughts that breathe and words that burn." This original epigram at one time returned more than 37,000 results and currently returns over 2,000 results: Epitaph for a Palestinian Child by Michael R. Burch I lived as best I could, and then I died. Be careful where you step: the grave is wide. This Sappho translation has more than 3,500 results: Sappho, fragment 42 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Eros harrows my heart: wild winds whipping desolate mountains uprooting oaks. This original poem, which has become popular at Halloween, has nearly 3,000 results for the fifth line: White in the Shadows by Michael R. Burch White in the shadows I see your face, unbidden. Go, tell Love it is commonplace; tell Regret it is not so rare. Our love is not here though you smile, full of sedulous grace. Lost in darkness, I fear the past is our resting place. Published by Carnelian, The Chained Muse, Poetry Life & Times, A-Poem-A-Day and in a YouTube video by Aurora G. with the titles “Ghost,” “White Goddess” and “White in the Shadows” This Sappho translation has more than 1,700 results: Sappho, fragment 155 loose translation/interpretation by Michael R. Burch A short revealing frock? It's just my luck your lips were made to mock! This Bertolt Brecht translation has more than 1,500 results: The Burning of the Books by Bertolt Brecht loose translation/interpretation by Michael R. Burch When the Regime commanded the unlawful books to be burned, teams of dull oxen hauled huge cartloads to the bonfires. Then a banished writer, one of the best, scanning the list of excommunicated texts, became enraged: he’d been excluded! He rushed to his desk, full of contemptuous wrath, to write fiery letters to the incompetents in power― Burn me! he wrote with his blazing pen― Haven’t I always reported the truth? Now here you are, treating me like a liar! Burn me! This original poem returns nearly 1,500 results for the first line: Something ―for the children of the Holocaust and the Nakba by Michael R. Burch Something inescapable is lost― lost like a pale vapor curling up into shafts of moonlight, vanishing in a gust of wind toward an expanse of stars immeasurable and void. Something uncapturable is gone― gone with the spent leaves and illuminations of autumn, scattered into a haze with the faint rustle of parched grass and remembrance. Something unforgettable is past― blown from a glimmer into nothingness, or less, which finality swept into a corner, where it lies in dust and cobwebs and silence. NOTE: This is, I think, the first poem I wrote which didn’t rhyme, and the only one for quite some time. I consider one of the best of my early poems; it was written in my late teens. This original poem returns nearly 1,500 results: Safe Harbor by Michael R. Burch for Kevin N. Roberts The sea at night seems an alembic of dreams— the moans of the gulls, the foghorns’ bawlings. A century late to be melancholy, I watch the last shrimp boat as it steams to safe harbor again. In the twilight she gleams with a festive light, done with her trawlings, ready to sleep... Deep, deep, in delight glide the creatures of night, elusive and bright as the poet’s dreams. Published by The Lyric, Grassroots Poetry, Romantics Quarterly, Angle, Poetry Life & Times This original poem has over 1,300 results: Bible Libel by Michael R. Burch If God is good, half the Bible is libel. This may be the first poem I wrote. I read the Bible from cover to cover at age 11, and it was a traumatic experience. But I can’t remember if I wrote the epigram then, or came up with it later. In any case, it was probably written between age 11 and 13, or thereabouts. My translation of Robert Burns’ “To a Mouse” returns over 1,300 results. It’s a bit long for this page but can be found online with a Google search like: Michael R. Burch Robert Burns translations. This translation of the oldest extant English poem has over 1,250 results: Cædmon's Hymn (circa 658-680 AD) loose translation/interpretation by Michael R. Burch Humbly now we honour heaven-kingdom's Guardian, the Measurer's might and his mind-plans, the goals of the Glory-Father. First he, the Everlasting Lord, established earth's fearful foundations. Then he, the First Scop, hoisted heaven as a roof for the sons of men: Holy Creator, mankind's great Maker! Then he, the Ever-Living Lord, afterwards made men middle-earth: Master Almighty! This Faiz Ahmed Faiz translation has over 1,000 results: Last Night by Faiz Ahmed Faiz loose translation by Michael R. Burch Last night, your memory stole into my heart— as spring sweeps uninvited into barren gardens, as morning breezes reinvigorate dormant deserts, as a patient suddenly feels better, for no apparent reason... This Glaucus translation returns more than 1,000 results: Does my soul abide in heaven, or hell? Only the sea gulls in their high, lonely circuits may tell. ―Michael R. Burch, after Glaucus This Yamaguchi Seishi translation returns over 1,000 results: Grasses wilt: the braking locomotive grinds to a halt ―Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch This original poem has more than 1,000 results: Frail Envelope of Flesh by Michael R. Burch for the mothers and children of Gaza Frail envelope of flesh, lying cold on the surgeon’s table with anguished eyes like your mother’s eyes and a heartbeat weak, unstable... Frail crucible of dust, brief flower come to this― your tiny hand in your mother’s hand for a last bewildered kiss... Brief mayfly of a child, to live two artless years! Now your mother’s lips seal up your lips from the Deluge of her Tears... Note: The phrase "frail envelope of flesh" was one of my first encounters with the power of poetry, although I read it in a superhero comic book as a young boy (I forget which one). More than thirty years later, the line kept popping into my head, so I wrote this poem. I have dedicated it to the mothers and children of Gaza and the Nakba. The word Nakba is Arabic for "Catastrophe." This original epigram appears on a number of quote sites and returns nearly 1,000 results: "Here and Hereafter" aka "Saving Graces" by Michael R. Burch Life’s saving graces are love, pleasure, laughter ... wisdom, it seems, is for the Hereafter. I have dedicated the epigram above to the so-called Religious Right and Moral Majority. Published by Shot Glass Journal, Brief Poems, Poem Today, Tennessee Poetry Society, Canucks Corner (Canada), AZquotes, IdleHearts, Inspiring Quotes, QuoteMaster, QuoteStats, MoreFamousQuotes This William Dunbar translation has nearly 1,000 results for the second line; it appears in the top ten romantic poems of all time at PoemAnalysis, and in the top 20 sonnets of all time at StoryMirror. Sweet Rose of Virtue by William Dunbar (1460-1525) loose translation by Michael R. Burch Sweet rose of virtue and of gentleness, delightful lily of youthful wantonness, richest in bounty and in beauty clear and in every virtue that is held most dear― except only that you are merciless. Into your garden, today, I followed you; there I saw flowers of freshest hue, both white and red, delightful to see, and wholesome herbs, waving resplendently― yet everywhere, no odor but rue. I fear that March with his last arctic blast has slain my fair rose of pallid and gentle cast, whose piteous death does my heart such pain that, if I could, I would compose her roots again― so comforting her bowering leaves have been. Published by Poet’s Corner, A Long Story Short, Poetry Magnum Opus, PoemAnalysis, Poemist, StoryMirror, Vajhu, PoetBay, Timeless Poetry, Orange Turtle, and turned into a YouTube video by Sarah Ahmed of the Livingstone Sonnet Project, into a rap/singing YouTube video by Jenna Thiel and Jake Owens, and into a YouTube poetry reading by Jordan Harling This light verse response to Philip Larkin’s “Aubade” has nearly 1,000 results: Abide by Michael R. Burch after Philip Larkin's "Aubade" It is hard to understand or accept mortality— such an alien concept: not to be. Perhaps unsettling enough to spawn religion, or to scare mutant fish out of a primordial sea boiling like goopy green tea in a kettle. Perhaps a man should exhibit more mettle than to admit such fear, denying Nirvana exists simply because we are stuck here in such a fine fettle. And so we abide... even in life, staring out across that dark brink. And if the thought of death makes your questioning heart sink, it is best not to drink (or, drinking, certainly not to think). Originally published by Light Quarterly This love poem has nearly 1,000 results: don’t forget... by Michael R. Burch for Beth don’t forget to remember that Space is curved (like your Heart) and that even Light is bent by your Gravity. These two epigrams had a nicely symmetrical 888 results at the time I posted this: Feathered Fiends I by Michael R. Burch Conformists of a feather flock together. Winner of the National Poetry Month Couplet Competition Feathered Fiends II by Michael R. Burch Fascists of a feather flock together. This poem won a big Penguin Books (UK) Valentine poetry contest and returns over 800 results for the first line: Mother’s Smile by Michael R. Burch for my mother, Christine Ena Burch There never was a fonder smile than mother’s smile, no softer touch than mother’s touch. So sleep awhile and know she loves you more than “much.” So more than “much,” much more than “all.” Though tender words, these do not speak of love at all, nor how we fall and mother’s there, nor how we reach from nightmares in the ticking night and she is there to hold us tight. There never was a stronger back than father’s back, that held our weight and lifted us, when we were small, and bore us till we reached the gate, then held our hands that first bright mile till we could run, and did, and flew. But, oh, a mother’s tender smile will leap and follow after you! This translation of an ancient English poem has over 800 results: This World's Joy (anonymous Middle English lyric, circa the early 14th century AD) loose translation/interpretation by Michael R. Burch Winter awakens all my care as leafless trees grow bare. For now my sighs are fraught whenever it enters my thought: regarding this world's joy, how everything comes to naught. This original Hiroshima poem has nearly 800 results: Lucifer, to the Enola Gay by Michael R. Burch Go then, and give them my meaning so that their teeming streets become my city. Bring back a pretty flower— a chrysanthemum, perhaps, to bloom if but an hour, within a certain room of mine where the sun does not rise or fall, and the moon, although it is content to shine, helps nothing at all. There, if I hear the wistful call of their voices regretting choices made or perhaps not made in time, I can look back upon it and recall, in all its pale forms sublime, still Death will never be holy again. Published by Romantics Quarterly, Penny Dreadful and Poetry Life & Times This original epigram returns over 750 results: Autumn Conundrum by Michael R. Burch It’s not that every leaf must finally fall, it’s just that we can never catch them all. This translation of a Middle English poem has more than 700 results: How Long the Night (anonymous Middle English poem, circa early 13th century AD) loose translation/interpretation by Michael R. Burch It is pleasant, indeed, while the summer lasts with the mild pheasants' song... but now I feel the northern wind's blast― its severe weather strong. Alas! Alas! This night seems so long! And I, because of my momentous wrong now grieve, mourn and fast. This Sappho translation has over 700 results: Sappho, fragment 22 loose translation/interpretation by Michael R. Burch That enticing girl's clinging dresses leave me trembling, overcome by happiness, as once, when I saw the Goddess in my prayers eclipsing Cyprus. This original poem has over 700 results for the first line: Child of 9-11 by Michael R. Burch a poem for Christina-Taylor Green, who was born on September 11, 2001 and who died at age nine, shot to death... Child of 9-11, beloved, I bring this lily, lay it down here at your feet, and eiderdown, and all soft things, for your gentle spirit. I bring this psalm―I hope you hear it. Much love I bring―I lay it down here by your form, which is not you, but what you left this shell-shocked world to help us learn what we must do to save another child like you. Child of 9-11, I know you are not here, but watch, afar from distant stars, where angels rue the evil things some mortals do. I also watch; I also rue. And so I make this pledge and vow: though I may weep, I will not rest nor will my pen fail heaven's test till guns and wars and hate are banned from every shore, from every land. Child of 9-11, I grieve your tender life, cut short... bereaved, what can I do, but pledge my life to saving lives like yours? Belief in your sweet worth has led me here... I give my all: my pen, this tear, this lily and this eiderdown, and all soft things my heart can bear; I bring them to your final bier, and leave them with my promise, here. My Plato translation (or “take” on Plato) has over 650 results: Mariner, do not ask whose tomb this may be, but go with good fortune: I wish you a kinder sea. ―Michael R. Burch, after Plato This translation returns over 650 results: Distant Light by Walid Khazindar loose translation/interpretation by Michael R. Burch Bitterly cold, winter clings to the naked trees. If only you would free the bright sparrows from your fingertips and unleash a smile—that shy, tentative smile— from the imprisoned anguish I see. Sing! Can we not sing as if we were warm, hand-in-hand, sheltered by shade from a sweltering sun? Can you not always remain this way, stoking the fire, more beautiful than expected, in reverie? Darkness increases and we must remain vigilant now that this distant light is our sole consolation— this imperiled flame, which from the beginning has been flickering, in danger of going out. Come to me, closer and closer. I don't want to be able to tell my hand from yours. And let's stay awake, lest the snow smother us. This epigram has over 600 results for the first line: Piercing the Shell by Michael R. Burch If we strip away all the accouterments of war, perhaps we’ll discover what the heart is for. This prayer poem has over 600 results and has been set to music and performed at a charity benefit for hurricane victims: I Pray Tonight by Michael R. Burch I pray tonight the starry Light might surround you. I pray by day that, come what may, no dark thing confound you. I pray ere the morrow an end to your sorrow. May angels' white chorales sing, and astound you. This original poem has over 600 results: I, Too, Have a Dream by Michael R. Burch writing as “The Child Poets of Gaza” I, too, have a dream... that one day Jews and Christians will see me as I am: a small child, lonely and afraid, staring down the barrels of their big bazookas, knowing I did nothing to deserve their enmity. This original poem has nearly 600 results: Like Angels, Winged by Michael R. Burch Like angels—winged, shimmering, misunderstood— they flit beyond our understanding being neither evil, nor good. They are as they are... and we are their lovers, their prey; they seek us out when the moon is full; they dream of us by day. Their eyes—hypnotic, alluring— trap ours with their strange appeal till like flame-drawn moths, we gather... to see, to touch, to feel. And in their arms, enchanted, we feel their lips, grown old, till with their gorging kisses we warm them, growing cold. These Einstein limericks have over 500 results: The Cosmological Constant by Michael R. Burch Einstein, the frizzy-haired, said E equals MC squared. Thus all mass decreases as activity ceases? Not my mass, my *** declared! Asstronomical by Michael R. Burch Relativity, the theorists’ creed, says mass increases with speed. My (m)ass grows when I sit it. Mr. Einstein, get with it; equate its deflation, I plead! Relative to Whom? by Michael R. Burch Einstein’s theory, incredibly silly, says a relative grows willy-nilly at speeds close to light. Well, his relatives might, but mine grow their (m)asses more stilly! This poem has over 500 results: Neglect by Michael R. Burch What good are tears? Will they spare the dying their anguish? What use, our concern to a child sick of living, waiting to perish? What good, the warm benevolence of tears without action? What help, the eloquence of prayers, or a pleasant benediction? Before this day is over, how many more will die with bellies swollen, emaciate limbs, and eyes too parched to cry? I fear for our souls as I hear the faint lament of theirs departing... mournful, and distant. How pitiful our "effort," yet how fatal its effect. If they died, then surely we killed them, if only with neglect. This Matsuo Basho haiku translation has nearly 500 results: The first soft snow: leaves of the awed jonquil bow low ―Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch This original poem has over 500 results: Distances by Michael R. Burch Moonbeams on water — the reflected light of a halcyon star now drowning in night... So your memories are. Footprints on beaches now flooding with water; the small, broken ribcage of some primitive slaughter... So near, yet so far. This original poem has over 500 results: ***** Nilly by Michael R. Burch for the Demiurge, aka Yahweh/Jehovah Isn’t it silly, ***** Nilly? You made the stallion, you made the filly, and now they sleep in the dark earth, stilly. Isn’t it silly, ***** Nilly? Isn’t it silly, ***** Nilly? You forced them to run all their days uphilly. They ran till they dropped— life’s a pickle, dilly. Isn’t it silly, ***** Nilly? Isn’t it silly, ***** Nilly? They say I should worship you! Oh, really! They say I should pray so you’ll not act illy. Isn’t it silly, ***** Nilly? This epigram/joke has over 400 results: Teddy Roosevelt spoke softly and carried a big stick; Donald Trump speaks loudly and carries a big shtick.―Michael R. Burch This **** Baudelaire translation has become popular with **** stars, escort sites and dating services, and has more than 400 results: Le Balcon (The Balcony) by Charles Baudelaire loose translation/interpretation by Michael R. Burch Paramour of memory, ultimate mistress, source of all pleasure, my only desire; how can I forget your ecstatic caresses, the warmth of your ******* by the roaring fire, paramour of memory, ultimate mistress? Each night illumined by the burning coals we lay together where the rose-fragrance clings— how soft your ******* how tender your soul! Ah, and we said imperishable things, each night illumined by the burning coals. How beautiful the sunsets these sultry days, deep space so profound, beyond life’s brief floods... then, when I kissed you, my queen, in a daze, I thought I breathed the bouquet of your blood as beautiful as sunsets these sultry days. Night thickens around us like a wall; in the deepening darkness our irises meet. I drink your breath, ah! poisonous yet sweet!, as with fraternal hands I massage your feet while night thickens around us like a wall. I have mastered the sweet but difficult art of happiness here, with my head in your lap, finding pure joy in your body, your heart; because you’re the queen of my present and past I have mastered love’s sweet but difficult art. O vows! O perfumes! O infinite kisses! Can these be reborn from a gulf we can’t sound as suns reappear, as if heaven misses their light when they sink into seas dark, profound? O vows! O perfumes! O infinite kisses! This original poem has over 400 results: What the Poet Sees by Michael R. Burch What the poet sees, he sees as a swimmer ~~~underwater~~~ watching the shoreline blur sees through his breath’s weightless bubbles... Both worlds grow obscure. This original poem I wrote as a teenager has almost 400 results: The Communion of Sighs by Michael R. Burch There was a moment without the sound of trumpets or a shining light, but with only silence and darkness and a cool mist felt more than seen. I was eighteen, my heart pounding wildly within me like a fist. Expectation hung like a cry in the night, and your eyes shone like the corona of a comet. There was an instant... without words, but with a deeper communion, as clothing first, then inhibitions fell; liquidly our lips met —feverish, wet— forgotten, the tales of heaven and hell, in the immediacy of our fumbling union... when the rest of the world became distant. Then the only light was the moon on the rise, and the only sound, the communion of sighs. This is one of my early poems ; I believe it was probably written during my first two years in college, making me 18 or 19 at the time. This poem I wrote as a teenager has almost 400 results: Leave Taking by Michael R. Burch Brilliant leaves abandon battered limbs to waltz upon ecstatic winds until they die. But the barren and embittered trees, lament the frolic of the leaves and curse the bleak November sky ... Now, as I watch the leaves' high flight before the fading autumn light, I think that, perhaps, at last I may have learned what it means to say— goodbye. Several of my early poems were about aging, loss and death. Young poets can be so morbid! Like "Death/Styx" this poem is the parings of a longer poem. I think the sounds here are pretty good for a young poet "testing his wings." This poem started out as a stanza in a much longer poem, "Jessamyn's Song," that dates to around age 14 or 15. This Matsuo Basho haiku translation has more than 400 results: Come, investigate loneliness! a solitary leaf clings to the Kiri tree ―Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch This original Holocaust poem returns over 400 results: Auschwitz Rose by Michael R. Burch There is a Rose at Auschwitz, in the briar, a rose like Sharon's, lovely as her name. The world forgot her, and is not the same. I still love her and extend this sacred fire to keep her memory exalted flame unmolested by the thistles and the nettles. On Auschwitz now the reddening sunset settles! They sleep alike―diminutive and tall, the innocent, the "surgeons." Sleeping, all. Red oxides of her blood, bright crimson petals, if accidents of coloration, gall my heart no less. Amid thick weeds and muck there lies a rose man's crackling lightning struck: the only Rose I ever longed to pluck. Soon I'll bed there and bid the world "Good Luck." This original poem has over 400 results: Burn by Michael R. Burch for Trump Sunbathe, ozone baby, till your parched skin cracks in the white-hot flash of radiation. Incantation from your pale parched lips shall not avail; you made this hell. Now burn. This was one of my early poems, written around age 19. I dedicated the poem to Trump after he pulled the United States out of the Paris climate change accords. This translation has over 400 results: Adam Lay Ybounden (anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD) loose translation/interpretation by Michael R. Burch Adam lay bound, bound in a bond; Four thousand winters, he thought, were not too long. And all was for an apple, an apple that he took, As clerics now find written in their book. But had the apple not been taken, or had it never been, We'd never have had our Lady, heaven's queen. So blesséd be the time the apple was taken thus; Therefore we sing, "God is gracious!" This original epigram has over 350 results: The Whole of Wit by Michael R. Burch for and after Richard Moore If brevity is the soul of wit then brevity and levity are the whole of it. Published by Shot Glass Journal, Brief Poems, AZquotes, IdleHearts, JarOfQuotes, QuoteFancy, QuoteMaster This translation of a Holocaust poem has nearly 300 results: Speechless by Ko Un translation by Michael R. Burch At Auschwitz piles of glasses, mountains of shoes... returning, we stared out different windows. This original poem has more than 300 results: Kin by Michael R. Burch O pale, austere moon, haughty beauty... what do we know of love, or duty? This original poem has more than 300 results: escape! by michael r. burch for anaïs vionet to live among the daffodil folk... slip down the rainslickened drainpipe... suddenly pop out the GARGANTUAN SPOUT... minuscule as alice, shout yippee-yi-yee! in wee exultant glee to be leaving behind the LARGE THREE-DENALI GARAGE. This Matsuo Basho haiku translation has more than 300 results: An ancient pond, the frog leaps: the silver plop and gurgle of water ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch This haiku translation has more than 300 results: Oh, fallen camellias, if I were you, I'd leap into the torrent! ― Takaha Shugyo, loose translation/interpretation by Michael R. Burch This translation of an Anacreon epigram has over 300 results: Here he lies in state tonight: great is his Monument! Yet Ares cares not, neither does War relent. —Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch This 9–11 poem has over 300 results: Charon 2001 by Michael R. Burch I, too, have stood—paralyzed at the helm watching onrushing, inevitable disaster. I too have felt sweat (or ecstatic tears) plaster damp hair to my eyes, as a slug’s dense film becomes mucous-insulate. Always, thereafter living in darkness, bright things overwhelm. Originally published by The Neovictorian/Cochlea This “almost” limerick has over 300 results: Caveat Spender by Michael R. Burch It’s better not to speculate "continually" on who is great. Though relentless awe’s a Célèbre Cause, please reserve some time for the contemplation of the perils of EXAGGERATION. This little poetic snapshot has over 300 results: Warming Her Pearls by Michael R. Burch for Beth Warming her pearls, her ******* gleam like constellations. Her belly is a bit rotund... she might have stepped out of a Rubens. This vampire poem, popular at Halloween, has nearly 300 results: Pale Though Her Eyes by Michael R. Burch Pale though her eyes, her lips are scarlet from drinking of blood, this child, this harlot born of the night and her heart, of darkness, evil incarnate to dance so reckless, dreaming of blood, her fangs―white―baring, revealing her lust, and her eyes, pale, staring... This Fukuda Chiyo-ni haiku translation has nearly 300 results: Ah butterfly! what dreams do you ply with your beautiful wings? ― Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch This translation of the Palestinian poet Fadwa Tuqan has over 300 results: Enough for Me by Fadwa Tuqan loose translation/interpretation by Michael R. Burch Enough for me to lie in the earth, to be buried in her, to sink meltingly into her fecund soil, to vanish... only to spring forth like a flower brightening the play of my countrymen's children. Enough for me to remain in my native soil's embrace, to be as close as a handful of dirt, a sprig of grass, a wildflower. This translation of a poem by the Kurdish poet Kajal Ahmad has over 300 results: Mirror by Kajal Ahmad, a Kurdish poet loose translation by Michael R. Burch My era's obscuring mirror shattered because it magnified the small and made the great seem insignificant. Dictators and monsters filled its contours. Now when I breathe its jagged shards pierce my heart and instead of sweat I exude glass. This original poem has over 300 results: Regret by Michael R. Burch Regret, a bitter ache to bear... once starlight languished in your hair... a shining there as brief as rare. Regret... a pain I chose to bear... unleash the torrent of your hair... and show me once again— how rare. This original poem, popular at Valentine’s Day, has nearly 300 results: Let Me Give Her Diamonds by Michael R. Burch Let me give her diamonds for my heart's sharp edges. Let me give her roses for my soul's thorn. Let me give her solace for my words of treason. Let the flowering of love outlast a winter season. Let me give her books for all my lack of reason. Let me give her candles for my lack of fire. Let me kindle incense, for our hearts require the breath-fanned flaming perfume of desire. This original poem has nearly 300 results: Fascination with Light by Michael R. Burch for Anaïs Vionet Desire glides in on calico wings, a breath of a moth seeking a companionable light, where it hovers, unsure, sullen, shy or demure, in the margins of night, a soft blur. With a frantic dry rattle of alien wings, it rises and thrums one long breathless staccato and flutters and drifts on in dark aimless flight. And yet it returns to the flame, its delight, as long as it burns. This original poem has nearly 300 results: Multiplication, Tabled by Michael R. Burch (for the Religious Right) “Be fruitful and multiply”— great advice, for a fruitfly! But for women and men, simple Simons, say, “WHEN!” This Vera Pavlova translation has over 250 results: Shattered by Vera Pavlova loose translation/interpretation by Michael R. Burch I shattered your heart; now I limp through the shards barefoot. These Holocaust poem translations of Miklos Radnoti have over 200 results each: Postcard 1 by Miklós Radnóti loose translation by Michael R. Burch Out of Bulgaria, the great wild roar of the artillery thunders, resounds on the mountain ridges, rebounds, then ebbs into silence while here men, beasts, wagons and imagination all steadily increase; the road whinnies and bucks, neighing; the maned sky gallops; and you are eternally with me, love, constant amid all the chaos, glowing within my conscience―incandescent, intense. Somewhere within me, dear, you abide forever― still, motionless, mute, like an angel stunned to silence by death or a beetle hiding in the heart of a rotting tree. Postcard 2 by Miklós Radnóti written October 6, 1944 near Crvenka, Serbia loose translation by Michael R. Burch A few miles away they're incinerating the haystacks and the houses, while squatting here on the fringe of this pleasant meadow, the shell-shocked peasants sit quietly smoking their pipes. Now, here, stepping into this still pond, the little shepherd girl sets the silver water a-ripple while, leaning over to drink, her flocculent sheep seem to swim like drifting clouds. Postcard 3 by Miklós Radnóti loose translation by Michael R. Burch The oxen dribble ****** spittle; the men pass blood in their **** Our stinking regiment halts, a horde of perspiring savages, adding our aroma to death's repulsive stench. Postcard 4 by Miklós Radnóti loose translation by Michael R. Burch I toppled beside him―his body already taut, tight as a string just before it snaps, shot in the back of the head. "This is how you’ll end too; just lie quietly here," I whispered to myself, patience blossoming from dread. "Der springt noch auf," the voice above me jeered; I could only dimly hear through the congealing blood slowly sealing my ear. This was his final poem, written October 31, 1944 near Szentkirályszabadja, Hungary. "Der springt noch auf" means something like "That one is still twitching." This poetic tribute to Muhammad Ali has over 250 results: Ali’s Song by Michael R. Burch They say that gold don’t tarnish. It ain’t so. They say it has a wild, unearthly glow. A man can be more beautiful, more wild. I flung their medal to the river, child. I flung their medal to the river, child. They hung their coin around my neck; they made my name a bridle, “called a ***** a ***** They say their gold is pure. I say defiled. I flung their slave’s name to the river, child. I flung their slave’s name to the river, child. Ain’t got no quarrel with no Viet Cong that never called me ****** did me wrong. A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild. I flung their notice to the river, child. I flung their notice to the river, child. They said, “Now here’s your bullet and your gun, and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.” At first I groaned aloud, but then I smiled. I gave their “future” to the river, child. I gave their “future” to the river, child. My face reflected up, dark bronze like gold, a coin God stamped in His own image—BOLD. My blood boiled like that river—strange and wild. I died to hate in that dark river, child, Come, be reborn in this bright river, child. Originally published by Black Medina This translation of a Native American poem has nearly 250 results: Cherokee Travelers' Blessing loose translation/interpretation by Michael R. Burch I will extract the thorns from your feet. For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together. I will love you like my own brother, my own blood. When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes. And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest. Published by Better Than Starbucks, Setu (India), A Hundred Voices and The Cherokee Native Americans and Their Descendants This poem about US involvement in an ongoing Holocaust has over 200 results: who, US? by Michael R. Burch jesus was born a palestinian child where there’s no Room for the meek and the mild ... and in bethlehem still to this day, lambs are born to cries of “no Room!” and Puritanical scorn... under Herod, Trump, Bibi their fates are the same — the slouching Beast mauls them and WE have no shame: “who’s to blame?” This Ō no Yasumaro translation has over 200 results: While you decline to cry, high on the mountainside a single stalk of plumegrass wilts. ―Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation/interpretation by Michael R. Burch These Sappho translations have over 200 results: Sappho, fragment 156 loose translation by Michael R. Burch She keeps her scents in a dressing-case. And her sense? In some undiscoverable place. Sappho, fragment 58 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Pain drains me to the last drop . This Parmenio translation has over 200 results: Be ashamed, O mountains and seas, that these valorous men lack breath. Assume, like pale chattels, an ashen silence at death. —Michael R. Burch, after Parmenio This original epigram has over 200 results: Love is either wholly folly, or fully holy. —Michael R. Burch This original epigram has over 200 results: Laughter’s Cry by Michael R. Burch Because life is a mystery, we laugh and do not know the half. Because death is a mystery, we cry when one is gone, our numbering thrown awry. This original poem about King Arthur’s mysterious origins has over 200 results: At Tintagel by Michael R. Burch That night, at Tintagel, there was darkness such as man had never seen ... darkness and treachery, and the unholy thundering of the sea ... In his arms, who can say how much she knew? And if he whispered her name ... “Ygraine!” ... could she tell above the howling wind and rain? Could she tell, or did she care, by the length of his hair or the heat of his flesh, ... that her faceless companion was Uther, the dragon, and Gorlois lay dead? Originally published by Songs of Innocence This original poem I wrote for my wife Beth has over 200 results: Enigma by Michael R. Burch for Beth O, terrible angel, bright lover and avenger, full of whimsical light and vile anger; wild stranger, seeking the solace of night, or the danger; pale foreigner, alien to man, or savior. Who are you, seeking consolation and passion in the same breath, screaming for pleasure, bereft of all articles of faith, finding life harsher than death? Grieving angel, giving more than taking, how lucky the man who has found in your love, this—our reclamation; fallen wren, you must strive to fly though your heart is shaken; weary pilgrim, you must not give up though your feet are aching; lonely child, lie here still in my arms; you must soon be waking. Other poems, epigrams and translations with more than 100 results: Hymn for Fallen Soldiers by Michael R. Burch Sound the awesome cannons. Pin medals to each breast. Attention, honor guard! Give them a hero’s rest. Recite their names to the heavens Till the stars acknowledge their kin. Then let the land they defended Gather them in again. When I learned there’s an American military organization, the DPAA (Defense/POW/MIA Accounting Agency) that is still finding and bringing home the bodies of soldiers who died serving their country in World War II, after blubbering like a baby, I managed to eke out this poem. Nun Fun Undone by Michael R. Burch Abbesses’ recesses are not for excesses! pretty pickle by michael r. burch u’d blaspheme if u could because ur God’s no good, but of course u cant: ur a lowly ant (or so u were told by a Hierophant). My Nightmare... by Michael R. Burch writing as “The Child Poets of Gaza” I had a dream of Jesus! Mama, his eyes were so kind! But behind him I saw a billion Christians hissing "You're nothing!," so blind. Once fanaticism has gangrened brains the incurable malady invariably remains. —Voltaire, translation by Michael R. Burch Nod to the Master by Michael R. Burch If every witty thing that’s said were true, Oscar Wilde, the world would worship You! Snapshots by Michael R. Burch Here I scrawl extravagant rainbows. And there you go, skipping your way to school. And here we are, drifting apart like untethered balloons. Here I am, creating "art," chanting in shadows, pale as the crinoline moon, ignoring your face. There you go, in diaphanous lace, making another man’s heart swoon. Suddenly, unthinkably, here he is, taking my place. Indestructible, for Johnny Cash by Michael R. Burch What is a mountain, but stone? Or a spire, but a trinket of steel? Johnny Cash is gone, black from his hair to his bootheels. Can a man out-endure mountains’ stone if his songs lift us closer to heaven? Can the steel in his voice vibrate on till his words are our manna and leaven? Then sing, all you mountains of stone, with the rasp of his voice, and the gravel. Let the twang of thumbed steel lead us home through these weary dark ways all men travel. For what is a mountain, but stone? Or a spire, but a trinket of steel? Johnny Cash lives on— black from his hair to his bootheels. Wulf and Eadwacer ancient Old English (Anglo-Saxon) poem, circa 990 AD loose translation/interpretation by Michael R. Burch My clan's curs pursue him like crippled game; they'll rip him apart if he approaches their pack. It is otherwise with us. Wulf's on one island; we're on another. His island's a fortress, fastened by fens. (fastened=secured) Here, bloodthirsty curs howl for carnage. They'll rip him apart if he approaches their pack. It is otherwise with us. My hopes pursued Wulf like panting hounds, but whenever it rained—how I wept!— the boldest cur clutched me in his paws: good feelings for him, but for me loathsome! Wulf, O, my Wulf, my ache for you has made me sick; your seldom-comings have left me famished, deprived of real meat. Have you heard, Eadwacer? Watchdog! A wolf has borne our wretched whelp to the woods. One can easily sever what never was one: our song together. Observance by Michael R. Burch Here the hills are old and rolling casually in their old age; on the horizon youthful mountains bathe themselves in windblown fountains... By dying leaves and falling raindrops, I have traced time's starts and stops, and I have known the years to pass almost unnoticed, whispering through treetops... For here the valleys fill with sunlight to the brim, then empty again, and it seems that only I notice how the years flood out, and in... This is an early poem that made me feel like a “real poet.” I remember writing it in the break room of the McDonald's where I worked as a high school student. I believe that was at age 17. Discrimination by Michael R. Burch The meter I had sought to find, perplexed, was ripped from books of "verse" that read like prose. I found it in sheet music, in long rows of hologramic CDs, in sad wrecks of long-forgotten volumes undisturbed half-centuries by archivists, unscanned. I read their fading numbers, frowned, perturbed— why should such tattered artistry be banned? I heard the sleigh bells’ jingles, vampish ads, the supermodels’ babble, Seuss’s books extolled in major movies, blurbs for abs... A few poor thinnish journals crammed in nooks are all I’ve found this late to sell to those who’d classify free verse "expensive prose." Originally published by The Chariton Review Will There Be Starlight by Michael R. Burch Will there be starlight tonight while she gathers damask and lilac and sweet-scented heathers? And will she find flowers, or will she find thorns guarding the petals of roses unborn? Will there be starlight tonight while she gathers seashells and mussels and albatross feathers? And will she find treasure or will she find pain at the end of this rainbow of moonlight on rain? Ebb Tide by Michael R. Burch Massive, gray, these leaden waves bear their unchanging burden— the sameness of each day to day while the wind seems to struggle to say something half-submerged planks at the mouth of the bay might nuzzle limp seaweed to understand. Now collapsing dull waves drain away from the unenticing land; shrieking gulls shadow fish through salt spray— whitish streaks on a fogged silver mirror. Sizzling lightning impresses its brand. Unseen fingers scribble something in the wet sand. Originally published by Southwest Review Ironic Vacation by Michael R. Burch Salzburg. Seeing Mozart’s baby grand piano. Standing in the presence of sheer incalculable genius. Grabbing my childish pen to write a poem & challenge the Immortals. Next stop, the catacombs! This is a poem I wrote about a vacation my family took to Salzburg when I was a boy, age 11 or perhaps a bit older. Playmates by Michael R. Burch WHEN you were my playmate and I was yours, we spent endless hours with simple toys, and the sorrows and cares of our indentured days were uncomprehended... far, far away... for the temptations and trials we had yet to face were lost in the shadows of an unventured maze. Then simple pleasures were easy to find and if they cost us a little, we didn't mind; for even a penny in a pocket back then was one penny too many, a penny to spend. Then feelings were feelings and love was just love, not a strange, complex mystery to be understood; while "sin" and "damnation" meant little to us, since forbidden cookies were our only lusts! Then we never worried about what we had, and we were both sure—what was good, what was bad. And we sometimes quarreled, but we didn't hate; we seldom gave thought to the uncertainties of fate. Hell, we seldom thought about the next day, when tomorrow seemed hidden—adventures away. Though sometimes we dreamed of adventures past, and wondered, at times, why things couldn't last. Still, we never worried about getting by, and we didn't know that we were to die... when we spent endless hours with simple toys, and I was your playmate, and we were boys. This is probably the poem that "made" me, because my high school English teacher called it "beautiful" and I took that to mean I was surely the Second Coming of Percy Bysshe Shelley! "Playmates" is the second poem I remember writing; I believe I was around 13 or 14 at the time. It was originally published by The Lyric. Keywords/Tags: Michael Burch, popular, most popular, poems, epigrams, translations, quotes, Google, Internet, journals, literary journals, blogs, social media, Facebook, Twitter, Instagram, Yahoo, mrbpop, mrbbest, mrbest
0
Dec 4, 2020
Dec 4, 2020 at 2:17 AM UTC
My Best Poems
These are my best poems, or at least my most popular poems, according to the Internet. A number of my poems and translations have gone viral, according to Google, and some have been copied onto hundreds to thousands of web pages. That’s a lot of cutting and pasting! The results below are the results returned by Google at the time I did the searches. This poem has over 691,000 results for the eleventh line, its most unique. The poem also has over 623,000 results for the entire first stanza plus the eleventh line, so the vast majority of the results seem to be for my poem. I attribute the ultra-high number of results to the poem being published by Amnesty International, then being quoted in The Hindu, with its huge circulation, and subsequently being quoted in a number of other Indian newspapers and news services. First They Came for the Muslims by Michael R. Burch after Martin Niemoller First they came for the Muslims and I did not speak out because I was not a Muslim. Then they came for the homosexuals and I did not speak out because I was not a homosexual. Then they came for the feminists and I did not speak out because I was not a feminist. Now when will they come for me because I was too busy and too apathetic to defend my sisters and brothers? Published in Amnesty International’s Words That Burn anthology, and by Borderless Journal (India), The Hindu (India), Matters India, New Age Bangladesh, Convivium Journal, PressReader (India) and Kracktivist (India) It is indeed an honor to have one of my poems published by an outstanding organization like Amnesty International. A stated goal for the anthology is to teach students about human rights through poetry. Here is a bit of background information: Words That Burn is an online poetry anthology and human rights educational resource for students and teachers created by Amnesty International in partnership with The Poetry Hour. Amnesty International is the world’s largest human rights organization, with seven million supporters. This new webpage has been designed to "enable young people to explore human rights through poetry whilst developing their voice and skills as poets." This exemplary resource was inspired by the poetry anthology Words that Burn, curated by Josephine Hart of The Poetry Hour, which in turn was inspired by Thomas Gray's observation that "Poetry is thoughts that breathe and words that burn." This original epigram at one time returned more than 37,000 results and currently returns over 2,000 results: Epitaph for a Palestinian Child by Michael R. Burch I lived as best I could, and then I died. Be careful where you step: the grave is wide. This Sappho translation has more than 3,500 results: Sappho, fragment 42 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Eros harrows my heart: wild winds whipping desolate mountains uprooting oaks. This original poem, which has become popular at Halloween, has nearly 3,000 results for the fifth line: White in the Shadows by Michael R. Burch White in the shadows I see your face, unbidden. Go, tell Love it is commonplace; tell Regret it is not so rare. Our love is not here though you smile, full of sedulous grace. Lost in darkness, I fear the past is our resting place. Published by Carnelian, The Chained Muse, Poetry Life & Times, A-Poem-A-Day and in a YouTube video by Aurora G. with the titles “Ghost,” “White Goddess” and “White in the Shadows” This Sappho translation has more than 1,700 results: Sappho, fragment 155 loose translation/interpretation by Michael R. Burch A short revealing frock? It's just my luck your lips were made to mock! This Bertolt Brecht translation has more than 1,500 results: The Burning of the Books by Bertolt Brecht loose translation/interpretation by Michael R. Burch When the Regime commanded the unlawful books to be burned, teams of dull oxen hauled huge cartloads to the bonfires. Then a banished writer, one of the best, scanning the list of excommunicated texts, became enraged: he’d been excluded! He rushed to his desk, full of contemptuous wrath, to write fiery letters to the incompetents in power― Burn me! he wrote with his blazing pen― Haven’t I always reported the truth? Now here you are, treating me like a liar! Burn me! This original poem returns nearly 1,500 results for the first line: Something ―for the children of the Holocaust and the Nakba by Michael R. Burch Something inescapable is lost― lost like a pale vapor curling up into shafts of moonlight, vanishing in a gust of wind toward an expanse of stars immeasurable and void. Something uncapturable is gone― gone with the spent leaves and illuminations of autumn, scattered into a haze with the faint rustle of parched grass and remembrance. Something unforgettable is past― blown from a glimmer into nothingness, or less, which finality swept into a corner, where it lies in dust and cobwebs and silence. NOTE: This is, I think, the first poem I wrote which didn’t rhyme, and the only one for quite some time. I consider one of the best of my early poems; it was written in my late teens. This original poem returns nearly 1,500 results: Safe Harbor by Michael R. Burch for Kevin N. Roberts The sea at night seems an alembic of dreams— the moans of the gulls, the foghorns’ bawlings. A century late to be melancholy, I watch the last shrimp boat as it steams to safe harbor again. In the twilight she gleams with a festive light, done with her trawlings, ready to sleep... Deep, deep, in delight glide the creatures of night, elusive and bright as the poet’s dreams. Published by The Lyric, Grassroots Poetry, Romantics Quarterly, Angle, Poetry Life & Times This original poem has over 1,300 results: Bible Libel by Michael R. Burch If God is good, half the Bible is libel. This may be the first poem I wrote. I read the Bible from cover to cover at age 11, and it was a traumatic experience. But I can’t remember if I wrote the epigram then, or came up with it later. In any case, it was probably written between age 11 and 13, or thereabouts. My translation of Robert Burns’ “To a Mouse” returns over 1,300 results. It’s a bit long for this page but can be found online with a Google search like: Michael R. Burch Robert Burns translations. This translation of the oldest extant English poem has over 1,250 results: Cædmon's Hymn (circa 658-680 AD) loose translation/interpretation by Michael R. Burch Humbly now we honour heaven-kingdom's Guardian, the Measurer's might and his mind-plans, the goals of the Glory-Father. First he, the Everlasting Lord, established earth's fearful foundations. Then he, the First Scop, hoisted heaven as a roof for the sons of men: Holy Creator, mankind's great Maker! Then he, the Ever-Living Lord, afterwards made men middle-earth: Master Almighty! This Faiz Ahmed Faiz translation has over 1,000 results: Last Night by Faiz Ahmed Faiz loose translation by Michael R. Burch Last night, your memory stole into my heart— as spring sweeps uninvited into barren gardens, as morning breezes reinvigorate dormant deserts, as a patient suddenly feels better, for no apparent reason... This Glaucus translation returns more than 1,000 results: Does my soul abide in heaven, or hell? Only the sea gulls in their high, lonely circuits may tell. ―Michael R. Burch, after Glaucus This Yamaguchi Seishi translation returns over 1,000 results: Grasses wilt: the braking locomotive grinds to a halt ―Yamaguchi Seishi, loose translation by Michael R. Burch This original poem has more than 1,000 results: Frail Envelope of Flesh by Michael R. Burch for the mothers and children of Gaza Frail envelope of flesh, lying cold on the surgeon’s table with anguished eyes like your mother’s eyes and a heartbeat weak, unstable... Frail crucible of dust, brief flower come to this― your tiny hand in your mother’s hand for a last bewildered kiss... Brief mayfly of a child, to live two artless years! Now your mother’s lips seal up your lips from the Deluge of her Tears... Note: The phrase "frail envelope of flesh" was one of my first encounters with the power of poetry, although I read it in a superhero comic book as a young boy (I forget which one). More than thirty years later, the line kept popping into my head, so I wrote this poem. I have dedicated it to the mothers and children of Gaza and the Nakba. The word Nakba is Arabic for "Catastrophe." This original epigram appears on a number of quote sites and returns nearly 1,000 results: "Here and Hereafter" aka "Saving Graces" by Michael R. Burch Life’s saving graces are love, pleasure, laughter ... wisdom, it seems, is for the Hereafter. I have dedicated the epigram above to the so-called Religious Right and Moral Majority. Published by Shot Glass Journal, Brief Poems, Poem Today, Tennessee Poetry Society, Canucks Corner (Canada), AZquotes, IdleHearts, Inspiring Quotes, QuoteMaster, QuoteStats, MoreFamousQuotes This William Dunbar translation has nearly 1,000 results for the second line; it appears in the top ten romantic poems of all time at PoemAnalysis, and in the top 20 sonnets of all time at StoryMirror. Sweet Rose of Virtue by William Dunbar (1460-1525) loose translation by Michael R. Burch Sweet rose of virtue and of gentleness, delightful lily of youthful wantonness, richest in bounty and in beauty clear and in every virtue that is held most dear― except only that you are merciless. Into your garden, today, I followed you; there I saw flowers of freshest hue, both white and red, delightful to see, and wholesome herbs, waving resplendently― yet everywhere, no odor but rue. I fear that March with his last arctic blast has slain my fair rose of pallid and gentle cast, whose piteous death does my heart such pain that, if I could, I would compose her roots again― so comforting her bowering leaves have been. Published by Poet’s Corner, A Long Story Short, Poetry Magnum Opus, PoemAnalysis, Poemist, StoryMirror, Vajhu, PoetBay, Timeless Poetry, Orange Turtle, and turned into a YouTube video by Sarah Ahmed of the Livingstone Sonnet Project, into a rap/singing YouTube video by Jenna Thiel and Jake Owens, and into a YouTube poetry reading by Jordan Harling This light verse response to Philip Larkin’s “Aubade” has nearly 1,000 results: Abide by Michael R. Burch after Philip Larkin's "Aubade" It is hard to understand or accept mortality— such an alien concept: not to be. Perhaps unsettling enough to spawn religion, or to scare mutant fish out of a primordial sea boiling like goopy green tea in a kettle. Perhaps a man should exhibit more mettle than to admit such fear, denying Nirvana exists simply because we are stuck here in such a fine fettle. And so we abide... even in life, staring out across that dark brink. And if the thought of death makes your questioning heart sink, it is best not to drink (or, drinking, certainly not to think). Originally published by Light Quarterly This love poem has nearly 1,000 results: don’t forget... by Michael R. Burch for Beth don’t forget to remember that Space is curved (like your Heart) and that even Light is bent by your Gravity. These two epigrams had a nicely symmetrical 888 results at the time I posted this: Feathered Fiends I by Michael R. Burch Conformists of a feather flock together. Winner of the National Poetry Month Couplet Competition Feathered Fiends II by Michael R. Burch Fascists of a feather flock together. This poem won a big Penguin Books (UK) Valentine poetry contest and returns over 800 results for the first line: Mother’s Smile by Michael R. Burch for my mother, Christine Ena Burch There never was a fonder smile than mother’s smile, no softer touch than mother’s touch. So sleep awhile and know she loves you more than “much.” So more than “much,” much more than “all.” Though tender words, these do not speak of love at all, nor how we fall and mother’s there, nor how we reach from nightmares in the ticking night and she is there to hold us tight. There never was a stronger back than father’s back, that held our weight and lifted us, when we were small, and bore us till we reached the gate, then held our hands that first bright mile till we could run, and did, and flew. But, oh, a mother’s tender smile will leap and follow after you! This translation of an ancient English poem has over 800 results: This World's Joy (anonymous Middle English lyric, circa the early 14th century AD) loose translation/interpretation by Michael R. Burch Winter awakens all my care as leafless trees grow bare. For now my sighs are fraught whenever it enters my thought: regarding this world's joy, how everything comes to naught. This original Hiroshima poem has nearly 800 results: Lucifer, to the Enola Gay by Michael R. Burch Go then, and give them my meaning so that their teeming streets become my city. Bring back a pretty flower— a chrysanthemum, perhaps, to bloom if but an hour, within a certain room of mine where the sun does not rise or fall, and the moon, although it is content to shine, helps nothing at all. There, if I hear the wistful call of their voices regretting choices made or perhaps not made in time, I can look back upon it and recall, in all its pale forms sublime, still Death will never be holy again. Published by Romantics Quarterly, Penny Dreadful and Poetry Life & Times This original epigram returns over 750 results: Autumn Conundrum by Michael R. Burch It’s not that every leaf must finally fall, it’s just that we can never catch them all. This translation of a Middle English poem has more than 700 results: How Long the Night (anonymous Middle English poem, circa early 13th century AD) loose translation/interpretation by Michael R. Burch It is pleasant, indeed, while the summer lasts with the mild pheasants' song... but now I feel the northern wind's blast― its severe weather strong. Alas! Alas! This night seems so long! And I, because of my momentous wrong now grieve, mourn and fast. This Sappho translation has over 700 results: Sappho, fragment 22 loose translation/interpretation by Michael R. Burch That enticing girl's clinging dresses leave me trembling, overcome by happiness, as once, when I saw the Goddess in my prayers eclipsing Cyprus. This original poem has over 700 results for the first line: Child of 9-11 by Michael R. Burch a poem for Christina-Taylor Green, who was born on September 11, 2001 and who died at age nine, shot to death... Child of 9-11, beloved, I bring this lily, lay it down here at your feet, and eiderdown, and all soft things, for your gentle spirit. I bring this psalm―I hope you hear it. Much love I bring―I lay it down here by your form, which is not you, but what you left this shell-shocked world to help us learn what we must do to save another child like you. Child of 9-11, I know you are not here, but watch, afar from distant stars, where angels rue the evil things some mortals do. I also watch; I also rue. And so I make this pledge and vow: though I may weep, I will not rest nor will my pen fail heaven's test till guns and wars and hate are banned from every shore, from every land. Child of 9-11, I grieve your tender life, cut short... bereaved, what can I do, but pledge my life to saving lives like yours? Belief in your sweet worth has led me here... I give my all: my pen, this tear, this lily and this eiderdown, and all soft things my heart can bear; I bring them to your final bier, and leave them with my promise, here. My Plato translation (or “take” on Plato) has over 650 results: Mariner, do not ask whose tomb this may be, but go with good fortune: I wish you a kinder sea. ―Michael R. Burch, after Plato This translation returns over 650 results: Distant Light by Walid Khazindar loose translation/interpretation by Michael R. Burch Bitterly cold, winter clings to the naked trees. If only you would free the bright sparrows from your fingertips and unleash a smile—that shy, tentative smile— from the imprisoned anguish I see. Sing! Can we not sing as if we were warm, hand-in-hand, sheltered by shade from a sweltering sun? Can you not always remain this way, stoking the fire, more beautiful than expected, in reverie? Darkness increases and we must remain vigilant now that this distant light is our sole consolation— this imperiled flame, which from the beginning has been flickering, in danger of going out. Come to me, closer and closer. I don't want to be able to tell my hand from yours. And let's stay awake, lest the snow smother us. This epigram has over 600 results for the first line: Piercing the Shell by Michael R. Burch If we strip away all the accouterments of war, perhaps we’ll discover what the heart is for. This prayer poem has over 600 results and has been set to music and performed at a charity benefit for hurricane victims: I Pray Tonight by Michael R. Burch I pray tonight the starry Light might surround you. I pray by day that, come what may, no dark thing confound you. I pray ere the morrow an end to your sorrow. May angels' white chorales sing, and astound you. This original poem has over 600 results: I, Too, Have a Dream by Michael R. Burch writing as “The Child Poets of Gaza” I, too, have a dream... that one day Jews and Christians will see me as I am: a small child, lonely and afraid, staring down the barrels of their big bazookas, knowing I did nothing to deserve their enmity. This original poem has nearly 600 results: Like Angels, Winged by Michael R. Burch Like angels—winged, shimmering, misunderstood— they flit beyond our understanding being neither evil, nor good. They are as they are... and we are their lovers, their prey; they seek us out when the moon is full; they dream of us by day. Their eyes—hypnotic, alluring— trap ours with their strange appeal till like flame-drawn moths, we gather... to see, to touch, to feel. And in their arms, enchanted, we feel their lips, grown old, till with their gorging kisses we warm them, growing cold. These Einstein limericks have over 500 results: The Cosmological Constant by Michael R. Burch Einstein, the frizzy-haired, said E equals MC squared. Thus all mass decreases as activity ceases? Not my mass, my *** declared! Asstronomical by Michael R. Burch Relativity, the theorists’ creed, says mass increases with speed. My (m)ass grows when I sit it. Mr. Einstein, get with it; equate its deflation, I plead! Relative to Whom? by Michael R. Burch Einstein’s theory, incredibly silly, says a relative grows willy-nilly at speeds close to light. Well, his relatives might, but mine grow their (m)asses more stilly! This poem has over 500 results: Neglect by Michael R. Burch What good are tears? Will they spare the dying their anguish? What use, our concern to a child sick of living, waiting to perish? What good, the warm benevolence of tears without action? What help, the eloquence of prayers, or a pleasant benediction? Before this day is over, how many more will die with bellies swollen, emaciate limbs, and eyes too parched to cry? I fear for our souls as I hear the faint lament of theirs departing... mournful, and distant. How pitiful our "effort," yet how fatal its effect. If they died, then surely we killed them, if only with neglect. This Matsuo Basho haiku translation has nearly 500 results: The first soft snow: leaves of the awed jonquil bow low ―Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch This original poem has over 500 results: Distances by Michael R. Burch Moonbeams on water — the reflected light of a halcyon star now drowning in night... So your memories are. Footprints on beaches now flooding with water; the small, broken ribcage of some primitive slaughter... So near, yet so far. This original poem has over 500 results: ***** Nilly by Michael R. Burch for the Demiurge, aka Yahweh/Jehovah Isn’t it silly, ***** Nilly? You made the stallion, you made the filly, and now they sleep in the dark earth, stilly. Isn’t it silly, ***** Nilly? Isn’t it silly, ***** Nilly? You forced them to run all their days uphilly. They ran till they dropped— life’s a pickle, dilly. Isn’t it silly, ***** Nilly? Isn’t it silly, ***** Nilly? They say I should worship you! Oh, really! They say I should pray so you’ll not act illy. Isn’t it silly, ***** Nilly? This epigram/joke has over 400 results: Teddy Roosevelt spoke softly and carried a big stick; Donald Trump speaks loudly and carries a big shtick.―Michael R. Burch This **** Baudelaire translation has become popular with **** stars, escort sites and dating services, and has more than 400 results: Le Balcon (The Balcony) by Charles Baudelaire loose translation/interpretation by Michael R. Burch Paramour of memory, ultimate mistress, source of all pleasure, my only desire; how can I forget your ecstatic caresses, the warmth of your ******* by the roaring fire, paramour of memory, ultimate mistress? Each night illumined by the burning coals we lay together where the rose-fragrance clings— how soft your ******* how tender your soul! Ah, and we said imperishable things, each night illumined by the burning coals. How beautiful the sunsets these sultry days, deep space so profound, beyond life’s brief floods... then, when I kissed you, my queen, in a daze, I thought I breathed the bouquet of your blood as beautiful as sunsets these sultry days. Night thickens around us like a wall; in the deepening darkness our irises meet. I drink your breath, ah! poisonous yet sweet!, as with fraternal hands I massage your feet while night thickens around us like a wall. I have mastered the sweet but difficult art of happiness here, with my head in your lap, finding pure joy in your body, your heart; because you’re the queen of my present and past I have mastered love’s sweet but difficult art. O vows! O perfumes! O infinite kisses! Can these be reborn from a gulf we can’t sound as suns reappear, as if heaven misses their light when they sink into seas dark, profound? O vows! O perfumes! O infinite kisses! This original poem has over 400 results: What the Poet Sees by Michael R. Burch What the poet sees, he sees as a swimmer ~~~underwater~~~ watching the shoreline blur sees through his breath’s weightless bubbles... Both worlds grow obscure. This original poem I wrote as a teenager has almost 400 results: The Communion of Sighs by Michael R. Burch There was a moment without the sound of trumpets or a shining light, but with only silence and darkness and a cool mist felt more than seen. I was eighteen, my heart pounding wildly within me like a fist. Expectation hung like a cry in the night, and your eyes shone like the corona of a comet. There was an instant... without words, but with a deeper communion, as clothing first, then inhibitions fell; liquidly our lips met —feverish, wet— forgotten, the tales of heaven and hell, in the immediacy of our fumbling union... when the rest of the world became distant. Then the only light was the moon on the rise, and the only sound, the communion of sighs. This is one of my early poems ; I believe it was probably written during my first two years in college, making me 18 or 19 at the time. This poem I wrote as a teenager has almost 400 results: Leave Taking by Michael R. Burch Brilliant leaves abandon battered limbs to waltz upon ecstatic winds until they die. But the barren and embittered trees, lament the frolic of the leaves and curse the bleak November sky ... Now, as I watch the leaves' high flight before the fading autumn light, I think that, perhaps, at last I may have learned what it means to say— goodbye. Several of my early poems were about aging, loss and death. Young poets can be so morbid! Like "Death/Styx" this poem is the parings of a longer poem. I think the sounds here are pretty good for a young poet "testing his wings." This poem started out as a stanza in a much longer poem, "Jessamyn's Song," that dates to around age 14 or 15. This Matsuo Basho haiku translation has more than 400 results: Come, investigate loneliness! a solitary leaf clings to the Kiri tree ―Matsuo Basho, loose translation/interpretation by Michael R. Burch This original Holocaust poem returns over 400 results: Auschwitz Rose by Michael R. Burch There is a Rose at Auschwitz, in the briar, a rose like Sharon's, lovely as her name. The world forgot her, and is not the same. I still love her and extend this sacred fire to keep her memory exalted flame unmolested by the thistles and the nettles. On Auschwitz now the reddening sunset settles! They sleep alike―diminutive and tall, the innocent, the "surgeons." Sleeping, all. Red oxides of her blood, bright crimson petals, if accidents of coloration, gall my heart no less. Amid thick weeds and muck there lies a rose man's crackling lightning struck: the only Rose I ever longed to pluck. Soon I'll bed there and bid the world "Good Luck." This original poem has over 400 results: Burn by Michael R. Burch for Trump Sunbathe, ozone baby, till your parched skin cracks in the white-hot flash of radiation. Incantation from your pale parched lips shall not avail; you made this hell. Now burn. This was one of my early poems, written around age 19. I dedicated the poem to Trump after he pulled the United States out of the Paris climate change accords. This translation has over 400 results: Adam Lay Ybounden (anonymous Medieval English Lyric, circa early 15th century AD) loose translation/interpretation by Michael R. Burch Adam lay bound, bound in a bond; Four thousand winters, he thought, were not too long. And all was for an apple, an apple that he took, As clerics now find written in their book. But had the apple not been taken, or had it never been, We'd never have had our Lady, heaven's queen. So blesséd be the time the apple was taken thus; Therefore we sing, "God is gracious!" This original epigram has over 350 results: The Whole of Wit by Michael R. Burch for and after Richard Moore If brevity is the soul of wit then brevity and levity are the whole of it. Published by Shot Glass Journal, Brief Poems, AZquotes, IdleHearts, JarOfQuotes, QuoteFancy, QuoteMaster This translation of a Holocaust poem has nearly 300 results: Speechless by Ko Un translation by Michael R. Burch At Auschwitz piles of glasses, mountains of shoes... returning, we stared out different windows. This original poem has more than 300 results: Kin by Michael R. Burch O pale, austere moon, haughty beauty... what do we know of love, or duty? This original poem has more than 300 results: escape! by michael r. burch for anaïs vionet to live among the daffodil folk... slip down the rainslickened drainpipe... suddenly pop out the GARGANTUAN SPOUT... minuscule as alice, shout yippee-yi-yee! in wee exultant glee to be leaving behind the LARGE THREE-DENALI GARAGE. This Matsuo Basho haiku translation has more than 300 results: An ancient pond, the frog leaps: the silver plop and gurgle of water ― Matsuo Basho, loose translation by Michael R. Burch This haiku translation has more than 300 results: Oh, fallen camellias, if I were you, I'd leap into the torrent! ― Takaha Shugyo, loose translation/interpretation by Michael R. Burch This translation of an Anacreon epigram has over 300 results: Here he lies in state tonight: great is his Monument! Yet Ares cares not, neither does War relent. —Anacreon, loose translation/interpretation by Michael R. Burch This 9–11 poem has over 300 results: Charon 2001 by Michael R. Burch I, too, have stood—paralyzed at the helm watching onrushing, inevitable disaster. I too have felt sweat (or ecstatic tears) plaster damp hair to my eyes, as a slug’s dense film becomes mucous-insulate. Always, thereafter living in darkness, bright things overwhelm. Originally published by The Neovictorian/Cochlea This “almost” limerick has over 300 results: Caveat Spender by Michael R. Burch It’s better not to speculate "continually" on who is great. Though relentless awe’s a Célèbre Cause, please reserve some time for the contemplation of the perils of EXAGGERATION. This little poetic snapshot has over 300 results: Warming Her Pearls by Michael R. Burch for Beth Warming her pearls, her ******* gleam like constellations. Her belly is a bit rotund... she might have stepped out of a Rubens. This vampire poem, popular at Halloween, has nearly 300 results: Pale Though Her Eyes by Michael R. Burch Pale though her eyes, her lips are scarlet from drinking of blood, this child, this harlot born of the night and her heart, of darkness, evil incarnate to dance so reckless, dreaming of blood, her fangs―white―baring, revealing her lust, and her eyes, pale, staring... This Fukuda Chiyo-ni haiku translation has nearly 300 results: Ah butterfly! what dreams do you ply with your beautiful wings? ― Fukuda Chiyo-ni, loose translation/interpretation by Michael R. Burch This translation of the Palestinian poet Fadwa Tuqan has over 300 results: Enough for Me by Fadwa Tuqan loose translation/interpretation by Michael R. Burch Enough for me to lie in the earth, to be buried in her, to sink meltingly into her fecund soil, to vanish... only to spring forth like a flower brightening the play of my countrymen's children. Enough for me to remain in my native soil's embrace, to be as close as a handful of dirt, a sprig of grass, a wildflower. This translation of a poem by the Kurdish poet Kajal Ahmad has over 300 results: Mirror by Kajal Ahmad, a Kurdish poet loose translation by Michael R. Burch My era's obscuring mirror shattered because it magnified the small and made the great seem insignificant. Dictators and monsters filled its contours. Now when I breathe its jagged shards pierce my heart and instead of sweat I exude glass. This original poem has over 300 results: Regret by Michael R. Burch Regret, a bitter ache to bear... once starlight languished in your hair... a shining there as brief as rare. Regret... a pain I chose to bear... unleash the torrent of your hair... and show me once again— how rare. This original poem, popular at Valentine’s Day, has nearly 300 results: Let Me Give Her Diamonds by Michael R. Burch Let me give her diamonds for my heart's sharp edges. Let me give her roses for my soul's thorn. Let me give her solace for my words of treason. Let the flowering of love outlast a winter season. Let me give her books for all my lack of reason. Let me give her candles for my lack of fire. Let me kindle incense, for our hearts require the breath-fanned flaming perfume of desire. This original poem has nearly 300 results: Fascination with Light by Michael R. Burch for Anaïs Vionet Desire glides in on calico wings, a breath of a moth seeking a companionable light, where it hovers, unsure, sullen, shy or demure, in the margins of night, a soft blur. With a frantic dry rattle of alien wings, it rises and thrums one long breathless staccato and flutters and drifts on in dark aimless flight. And yet it returns to the flame, its delight, as long as it burns. This original poem has nearly 300 results: Multiplication, Tabled by Michael R. Burch (for the Religious Right) “Be fruitful and multiply”— great advice, for a fruitfly! But for women and men, simple Simons, say, “WHEN!” This Vera Pavlova translation has over 250 results: Shattered by Vera Pavlova loose translation/interpretation by Michael R. Burch I shattered your heart; now I limp through the shards barefoot. These Holocaust poem translations of Miklos Radnoti have over 200 results each: Postcard 1 by Miklós Radnóti loose translation by Michael R. Burch Out of Bulgaria, the great wild roar of the artillery thunders, resounds on the mountain ridges, rebounds, then ebbs into silence while here men, beasts, wagons and imagination all steadily increase; the road whinnies and bucks, neighing; the maned sky gallops; and you are eternally with me, love, constant amid all the chaos, glowing within my conscience―incandescent, intense. Somewhere within me, dear, you abide forever― still, motionless, mute, like an angel stunned to silence by death or a beetle hiding in the heart of a rotting tree. Postcard 2 by Miklós Radnóti written October 6, 1944 near Crvenka, Serbia loose translation by Michael R. Burch A few miles away they're incinerating the haystacks and the houses, while squatting here on the fringe of this pleasant meadow, the shell-shocked peasants sit quietly smoking their pipes. Now, here, stepping into this still pond, the little shepherd girl sets the silver water a-ripple while, leaning over to drink, her flocculent sheep seem to swim like drifting clouds. Postcard 3 by Miklós Radnóti loose translation by Michael R. Burch The oxen dribble ****** spittle; the men pass blood in their **** Our stinking regiment halts, a horde of perspiring savages, adding our aroma to death's repulsive stench. Postcard 4 by Miklós Radnóti loose translation by Michael R. Burch I toppled beside him―his body already taut, tight as a string just before it snaps, shot in the back of the head. "This is how you’ll end too; just lie quietly here," I whispered to myself, patience blossoming from dread. "Der springt noch auf," the voice above me jeered; I could only dimly hear through the congealing blood slowly sealing my ear. This was his final poem, written October 31, 1944 near Szentkirályszabadja, Hungary. "Der springt noch auf" means something like "That one is still twitching." This poetic tribute to Muhammad Ali has over 250 results: Ali’s Song by Michael R. Burch They say that gold don’t tarnish. It ain’t so. They say it has a wild, unearthly glow. A man can be more beautiful, more wild. I flung their medal to the river, child. I flung their medal to the river, child. They hung their coin around my neck; they made my name a bridle, “called a ***** a ***** They say their gold is pure. I say defiled. I flung their slave’s name to the river, child. I flung their slave’s name to the river, child. Ain’t got no quarrel with no Viet Cong that never called me ****** did me wrong. A man can’t be lukewarm, ’cause God hates mild. I flung their notice to the river, child. I flung their notice to the river, child. They said, “Now here’s your bullet and your gun, and there’s your cell: we’re waiting, you choose one.” At first I groaned aloud, but then I smiled. I gave their “future” to the river, child. I gave their “future” to the river, child. My face reflected up, dark bronze like gold, a coin God stamped in His own image—BOLD. My blood boiled like that river—strange and wild. I died to hate in that dark river, child, Come, be reborn in this bright river, child. Originally published by Black Medina This translation of a Native American poem has nearly 250 results: Cherokee Travelers' Blessing loose translation/interpretation by Michael R. Burch I will extract the thorns from your feet. For yet a little while, we will walk life's sunlit paths together. I will love you like my own brother, my own blood. When you are disconsolate, I will wipe the tears from your eyes. And when you are too sad to live, I will put your aching heart to rest. Published by Better Than Starbucks, Setu (India), A Hundred Voices and The Cherokee Native Americans and Their Descendants This poem about US involvement in an ongoing Holocaust has over 200 results: who, US? by Michael R. Burch jesus was born a palestinian child where there’s no Room for the meek and the mild ... and in bethlehem still to this day, lambs are born to cries of “no Room!” and Puritanical scorn... under Herod, Trump, Bibi their fates are the same — the slouching Beast mauls them and WE have no shame: “who’s to blame?” This Ō no Yasumaro translation has over 200 results: While you decline to cry, high on the mountainside a single stalk of plumegrass wilts. ―Ō no Yasumaro (circa 711), loose translation/interpretation by Michael R. Burch These Sappho translations have over 200 results: Sappho, fragment 156 loose translation by Michael R. Burch She keeps her scents in a dressing-case. And her sense? In some undiscoverable place. Sappho, fragment 58 loose translation/interpretation by Michael R. Burch Pain drains me to the last drop . This Parmenio translation has over 200 results: Be ashamed, O mountains and seas, that these valorous men lack breath. Assume, like pale chattels, an ashen silence at death. —Michael R. Burch, after Parmenio This original epigram has over 200 results: Love is either wholly folly, or fully holy. —Michael R. Burch This original epigram has over 200 results: Laughter’s Cry by Michael R. Burch Because life is a mystery, we laugh and do not know the half. Because death is a mystery, we cry when one is gone, our numbering thrown awry. This original poem about King Arthur’s mysterious origins has over 200 results: At Tintagel by Michael R. Burch That night, at Tintagel, there was darkness such as man had never seen ... darkness and treachery, and the unholy thundering of the sea ... In his arms, who can say how much she knew? And if he whispered her name ... “Ygraine!” ... could she tell above the howling wind and rain? Could she tell, or did she care, by the length of his hair or the heat of his flesh, ... that her faceless companion was Uther, the dragon, and Gorlois lay dead? Originally published by Songs of Innocence This original poem I wrote for my wife Beth has over 200 results: Enigma by Michael R. Burch for Beth O, terrible angel, bright lover and avenger, full of whimsical light and vile anger; wild stranger, seeking the solace of night, or the danger; pale foreigner, alien to man, or savior. Who are you, seeking consolation and passion in the same breath, screaming for pleasure, bereft of all articles of faith, finding life harsher than death? Grieving angel, giving more than taking, how lucky the man who has found in your love, this—our reclamation; fallen wren, you must strive to fly though your heart is shaken; weary pilgrim, you must not give up though your feet are aching; lonely child, lie here still in my arms; you must soon be waking. Other poems, epigrams and translations with more than 100 results: Hymn for Fallen Soldiers by Michael R. Burch Sound the awesome cannons. Pin medals to each breast. Attention, honor guard! Give them a hero’s rest. Recite their names to the heavens Till the stars acknowledge their kin. Then let the land they defended Gather them in again. When I learned there’s an American military organization, the DPAA (Defense/POW/MIA Accounting Agency) that is still finding and bringing home the bodies of soldiers who died serving their country in World War II, after blubbering like a baby, I managed to eke out this poem. Nun Fun Undone by Michael R. Burch Abbesses’ recesses are not for excesses! pretty pickle by michael r. burch u’d blaspheme if u could because ur God’s no good, but of course u cant: ur a lowly ant (or so u were told by a Hierophant). My Nightmare... by Michael R. Burch writing as “The Child Poets of Gaza” I had a dream of Jesus! Mama, his eyes were so kind! But behind him I saw a billion Christians hissing "You're nothing!," so blind. Once fanaticism has gangrened brains the incurable malady invariably remains. —Voltaire, translation by Michael R. Burch Nod to the Master by Michael R. Burch If every witty thing that’s said were true, Oscar Wilde, the world would worship You! Snapshots by Michael R. Burch Here I scrawl extravagant rainbows. And there you go, skipping your way to school. And here we are, drifting apart like untethered balloons. Here I am, creating "art," chanting in shadows, pale as the crinoline moon, ignoring your face. There you go, in diaphanous lace, making another man’s heart swoon. Suddenly, unthinkably, here he is, taking my place. Indestructible, for Johnny Cash by Michael R. Burch What is a mountain, but stone? Or a spire, but a trinket of steel? Johnny Cash is gone, black from his hair to his bootheels. Can a man out-endure mountains’ stone if his songs lift us closer to heaven? Can the steel in his voice vibrate on till his words are our manna and leaven? Then sing, all you mountains of stone, with the rasp of his voice, and the gravel. Let the twang of thumbed steel lead us home through these weary dark ways all men travel. For what is a mountain, but stone? Or a spire, but a trinket of steel? Johnny Cash lives on— black from his hair to his bootheels. Wulf and Eadwacer ancient Old English (Anglo-Saxon) poem, circa 990 AD loose translation/interpretation by Michael R. Burch My clan's curs pursue him like crippled game; they'll rip him apart if he approaches their pack. It is otherwise with us. Wulf's on one island; we're on another. His island's a fortress, fastened by fens. (fastened=secured) Here, bloodthirsty curs howl for carnage. They'll rip him apart if he approaches their pack. It is otherwise with us. My hopes pursued Wulf like panting hounds, but whenever it rained—how I wept!— the boldest cur clutched me in his paws: good feelings for him, but for me loathsome! Wulf, O, my Wulf, my ache for you has made me sick; your seldom-comings have left me famished, deprived of real meat. Have you heard, Eadwacer? Watchdog! A wolf has borne our wretched whelp to the woods. One can easily sever what never was one: our song together. Observance by Michael R. Burch Here the hills are old and rolling casually in their old age; on the horizon youthful mountains bathe themselves in windblown fountains... By dying leaves and falling raindrops, I have traced time's starts and stops, and I have known the years to pass almost unnoticed, whispering through treetops... For here the valleys fill with sunlight to the brim, then empty again, and it seems that only I notice how the years flood out, and in... This is an early poem that made me feel like a “real poet.” I remember writing it in the break room of the McDonald's where I worked as a high school student. I believe that was at age 17. Discrimination by Michael R. Burch The meter I had sought to find, perplexed, was ripped from books of "verse" that read like prose. I found it in sheet music, in long rows of hologramic CDs, in sad wrecks of long-forgotten volumes undisturbed half-centuries by archivists, unscanned. I read their fading numbers, frowned, perturbed— why should such tattered artistry be banned? I heard the sleigh bells’ jingles, vampish ads, the supermodels’ babble, Seuss’s books extolled in major movies, blurbs for abs... A few poor thinnish journals crammed in nooks are all I’ve found this late to sell to those who’d classify free verse "expensive prose." Originally published by The Chariton Review Will There Be Starlight by Michael R. Burch Will there be starlight tonight while she gathers damask and lilac and sweet-scented heathers? And will she find flowers, or will she find thorns guarding the petals of roses unborn? Will there be starlight tonight while she gathers seashells and mussels and albatross feathers? And will she find treasure or will she find pain at the end of this rainbow of moonlight on rain? Ebb Tide by Michael R. Burch Massive, gray, these leaden waves bear their unchanging burden— the sameness of each day to day while the wind seems to struggle to say something half-submerged planks at the mouth of the bay might nuzzle limp seaweed to understand. Now collapsing dull waves drain away from the unenticing land; shrieking gulls shadow fish through salt spray— whitish streaks on a fogged silver mirror. Sizzling lightning impresses its brand. Unseen fingers scribble something in the wet sand. Originally published by Southwest Review Ironic Vacation by Michael R. Burch Salzburg. Seeing Mozart’s baby grand piano. Standing in the presence of sheer incalculable genius. Grabbing my childish pen to write a poem & challenge the Immortals. Next stop, the catacombs! This is a poem I wrote about a vacation my family took to Salzburg when I was a boy, age 11 or perhaps a bit older. Playmates by Michael R. Burch WHEN you were my playmate and I was yours, we spent endless hours with simple toys, and the sorrows and cares of our indentured days were uncomprehended... far, far away... for the temptations and trials we had yet to face were lost in the shadows of an unventured maze. Then simple pleasures were easy to find and if they cost us a little, we didn't mind; for even a penny in a pocket back then was one penny too many, a penny to spend. Then feelings were feelings and love was just love, not a strange, complex mystery to be understood; while "sin" and "damnation" meant little to us, since forbidden cookies were our only lusts! Then we never worried about what we had, and we were both sure—what was good, what was bad. And we sometimes quarreled, but we didn't hate; we seldom gave thought to the uncertainties of fate. Hell, we seldom thought about the next day, when tomorrow seemed hidden—adventures away. Though sometimes we dreamed of adventures past, and wondered, at times, why things couldn't last. Still, we never worried about getting by, and we didn't know that we were to die... when we spent endless hours with simple toys, and I was your playmate, and we were boys. This is probably the poem that "made" me, because my high school English teacher called it "beautiful" and I took that to mean I was surely the Second Coming of Percy Bysshe Shelley! "Playmates" is the second poem I remember writing; I believe I was around 13 or 14 at the time. It was originally published by The Lyric. Keywords/Tags: Michael Burch, popular, most popular, poems, epigrams, translations, quotes, Google, Internet, journals, literary journals, blogs, social media, Facebook, Twitter, Instagram, Yahoo, mrbpop, mrbbest, mrbest
Continue reading...
1239
My lines are letters to you and when you reply your words are blood of your life not so much a flood as arteries of light and along these lines your grace tries to reach me and squelch my lies.
0
Oct 14, 2020
Oct 14, 2020 at 6:39 AM UTC
Arteries
Above the shoulders. Under the tip, Ferrero Roche of The tongue Saving a pendulum Swinging thing Appraised like the ocean in gentle breeze Under a dip, Taking care of an anchor Delving toward the Earth and sky.
0
Sep 6, 2020
Sep 6, 2020 at 9:14 PM UTC
Softshell
No fancy journals Designer markers or pens Number two pencil
0
May 6, 2020
May 6, 2020 at 11:41 PM UTC
No. 2 Pencil (Haiku)
Discrimination by Michael R. Burch for lovers of traditional poetry The meter I had sought to find, perplexed, was ripped from books of "verse" that read like prose. I found it in sheet music, in long rows of hologramic CDs, in sad wrecks of long-forgotten volumes undisturbed half-centuries by archivists, unscanned. I read their fading numbers, frowned, perturbed— why should such tattered artistry be banned? I heard the sleigh bells’ jingles, vampish ads, the supermodels’ babble, Seuss’s books extolled in major movies, blurbs for abs... A few poor thinnish journals crammed in nooks are all I’ve found this late to sell to those who’d classify free verse "expensive prose." Published by The Chariton Review, The Eclectic Muse, Famous Poets and Poems, Poetry Life & Times and Trinacria (where it was nominated for the Pushcart Prize) Keywords/Tags: Sonnet, rhythm, rhyme, meter, traditional poetry, metrical verse, poetry journals, literary journals, number, numbers, feet
0
Mar 16, 2020
Mar 16, 2020 at 10:27 PM UTC
Discrimination
Where do I begin? I'm lost. So much is personal you see. I had apps and apps full of feelings, moods, poems, my stories and goings on saved onto my device. Now these apps suddenly disappeared, so I downloaded them only to discover they won't reappear! I don't understand, I can't comprehend. I didn't memorize all of those months in some and years in others to recall so I can't just rewrite. Sure instead I could've used paper & pen & locked them away from peering eyes elsewhere but guess what notebooks on top of of notebooks from all my years also to did the act of a disappear. Yes, burned in my house fire with most of my prized possessions that were photos of some but the photos that meant the most were the photos of a man that loved me most and loved me more than any other could, my dad. My dad the man that died & left me to a cruel family that could only hate... only hate me that is. I was so little when he died and I never understood why I wasn't allowed to take that ride to death... with him. Anyone reading this by chance, do you know how I can get the content in those apps back? If I write the things I wrote there esp of recent events then you'd think it's an improper way to vent not being in poetic form and such. It's pretty weird, different and personal too, but my wounds are deep and writing them gave some relief. Now they've disappeared. No poetry here, just asking for help that'd be much appreciated. Thanks and blessings.
0
Nov 26, 2018
Nov 26, 2018 at 12:29 AM UTC
Not exactly a poem, just my insanity
I don't share a lot with people. I share a lot with my notebook. My feelings overflow onto a blank page. My worst fears tower in the shadow of each letter. My happiness bounces off every sentence. And the things I love most stay hidden between the lines.
0
Sep 6, 2018
Sep 6, 2018 at 1:26 AM UTC
14 Years of Journaling.
Mysterious wood A large, surreal petal sleeps near my golden pen Open near woodlands A beautiful, soft bird sings under the lotus Shining afforest Special aged waters glide on in spite of the calms
0
May 26, 2018
May 26, 2018 at 9:17 AM UTC
Woodland Pen
Reading old journals I might start a small fire Set old me ablaze
0
Oct 9, 2017
Oct 9, 2017 at 11:49 AM UTC
2014 cleanse (haiku)
Answer to problems Acceptance, changing, leaving Use one of the three When its acceptance, The situation at hand Can be accepted If you can't accept The situation at hand Then strive to change it Can't change or accept The situation at hand? Walk, and leave it be In this world of pain Many battles will be fought Much blood will be shed In some instances It's better to have your peace Than fight and be right Remember the three Accepting, changing, leaving Three roads, your choices
0
Jul 23, 2017
Jul 23, 2017 at 7:18 AM UTC
Three Roads to Take
11:32 pm July 4th I love fireworks. I feel like a kid on July 4th, but someone in the crowd was wearing the same cologne you wore, and all of a sudden I could't look at the fireworks anymore. Instead I was looking for you wondering if we were looking at the same thing? I started thinking about "what if's" and "i wish" I wish I was under the fireworks with you. What if I hadn't ****** it up? Would I be under the fireworks with you? I called you. We haven't spoken in months, but I had to try and I practiced what I was gonna say over and over on the way home, if by chance you picked up. You're all I could think about- Again. Even though I knew you wouldn't answer, I called. I tried so hard to be independant. I tried so hard to not need you. I tried so hard to be okay without you. I tried so unbelievably hard not to think about you when I'd rather be asleep I was good at it for a few months. I told myself I was okay because "I am my own" I spent so much time running form that, being afraid to give in and belong to you But now I know Its become clear now that I always have and always will. and I've lost you you said we have no future together I couldn't see where I was going anymore, I'd never pictured my future without you ever before, but apparently you had already decided there was no future to envision. Keep me in your mind as the girl who was so afraid of your love that it destroyed her; forced her to re-create herself with new knowledge of what was hidden from her while she was in the dark. if nothing at all. Because I know now and I've never been more sure of anything in my life. Now every july 4th will mark the day I became a cliche Because I realized too late how good I had it. I love you
0
Jul 15, 2015
Jul 15, 2015 at 12:06 AM UTC
Before the after party
11:32 pm July 4th I love fireworks. I feel like a kid on July 4th, but someone in the crowd was wearing the same cologne you wore, and all of a sudden I could't look at the fireworks anymore. Instead I was looking for you wondering if we were looking at the same thing? I started thinking about "what if's" and "i wish" I wish I was under the fireworks with you. What if I hadn't ****** it up? Would I be under the fireworks with you? I called you. We haven't spoken in months, but I had to try and I practiced what I was gonna say over and over on the way home, if by chance you picked up. You're all I could think about- Again. Even though I knew you wouldn't answer, I called. I tried so hard to be independant. I tried so hard to not need you. I tried so hard to be okay without you. I tried so unbelievably hard not to think about you when I'd rather be asleep I was good at it for a few months. I told myself I was okay because "I am my own" I spent so much time running form that, being afraid to give in and belong to you But now I know Its become clear now that I always have and always will. and I've lost you you said we have no future together I couldn't see where I was going anymore, I'd never pictured my future without you ever before, but apparently you had already decided there was no future to envision. Keep me in your mind as the girl who was so afraid of your love that it destroyed her; forced her to re-create herself with new knowledge of what was hidden from her while she was in the dark. if nothing at all. Because I know now and I've never been more sure of anything in my life. Now every july 4th will mark the day I became a cliche Because I realized too late how good I had it. I love you
Continue reading...
34
Veasna Ta Kvak recording playback over Chinatown cafe again while recounting recent events to journal pages muddled from frequent exchanges bag to bag (Been to Taipei airport, Bali, Vancouver, most recently) blind fate blind fate shower me with Indian daisies and photographs of Railway New Delhi! Hanoi Old Quarter/ Vietnam monsoon/ evening on balcony/ Darjeeling water boiled and filtered anti-malaria golden drink for honeylungs and spring-soul morningtide under moonlight canopy of Avalokiteśvara the fruitful Bodhisattva! English lessons and future hourless comely chimera in sleep phenomenon Benares phantasmagoria YELLOW (near Mata Anandamai Ghat) speaking to Aghori prophecy Kala Bhairava FIERCE ILLUSORY APOCALYPSE FAMILIAR WHERE IS YOUR NOOSE? the Ganges is full of lice and flowers candlewax melted into holy water sickness equal to harmony & jubilant eyeclose and mouthcurl. The future mysteries in Mexico City poorboy $2 mystic orb jade green reflective underneath dirt now in North American bottom white four floor house basement suite coffee table. Visions indivisible from the Viridian roundly haze but surefire in their accuracy I'm absolute and universally formed for the next few cacophonous decades!
0
Jun 22, 2015
Jun 22, 2015 at 1:47 AM UTC
Early Rest in the Chinatown Cafe
YOU ARE THE BEAUTY OF THE SUNRISE YOU ARE THE LOVE OF A CHILD YOU ARE THE RESISTANCE OF A WARRIOR YOU ARE THE DELICACY OF A FLOWER
0
Mar 25, 2015
Mar 25, 2015 at 12:05 AM UTC
S.M.
My journal Has blank leaves. I turn one daily To press a memory, Record, Write a blank verse, Or leave blank. Each leaf Is attached To the same spine, Between the same Covers. A copyright date Has yet to be decided.
0
Jan 2, 2015
Jan 2, 2015 at 5:10 PM UTC
Turning Leaves
When you left, I tore everything apart, To find my old journals, And search for you, My first words of you, the words you wrote back, And I found them. I found them and you're everywhere, Everywhere in them, Everywhere in me, So where are you now?
0
Jan 12, 2015
Jan 12, 2015 at 11:49 PM UTC
Journals
let's stay in a coffee shop read a book or something let's have a date            wordlessly. or we can sit on a rock watch the sunset have our favorite journals on our laps           write how we feel at the moment. ―a.t.
0
Nov 10, 2014
Nov 10, 2014 at 12:59 AM UTC
let us
This is the river of Nainital and this the sun glossing over the water and this is the sound of risen voices from chestnut trees along the road. The bells of the shrine are bronze bells, they walk the water into music,and night arrives with the great stars, cupping them deep in the dark hills of Kumuon. A child cries out; all is not well a sail, leaning across the water. is ivory on jade and the herons glide over; yet something is wrong in Nainital. But not too wrong -a little thing, like the slight fever in the small shack though an old man coughing out of sleep can send his daughter into mourning. To Nainital, by train, by bus, by car,on foot the travelers come, nothing can keep them from this life no stranger's death, no foreign pain.
0
Aug 16, 2014
Aug 16, 2014 at 6:33 AM UTC
An Afternoon in Nainital
What stories could journals tell? What we forget is that they are not just repositories of words but also of thoughts, feelings, emotions They are places in and of themselves Saving these emotions, stashing them away so they can be discovered at a later time. But the true beauty of these journals lies within discovery itself A droplet of water will fall further down a curved surface taking a pale tan color like its surroundings It will fall off the surface Onto the fibers of the page below Leaving a darkened splotch More droplets will follow More tears will follow As twenty years from now A thirty-five year old woman rediscovers the girl she once was.
0
Aug 12, 2014
Aug 12, 2014 at 11:28 PM UTC
Journals
Most peculiarly of most things was that I thought all of this very fishy, daudry, drab, and boresome. This is where I turn on the second table lamp... In a muster I arrived to the home of my aunt, where at once she drew me into the back of the house, down a flight of stairs made of tusk and bone into a catacomb where she kept a alive collection of wooly mammoths. She said the upkeep wasn't awfully horrendous as she had an invisible backdrop which led to a lion, a witch, and a wardrobe sort of thing. I stood in the gangway behind 10 foot high thigh bones waiting for one of the monstrous red beasts to come greet me, but what arrived was a very large elephant with longer tusks than usual. None of the red sillyness which I had dreamt of seeing in my previous years. She could see I was not that impressed, and so I was led to another part of her home. Around the corner walked in my uncle in is superb and luxurious dress, reminiscent of 18th century British military fatigues. He said, "I bought the E.T. ride from Universal Studios, but as bringing the whole ride to my home I had them adapt a more suitable version to fit the property. A hangar opened and inside there were four chariots of orange and blue, diamond shaped school buses with their undersides aimed at withholding a V-shaped street. Then in two and two single file order all the classmates of my K-12 years arrived and took seat into the strappings of this 'ride' we were to take. Music played, John Williams even was produced by hologram, and after the ups and downs for several minutes we arrived to what I thought would inevitably be the forest, but rather was what I perceived was a Finnish town. The chariot I was in was stuck in the street, mud, rain, and soot entrenched us. I unbuckled the polyester straps and when I stood I realized that though the seats had built in urinals and toilets they were utterly noiseome to the senses. I followed a local girl to a food mart where I asked how I could find where I was but no one spoke a drop of English. I corraled the group and told them to wait for me. I followed this girl who seemed quite younger than I to a small apartment in the uppermost floor of a very unsturdy chapel-like home several suburban blocks from our ride. She immediately removed her pants and I saw with my very own eyes that she was hairless and nubile. She insisted that we have a **** and after I caressed her and complained too that she was far too young, she insisted that the age of consent in Germany was actually 13 yet she was 16. I remember it clearly. The most gigantuous feelings of pleasure as I mended a studio closet for my dining room furniture inside her ripening channel. Eventually after an hour we finished, she offered me a towel and some biscuits, which I consumed joyously. Upon leaving her home I remembered that she had said we were in Germany, and so I produced a measure of Deutsch that I had been saving in my repetoir for the right moment. As Finnish is not my strongest language I was pleased of this and became instantly popular among the other candidates of our journey. This E.T. ride is far different than I remember it having been. Moments later I awoke quickly, a tuft of her black hair on my eiderdown comforter and a veil of tears from the merriment of glee shrouded over my face. After I rolled and balled into the soft feathers of my bedding, I twisted myself again into a knot, and allowed myself to rejoin the soporific treatice I was aiming for. This is now where I turn off both lamps and go on watching films of a similar style. Wishing You The Very Best, Sir Martin Narrod I keep my family of conscience I shred my folly of heir In case of torment or fondness I never wear underwear.
0
Jun 5, 2014
Jun 5, 2014 at 6:09 AM UTC
The Finnish Tomb of the Tween Harlot
Most peculiarly of most things was that I thought all of this very fishy, daudry, drab, and boresome. This is where I turn on the second table lamp... In a muster I arrived to the home of my aunt, where at once she drew me into the back of the house, down a flight of stairs made of tusk and bone into a catacomb where she kept a alive collection of wooly mammoths. She said the upkeep wasn't awfully horrendous as she had an invisible backdrop which led to a lion, a witch, and a wardrobe sort of thing. I stood in the gangway behind 10 foot high thigh bones waiting for one of the monstrous red beasts to come greet me, but what arrived was a very large elephant with longer tusks than usual. None of the red sillyness which I had dreamt of seeing in my previous years. She could see I was not that impressed, and so I was led to another part of her home. Around the corner walked in my uncle in is superb and luxurious dress, reminiscent of 18th century British military fatigues. He said, "I bought the E.T. ride from Universal Studios, but as bringing the whole ride to my home I had them adapt a more suitable version to fit the property. A hangar opened and inside there were four chariots of orange and blue, diamond shaped school buses with their undersides aimed at withholding a V-shaped street. Then in two and two single file order all the classmates of my K-12 years arrived and took seat into the strappings of this 'ride' we were to take. Music played, John Williams even was produced by hologram, and after the ups and downs for several minutes we arrived to what I thought would inevitably be the forest, but rather was what I perceived was a Finnish town. The chariot I was in was stuck in the street, mud, rain, and soot entrenched us. I unbuckled the polyester straps and when I stood I realized that though the seats had built in urinals and toilets they were utterly noiseome to the senses. I followed a local girl to a food mart where I asked how I could find where I was but no one spoke a drop of English. I corraled the group and told them to wait for me. I followed this girl who seemed quite younger than I to a small apartment in the uppermost floor of a very unsturdy chapel-like home several suburban blocks from our ride. She immediately removed her pants and I saw with my very own eyes that she was hairless and nubile. She insisted that we have a **** and after I caressed her and complained too that she was far too young, she insisted that the age of consent in Germany was actually 13 yet she was 16. I remember it clearly. The most gigantuous feelings of pleasure as I mended a studio closet for my dining room furniture inside her ripening channel. Eventually after an hour we finished, she offered me a towel and some biscuits, which I consumed joyously. Upon leaving her home I remembered that she had said we were in Germany, and so I produced a measure of Deutsch that I had been saving in my repetoir for the right moment. As Finnish is not my strongest language I was pleased of this and became instantly popular among the other candidates of our journey. This E.T. ride is far different than I remember it having been. Moments later I awoke quickly, a tuft of her black hair on my eiderdown comforter and a veil of tears from the merriment of glee shrouded over my face. After I rolled and balled into the soft feathers of my bedding, I twisted myself again into a knot, and allowed myself to rejoin the soporific treatice I was aiming for. This is now where I turn off both lamps and go on watching films of a similar style. Wishing You The Very Best, Sir Martin Narrod I keep my family of conscience I shred my folly of heir In case of torment or fondness I never wear underwear.
Continue reading...
12