Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
Sonnets I-IX For this collection I have used the original definition of "sonnet" as a "little song" rather than sticking to rigid formulas. Archaischer Torso Apollos (“Archaic Torso of Apollo”) by Rainer Maria Rilke loose translation/interpretation by Michael R. Burch We cannot know the beheaded god nor his eyes' forfeited visions. But still the figure's trunk glows with the strange vitality of a lamp lit from within, while his composed will emanates dynamism. Otherwise the firmly muscled abdomen could not beguile us, nor the centering ***** make us smile at the thought of their generative animus. Otherwise the stone might seem deficient, unworthy of the broad shoulders, of the groin projecting procreation's triangular spearhead upwards, unworthy of the living impulse blazing wildly within like an inchoate star―demanding our belief. You must change your life. TRANSLATOR'S NOTE: This is a poem about a major resolution: changing the very nature of one's life. While it is only my personal interpretation of the poem above, I believe Rilke was saying to himself: "I must change my life." Why? Perhaps because he wanted to be a real artist, and when confronted with real, dynamic, living and breathing art of Rodin, he realized that he had to inject similar vitality, energy and muscularity into his poetry. Michelangelo said that he saw the angel in a block of marble, then freed it. Perhaps Rilke had to find the dynamic image of Apollo, the God of Poetry, in his materials, which were paper, ink and his imagination.―Michael R. Burch Komm, Du (“Come, You”) by Ranier Maria Rilke loose translation/interpretation by Michael R. Burch This was Rilke’s last poem, written ten days before his death. He died open-eyed in the arms of his doctor on December 29, 1926, in the Valmont Sanatorium, of leukemia and its complications. I had a friend who died of leukemia and he was burning up with fever in the end. I believe that is what Rilke was describing here: he was literally burning alive. Come, you―the last one I acknowledge; return― incurable pain searing this physical mesh. As I burned in the spirit once, so now I burn with you; meanwhile, you consume my flesh. This wood that long resisted your embrace now nourishes you; I surrender to your fury as my gentleness mutates to hellish rage― uncaged, wild, primal, mindless, outré. Completely free, no longer future’s pawn, I clambered up this crazy pyre of pain, certain I’d never return―my heart’s reserves gone― to become death’s nameless victim, purged by flame. Now all I ever was must be denied. I left my memories of my past elsewhere. That life―my former life―remains outside. Inside, I’m lost. Nobody knows me here. Der Panther ("The Panther") by Rainer Maria Rilke loose translation/interpretation by Michael R. Burch His weary vision's so overwhelmed by iron bars, his exhausted eyes see only blank Oblivion. His world is not our world. It has no stars. No light. Ten thousand bars. Nothing beyond. Lithe, swinging with a rhythmic easy stride, he circles, his small orbit tightening, an electron losing power. Paralyzed, soon regal Will stands stunned, an abject thing. Only at times the pupils' curtains rise silently, and then an image enters, descends through arrested shoulders, plunges, centers somewhere within his empty heart, and dies. Liebes-Lied (“Love Song”) by Rainer Maria Rilke loose translation/interpretation by Michael R. Burch How can I withhold my soul so that it doesn’t touch yours? How can I lift mine gently to higher things, alone? Oh, I would gladly find something lost in the dark in that inert space that fails to resonate until you vibrate. There everything that moves us, draws us together like a bow enticing two taut strings to sing together with a simultaneous voice. Whose instrument are we becoming together? Whose, the hands that excite us? Ah, sweet song! Herbsttag ("Autumn Day") by Rainer Maria Rilke loose translation by Michael R. Burch Lord, it is time. Let the immense summer go. Lay your long shadows over the sundials and over the meadows, let the free winds blow. Command the late fruits to fatten and shine; O, grant them another Mediterranean hour! Urge them to completion, and with power convey final sweetness to the heavy wine. Who has no house now, never will build one. Who's alone now, shall continue alone; he'll wake, read, write long letters to friends, and pace the tree-lined pathways up and down, restlessly, as autumn leaves drift and descend. Das Lied des Bettlers ("The Beggar's Song") by Rainer Maria Rilke loose translation by Michael R. Burch I live outside your gates, exposed to the rain, exposed to the sun; sometimes I’ll cradle my right ear in my right palm; then when I speak my voice sounds strange, alien... I'm unsure whose voice I’m hearing: mine or yours. I implore a trifle; the poets cry for more. Sometimes I cover both eyes and my face disappears; there it lies heavy in my hands looking peaceful, instead, so that no one would ever think I have no place to lay my head. A Vain Word by Michael R. Burch Oleanders at dawn preen extravagant whorls as I read in leaves’ Sanskrit brief moments remaining till sunset implodes, till the moon strands grey pearls under moss-stubbled oaks, full of whispers, complaining to the minions of autumn, how swiftly life goes as I fled before love ... Now, through leaves trodden black, shivering, I wander as winter’s first throes of cool listless snow drench my cheeks, back and neck. I discerned in one season all eternities of grief, the specter of death sprawled out under the rose, the last consequence of faith in the flight of one leaf, the incontinence of age, as life’s bright torrent slows. O, where are you now?―I was timid, absurd. I would find comfort again in a vain word. Published by Chrysanthemum and Tucumcari Literary Review Chloe by Michael R. Burch There were skies onyx at night ... moons by day ... lakes pale as her eyes ... breathless winds ********** tall elms; ... she would say that we loved, but I figured we’d sinned. Soon impatiens too fiery to stay sagged; the crocus bells drooped, golden-limned; things of brightness, rinsed out, ran to gray ... all the light of that world softly dimmed. Where our feet were inclined, we would stray; there were paths where dead weeds stood untrimmed, distant mountains that loomed in our way, thunder booming down valleys dark-hymned. What I found, I found lost in her face while yielding all my virtue to her grace. Originally published by Romantics Quarterly as “A Dying Fall” Oasis by Michael R. Burch I want tears to form again in the shriveled glands of these eyes dried all these long years by too much heated knowing. I want tears to course down these parched cheeks, to star these cracked lips like an improbable dew in the heart of a desert. I want words to burble up like happiness, like the thought of love, like the overwhelming, shimmering thought of you to a nomad who has only known drought. Melting by Michael R. Burch Entirely, as spring consumes the snow, the thought of you consumes me: I am found in rivulets, dissolved to what I know of former winters’ passions. Underground, perhaps one slender icicle remains of what I was before, in some dark cave― a stalactite, long calcified, now drains to sodden pools, whose milky liquid laves the colder rock, thus washing something clean that never saw the light, that never knew the crust could break above, that light could stream: so luminous, so bright, so beautiful ... I lie revealed, and so I stand transformed, and all because you smiled on me, and warmed. Afterglow by Michael R. Burch The night is full of stars. Which still exist? Before time ends, perhaps one day we’ll know. For now I hold your fingers to my lips and feel their pulse ... warm, palpable and slow ... once slow to match this reckless spark in me, this moon in ceaseless orbit I became, compelled by wilder gravity to flee night’s universe of suns, for one pale flame ... for one pale flame that seemed to signify the Zodiac of all, the meaning of love’s wandering flight past Neptune. Now to lie in dawning recognition is enough ... enough each night to bask in you, to know the face of love ... eyes closed ... its afterglow. All Afterglow by Michael R. Burch Something remarkable, perhaps ... the color of her eyes ... though I forget the color of her eyes ... perhaps her hair the way it blew about ... I do not know just what it was about her that has kept her thought lodged deep in mine ... unmelted snow that lasted till July would be less rare, clasped in some frozen cavern where the wind sculpts bright grotesqueries, ignoring springs’ and summers’ higher laws ... there thawing slow and strange by strange degrees, one tick beyond the freezing point which keeps all things the same ... till what remains is fragile and unlike the world above, where melted snows and rains form rivulets that, inundate with sun, evaporate, and in life’s cyclic stream remake the world again ... I do not know that we can be remade―all afterglow. how many Nights by michael r. burch how many Nights we laughed to see the sun go down because the Night was made for reckless fun. ...Your golden crown, Your skin so soft, so smooth, and lightly downed... how many nights i wept glad tears to hold You tight against the years. ...Your eyes so bold, Your hair spun gold, and all the pleasures Your soft flesh foretold... how many Nights i did not dare to dream You were so real... now all that i have left here is to feel in dreams surreal Time is the Nightmare God before whom men kneel. and how few Nights, i reckoned, in the end, we were allowed to gather, less to spend. These Hallowed Halls by Michael R. Burch a young Romantic Poet mourns the passing of an age . . . A final stereo fades into silence and now there is seldom a murmur to trouble the slumber of these ancient halls. I stand by a window where others have watched the passage of time alone, not untouched, and I am as they were―unsure, for the days stretch out ahead, a bewildering maze. Ah, faithless lover―that I had never touched your breast, nor felt the stirrings of my heart, which until that moment had peacefully slept. For now I have known the exhilaration of a heart that has leapt every pinnacle of Love, and the result of all such infatuations― the long freefall to earth, as the moon glides above. Come! by Michael R. Burch Will you come to visit my grave, I wonder, in the season of lightning, the season of thunder, when I have lain so long in the indifferent earth that I have no girth? When my womb has conformed to the chastity your anemic Messiah envisioned for me, will you finally be pleased that my *** was thus rendered unpalatable, disengendered? And when those strange loathsome organs that troubled you so have been eaten by worms, will the heavens still glow with the approval of God that I ended a maid― thanks to a ***** And will you come to visit my grave, I wonder, in the season of lightning, the season of thunder? To the Post-Modern Muse, Floundering by Michael R. Burch The anachronism in your poetry is that it lacks a future history. The line that rings, the forward-sounding bell, tolls death for you, for drowning victims tell of insignificance, of eerie shoals, of voices underwater. Lichen grows to mute the lips of those men paid no heed, and though you cling by fingertips, and bleed, there is no lifeline now, for what has slipped lies far beyond your grasp. Iron fittings, stripped, have left the hull unsound, bright cargo lost. The argosy of all your toil is rust. The anchor that you flung did not take hold in any harbor where repair is sold. Originally published by Ironwood Wonderland by Michael R. Burch We stood, kids of the Lamb, to put to test the beatific anthems of the blessed, the sentence of the martyr, and the pen’s sincere religion. Magnified, the lens shot back absurd reflections of each face― a carnival-like mirror. In the space between the silver backing and the glass, we caught a glimpse of Joan, a frumpy lass who never brushed her hair or teeth, and failed to pass on GO, and frequently was jailed for awe’s beliefs. Like Alice, she grew wee to fit the door, then couldn’t lift the key. We failed the test, and so the jury’s hung. In Oz, “The Witch is Dead” ranks number one. Keywords/Tags: sonnet, rhyme, meter, iambic pentameter, Rilke, life, death, belief, translation, spirit, fever, mrbson
0
Sep 11, 2020
Sep 11, 2020 at 4:32 AM UTC
Sonnets I-IX
Sonnets I-IX For this collection I have used the original definition of "sonnet" as a "little song" rather than sticking to rigid formulas. Archaischer Torso Apollos (“Archaic Torso of Apollo”) by Rainer Maria Rilke loose translation/interpretation by Michael R. Burch We cannot know the beheaded god nor his eyes' forfeited visions. But still the figure's trunk glows with the strange vitality of a lamp lit from within, while his composed will emanates dynamism. Otherwise the firmly muscled abdomen could not beguile us, nor the centering ***** make us smile at the thought of their generative animus. Otherwise the stone might seem deficient, unworthy of the broad shoulders, of the groin projecting procreation's triangular spearhead upwards, unworthy of the living impulse blazing wildly within like an inchoate star―demanding our belief. You must change your life. TRANSLATOR'S NOTE: This is a poem about a major resolution: changing the very nature of one's life. While it is only my personal interpretation of the poem above, I believe Rilke was saying to himself: "I must change my life." Why? Perhaps because he wanted to be a real artist, and when confronted with real, dynamic, living and breathing art of Rodin, he realized that he had to inject similar vitality, energy and muscularity into his poetry. Michelangelo said that he saw the angel in a block of marble, then freed it. Perhaps Rilke had to find the dynamic image of Apollo, the God of Poetry, in his materials, which were paper, ink and his imagination.―Michael R. Burch Komm, Du (“Come, You”) by Ranier Maria Rilke loose translation/interpretation by Michael R. Burch This was Rilke’s last poem, written ten days before his death. He died open-eyed in the arms of his doctor on December 29, 1926, in the Valmont Sanatorium, of leukemia and its complications. I had a friend who died of leukemia and he was burning up with fever in the end. I believe that is what Rilke was describing here: he was literally burning alive. Come, you―the last one I acknowledge; return― incurable pain searing this physical mesh. As I burned in the spirit once, so now I burn with you; meanwhile, you consume my flesh. This wood that long resisted your embrace now nourishes you; I surrender to your fury as my gentleness mutates to hellish rage― uncaged, wild, primal, mindless, outré. Completely free, no longer future’s pawn, I clambered up this crazy pyre of pain, certain I’d never return―my heart’s reserves gone― to become death’s nameless victim, purged by flame. Now all I ever was must be denied. I left my memories of my past elsewhere. That life―my former life―remains outside. Inside, I’m lost. Nobody knows me here. Der Panther ("The Panther") by Rainer Maria Rilke loose translation/interpretation by Michael R. Burch His weary vision's so overwhelmed by iron bars, his exhausted eyes see only blank Oblivion. His world is not our world. It has no stars. No light. Ten thousand bars. Nothing beyond. Lithe, swinging with a rhythmic easy stride, he circles, his small orbit tightening, an electron losing power. Paralyzed, soon regal Will stands stunned, an abject thing. Only at times the pupils' curtains rise silently, and then an image enters, descends through arrested shoulders, plunges, centers somewhere within his empty heart, and dies. Liebes-Lied (“Love Song”) by Rainer Maria Rilke loose translation/interpretation by Michael R. Burch How can I withhold my soul so that it doesn’t touch yours? How can I lift mine gently to higher things, alone? Oh, I would gladly find something lost in the dark in that inert space that fails to resonate until you vibrate. There everything that moves us, draws us together like a bow enticing two taut strings to sing together with a simultaneous voice. Whose instrument are we becoming together? Whose, the hands that excite us? Ah, sweet song! Herbsttag ("Autumn Day") by Rainer Maria Rilke loose translation by Michael R. Burch Lord, it is time. Let the immense summer go. Lay your long shadows over the sundials and over the meadows, let the free winds blow. Command the late fruits to fatten and shine; O, grant them another Mediterranean hour! Urge them to completion, and with power convey final sweetness to the heavy wine. Who has no house now, never will build one. Who's alone now, shall continue alone; he'll wake, read, write long letters to friends, and pace the tree-lined pathways up and down, restlessly, as autumn leaves drift and descend. Das Lied des Bettlers ("The Beggar's Song") by Rainer Maria Rilke loose translation by Michael R. Burch I live outside your gates, exposed to the rain, exposed to the sun; sometimes I’ll cradle my right ear in my right palm; then when I speak my voice sounds strange, alien... I'm unsure whose voice I’m hearing: mine or yours. I implore a trifle; the poets cry for more. Sometimes I cover both eyes and my face disappears; there it lies heavy in my hands looking peaceful, instead, so that no one would ever think I have no place to lay my head. A Vain Word by Michael R. Burch Oleanders at dawn preen extravagant whorls as I read in leaves’ Sanskrit brief moments remaining till sunset implodes, till the moon strands grey pearls under moss-stubbled oaks, full of whispers, complaining to the minions of autumn, how swiftly life goes as I fled before love ... Now, through leaves trodden black, shivering, I wander as winter’s first throes of cool listless snow drench my cheeks, back and neck. I discerned in one season all eternities of grief, the specter of death sprawled out under the rose, the last consequence of faith in the flight of one leaf, the incontinence of age, as life’s bright torrent slows. O, where are you now?―I was timid, absurd. I would find comfort again in a vain word. Published by Chrysanthemum and Tucumcari Literary Review Chloe by Michael R. Burch There were skies onyx at night ... moons by day ... lakes pale as her eyes ... breathless winds ********** tall elms; ... she would say that we loved, but I figured we’d sinned. Soon impatiens too fiery to stay sagged; the crocus bells drooped, golden-limned; things of brightness, rinsed out, ran to gray ... all the light of that world softly dimmed. Where our feet were inclined, we would stray; there were paths where dead weeds stood untrimmed, distant mountains that loomed in our way, thunder booming down valleys dark-hymned. What I found, I found lost in her face while yielding all my virtue to her grace. Originally published by Romantics Quarterly as “A Dying Fall” Oasis by Michael R. Burch I want tears to form again in the shriveled glands of these eyes dried all these long years by too much heated knowing. I want tears to course down these parched cheeks, to star these cracked lips like an improbable dew in the heart of a desert. I want words to burble up like happiness, like the thought of love, like the overwhelming, shimmering thought of you to a nomad who has only known drought. Melting by Michael R. Burch Entirely, as spring consumes the snow, the thought of you consumes me: I am found in rivulets, dissolved to what I know of former winters’ passions. Underground, perhaps one slender icicle remains of what I was before, in some dark cave― a stalactite, long calcified, now drains to sodden pools, whose milky liquid laves the colder rock, thus washing something clean that never saw the light, that never knew the crust could break above, that light could stream: so luminous, so bright, so beautiful ... I lie revealed, and so I stand transformed, and all because you smiled on me, and warmed. Afterglow by Michael R. Burch The night is full of stars. Which still exist? Before time ends, perhaps one day we’ll know. For now I hold your fingers to my lips and feel their pulse ... warm, palpable and slow ... once slow to match this reckless spark in me, this moon in ceaseless orbit I became, compelled by wilder gravity to flee night’s universe of suns, for one pale flame ... for one pale flame that seemed to signify the Zodiac of all, the meaning of love’s wandering flight past Neptune. Now to lie in dawning recognition is enough ... enough each night to bask in you, to know the face of love ... eyes closed ... its afterglow. All Afterglow by Michael R. Burch Something remarkable, perhaps ... the color of her eyes ... though I forget the color of her eyes ... perhaps her hair the way it blew about ... I do not know just what it was about her that has kept her thought lodged deep in mine ... unmelted snow that lasted till July would be less rare, clasped in some frozen cavern where the wind sculpts bright grotesqueries, ignoring springs’ and summers’ higher laws ... there thawing slow and strange by strange degrees, one tick beyond the freezing point which keeps all things the same ... till what remains is fragile and unlike the world above, where melted snows and rains form rivulets that, inundate with sun, evaporate, and in life’s cyclic stream remake the world again ... I do not know that we can be remade―all afterglow. how many Nights by michael r. burch how many Nights we laughed to see the sun go down because the Night was made for reckless fun. ...Your golden crown, Your skin so soft, so smooth, and lightly downed... how many nights i wept glad tears to hold You tight against the years. ...Your eyes so bold, Your hair spun gold, and all the pleasures Your soft flesh foretold... how many Nights i did not dare to dream You were so real... now all that i have left here is to feel in dreams surreal Time is the Nightmare God before whom men kneel. and how few Nights, i reckoned, in the end, we were allowed to gather, less to spend. These Hallowed Halls by Michael R. Burch a young Romantic Poet mourns the passing of an age . . . A final stereo fades into silence and now there is seldom a murmur to trouble the slumber of these ancient halls. I stand by a window where others have watched the passage of time alone, not untouched, and I am as they were―unsure, for the days stretch out ahead, a bewildering maze. Ah, faithless lover―that I had never touched your breast, nor felt the stirrings of my heart, which until that moment had peacefully slept. For now I have known the exhilaration of a heart that has leapt every pinnacle of Love, and the result of all such infatuations― the long freefall to earth, as the moon glides above. Come! by Michael R. Burch Will you come to visit my grave, I wonder, in the season of lightning, the season of thunder, when I have lain so long in the indifferent earth that I have no girth? When my womb has conformed to the chastity your anemic Messiah envisioned for me, will you finally be pleased that my *** was thus rendered unpalatable, disengendered? And when those strange loathsome organs that troubled you so have been eaten by worms, will the heavens still glow with the approval of God that I ended a maid― thanks to a ***** And will you come to visit my grave, I wonder, in the season of lightning, the season of thunder? To the Post-Modern Muse, Floundering by Michael R. Burch The anachronism in your poetry is that it lacks a future history. The line that rings, the forward-sounding bell, tolls death for you, for drowning victims tell of insignificance, of eerie shoals, of voices underwater. Lichen grows to mute the lips of those men paid no heed, and though you cling by fingertips, and bleed, there is no lifeline now, for what has slipped lies far beyond your grasp. Iron fittings, stripped, have left the hull unsound, bright cargo lost. The argosy of all your toil is rust. The anchor that you flung did not take hold in any harbor where repair is sold. Originally published by Ironwood Wonderland by Michael R. Burch We stood, kids of the Lamb, to put to test the beatific anthems of the blessed, the sentence of the martyr, and the pen’s sincere religion. Magnified, the lens shot back absurd reflections of each face― a carnival-like mirror. In the space between the silver backing and the glass, we caught a glimpse of Joan, a frumpy lass who never brushed her hair or teeth, and failed to pass on GO, and frequently was jailed for awe’s beliefs. Like Alice, she grew wee to fit the door, then couldn’t lift the key. We failed the test, and so the jury’s hung. In Oz, “The Witch is Dead” ranks number one. Keywords/Tags: sonnet, rhyme, meter, iambic pentameter, Rilke, life, death, belief, translation, spirit, fever, mrbson
Written by
62/M/Nashville, Tennessee
Sep 11, 2020
Sep 11, 2020 at 4:32 AM UTC
Request permission to use this poem