Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
Ascendant Transcendent Ascendance Transcendence by Michael R. Burch Breaching the summit I reach the horizon’s last rays. This is a poem about unexpectedly glimpsing the raw beauty of the universe, which comes like an unexpected blessing. Sudden Shower by Michael R. Burch The day’s eyes were blue until you appeared and they wept at your beauty. Imperfect Perfection by Michael R. Burch You're too perfect for words― a problem for a poet. yet another iffy coronavirus haiku #1 by michael r. burch plagued by the Plague i plague the goldfish with my verse yet another iffy coronavirus haiku #2 by michael r. burch sunflowers hang their heads embarrassed by their coronas I wrote this poem after having a sunflower arrangement delivered to my mother, who is in an assisted living center and can't have visitors due to the coronavirus pandemic. homework: yet another iffy coronavirus haiku #3 by michael r. burch dim bulb overhead, my silent companion: still imitating the noonday sun? Stormfront by Michael R. Burch Our distance is frightening: a distance like the abyss between heaven and earth interrupted by bizarre and terrible lightning. Splintering An unbending tree breaks easily. ―Lao Tzu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Autumn Conundrum by Michael R. Burch It's not that every leaf must finally fall, it's just that we can never catch them all. Laughter's Cry by Michael R. Burch Because life is a mystery, we laugh and do not know the half. Because death is a mystery, we cry when one is gone, our numbering thrown awry. Childless by Michael R. Burch How can she bear her grief? Mightier than Atlas, she shoulders the weight of one fallen star. New World Order by Michael R. Burch The days of the dandelions dawn... soon man will be gone: lawn fertilizer. Translations I entered the world empty-handed and leave it barefoot. My coming and going? Two uncomplicated events that became entangled. ―Kozan Ichikyo (1283-1360), translation by Michael R. Burch “Isn’t it time,” the young bride asks, “to light the lantern?” ―Ochi Etsujin (1656-1739), translation by Michael R. Burch Brittle cicada shell, little did I know you were my life! ―Shuho (?-1767), translation by Michael R. Burch Bury me beneath a wine barrel in a bibber’s cellar: with a little luck the keg will leak. ―Moriya Senan (?-1838), translation by Michael R. Burch Learn to accept the inevitable: the fall willow knows when to abandon its leaves. ―Tanehiko (1782-1842), translation by Michael R. Burch Darkness speaks― a bat in flight flits through a thicket. ―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation by Michael R. Burch I’m tired, so please be so kind as to swat the flies softly. ―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation by Michael R. Burch Keywords/Tags: haiku, Japanese, translation, transcendent, Oriental, imagery, metaphor, nature, coronavirus, plague, life, death, nature, ascension day, beauty, eyes, perfection, universe
0
Jul 9, 2020
Jul 9, 2020 at 6:26 AM UTC
Haiku: Ascendance Transcendence
Ascendant Transcendent Ascendance Transcendence by Michael R. Burch Breaching the summit I reach the horizon’s last rays. This is a poem about unexpectedly glimpsing the raw beauty of the universe, which comes like an unexpected blessing. Sudden Shower by Michael R. Burch The day’s eyes were blue until you appeared and they wept at your beauty. Imperfect Perfection by Michael R. Burch You're too perfect for words― a problem for a poet. yet another iffy coronavirus haiku #1 by michael r. burch plagued by the Plague i plague the goldfish with my verse yet another iffy coronavirus haiku #2 by michael r. burch sunflowers hang their heads embarrassed by their coronas I wrote this poem after having a sunflower arrangement delivered to my mother, who is in an assisted living center and can't have visitors due to the coronavirus pandemic. homework: yet another iffy coronavirus haiku #3 by michael r. burch dim bulb overhead, my silent companion: still imitating the noonday sun? Stormfront by Michael R. Burch Our distance is frightening: a distance like the abyss between heaven and earth interrupted by bizarre and terrible lightning. Splintering An unbending tree breaks easily. ―Lao Tzu, loose translation/interpretation by Michael R. Burch Autumn Conundrum by Michael R. Burch It's not that every leaf must finally fall, it's just that we can never catch them all. Laughter's Cry by Michael R. Burch Because life is a mystery, we laugh and do not know the half. Because death is a mystery, we cry when one is gone, our numbering thrown awry. Childless by Michael R. Burch How can she bear her grief? Mightier than Atlas, she shoulders the weight of one fallen star. New World Order by Michael R. Burch The days of the dandelions dawn... soon man will be gone: lawn fertilizer. Translations I entered the world empty-handed and leave it barefoot. My coming and going? Two uncomplicated events that became entangled. ―Kozan Ichikyo (1283-1360), translation by Michael R. Burch “Isn’t it time,” the young bride asks, “to light the lantern?” ―Ochi Etsujin (1656-1739), translation by Michael R. Burch Brittle cicada shell, little did I know you were my life! ―Shuho (?-1767), translation by Michael R. Burch Bury me beneath a wine barrel in a bibber’s cellar: with a little luck the keg will leak. ―Moriya Senan (?-1838), translation by Michael R. Burch Learn to accept the inevitable: the fall willow knows when to abandon its leaves. ―Tanehiko (1782-1842), translation by Michael R. Burch Darkness speaks― a bat in flight flits through a thicket. ―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation by Michael R. Burch I’m tired, so please be so kind as to swat the flies softly. ―Masaoka Shiki (1867-1902), loose translation by Michael R. Burch Keywords/Tags: haiku, Japanese, translation, transcendent, Oriental, imagery, metaphor, nature, coronavirus, plague, life, death, nature, ascension day, beauty, eyes, perfection, universe
Written by
62/M/Nashville, Tennessee
Jul 9, 2020
Jul 9, 2020 at 6:26 AM UTC
Request permission to use this poem