Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
you read faulkner and it turns my stomach. but i like when i find you devouring my books-- i liked the time i found you curled up with my copy of the poisonwood bible and you stuttered apologies for the marked and highlighted pages, for the notes in the margins, as you explained you had become engrossed in the story and forgot it wasn’t your own copy after all. i like when you talk about barthes and foucault and try on literary theory like glasses: horn-rimmed new criticism, nice round reader-response theory. i like when you touch me as if i were the delicate curve of sylvia plath’s bell jar, as if you know that i am at once suffocating under pressure and suffocating myself, as if you know that all i need sometimes is the singing of your fingers on the glass to give me harmony and air. i like when you pick up the poetry collection i bought at the bookstore down the street and translate marina tsvetaeva's verse back to its original tongue. and you never say it in english, but я люблю тебя has crossed your lips, dangerously, before you started teaching me russian, before you found out I knew enough of the language to translate that.
0
Jul 29, 2019
Jul 29, 2019 at 12:47 AM UTC
readers
you read faulkner and it turns my stomach. but i like when i find you devouring my books-- i liked the time i found you curled up with my copy of the poisonwood bible and you stuttered apologies for the marked and highlighted pages, for the notes in the margins, as you explained you had become engrossed in the story and forgot it wasn’t your own copy after all. i like when you talk about barthes and foucault and try on literary theory like glasses: horn-rimmed new criticism, nice round reader-response theory. i like when you touch me as if i were the delicate curve of sylvia plath’s bell jar, as if you know that i am at once suffocating under pressure and suffocating myself, as if you know that all i need sometimes is the singing of your fingers on the glass to give me harmony and air. i like when you pick up the poetry collection i bought at the bookstore down the street and translate marina tsvetaeva's verse back to its original tongue. and you never say it in english, but я люблю тебя has crossed your lips, dangerously, before you started teaching me russian, before you found out I knew enough of the language to translate that.
this is clunky.
Written by
Minnesota
Jul 29, 2019
Jul 29, 2019 at 12:47 AM UTC
Request permission to use this poem