Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
La flèche et le toit se sont effondrés, Mais au moins aucun corps n'est mort. Le vitrail a fondu de la chaleur et des œuvres d'art inestimables d'ailleurs. Notre-Dame est ouverte vers le ciel; Son tabernacle profané. Un trésor de la foi de l'homme est parti. Peut-il être recréé? Un curé âgé parcourt ses allées Dont les murs résonnent les prières des hommes. Il regarde les chœurs nus en ruine et combat les sentiments de désespoir. “Nous reconstruirons” pense le Père comme les pierres chauffées deviennent froides. «Nous élevons nos cœurs au Seigneur Qui a payé la rançon pour nos âmes. "
0
Apr 16, 2019
Apr 16, 2019 at 8:51 AM UTC
Mardi des cendres
La flèche et le toit se sont effondrés, Mais au moins aucun corps n'est mort. Le vitrail a fondu de la chaleur et des œuvres d'art inestimables d'ailleurs. Notre-Dame est ouverte vers le ciel; Son tabernacle profané. Un trésor de la foi de l'homme est parti. Peut-il être recréé? Un curé âgé parcourt ses allées Dont les murs résonnent les prières des hommes. Il regarde les chœurs nus en ruine et combat les sentiments de désespoir. “Nous reconstruirons” pense le Père comme les pierres chauffées deviennent froides. «Nous élevons nos cœurs au Seigneur Qui a payé la rançon pour nos âmes. "
This is the French translation of my poem, Ash Tuesday, about the destruction of Notre Dame in Paris
john-f-mccullagh
Written by
63/M/American
Apr 16, 2019
Apr 16, 2019 at 8:51 AM UTC
Request permission to use this poem