Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
I read lots of Russian lit (in translation, of course) while in Viet-Nam I understood poor, young Raskolnikov And read all I found by Anton Chekhov Remembered nothing about Bulgakhov Heard naughty whispers about Nabokov Thrilled to the Cossacks in old Sholokov And then I learned about Kalashnikov – This, I decided, is where I get off! Moc Hoa (pronounced something like “mock wah”) is a now-prosperous town on the Song Vam Co Tay near the border with Cambodia.  In 1970 it was rather down at the heels and was a center of military activity, including mercenaries presumably controlled by the C.I.A.
0
Mar 24, 2018
Mar 24, 2018 at 5:28 PM UTC
Russians in Moc Hoa (a Russia series, 61)
I read lots of Russian lit (in translation, of course) while in Viet-Nam I understood poor, young Raskolnikov And read all I found by Anton Chekhov Remembered nothing about Bulgakhov Heard naughty whispers about Nabokov Thrilled to the Cossacks in old Sholokov And then I learned about Kalashnikov – This, I decided, is where I get off! Moc Hoa (pronounced something like “mock wah”) is a now-prosperous town on the Song Vam Co Tay near the border with Cambodia.  In 1970 it was rather down at the heels and was a center of military activity, including mercenaries presumably controlled by the C.I.A.
Well, golly-gosh, I see the italics are all over the place again. I meant for the body of the poem to stand tall, and the notes to be in italics. The Machine does not agree.
Written by
Mar 24, 2018
Mar 24, 2018 at 5:28 PM UTC
Request permission to use this poem