Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
​Adentraste nas rubras e definhadas catedrais do meu coração solitário, dos monumentos em decomposição, de paredes escuras, sombrias, emboloradas. ​Adentraste por entre rachaduras e perpétuas das imensas paredes sem cor das multifacetas esculturas e dos quadros sem faces. ​Encaraste mil olhos petrificados, testemunhas ávidas da dor. ​Escutaste passos pesarosos em um chão cheio de mármore, que guardava carcomidos ossos fadigados. ​Pairava o silêncio, soberano. ​Empoleirada, encontraste minhas imensas prateleiras, coleções das minhas desilusões. ​Alcançaste, por fim, um altar no qual jazia meu peito esculpido em pedra fria, abrigo de seres rastejantes. ​Indagou-se se ousaria tocá-lo. Algo poderia ser revelado... ​Mas um sussurro frio dissuadiu-te do toque. E a mão, já quase estendida, recolheu-se. ​Então, os imensos portões rangentes fecharam-se mais uma vez. --------------------------------------------------------------------- A Heart in Ruins - The Lament of the Lonely Cathedrals You entered the crimson and withering cathedrals of my lonely heart, of monuments in decomposition, of dark, shadowy mildewed walls. You entered through cracks and perpetual ones of the immense colorless walls of the multifaceted sculptures and the faceless paintings. You faced a thousand petrified eyes, eager witnesses of pain. You heard heavy footsteps on a floor full of marble, which kept decayed, weary bones. Silence hovered, sovereign. Perched, you found my immense shelves, collections of my disillusions. You reached, at last, an altar upon which my chest lay sculpted in cold stone, a shelter for crawling beings. You wondered whether you’d dare touch it. Something might be revealed... But a cold whisper dissuaded you from the touch. And the hand, already almost outstretched, withdrew. Then, the immense creaking gates closed once again.
0
Oct 5, 2025
Oct 5, 2025 at 8:24 PM UTC
Um coração em ruínas - O Lamento das Catedrais Solitárias
​Adentraste nas rubras e definhadas catedrais do meu coração solitário, dos monumentos em decomposição, de paredes escuras, sombrias, emboloradas. ​Adentraste por entre rachaduras e perpétuas das imensas paredes sem cor das multifacetas esculturas e dos quadros sem faces. ​Encaraste mil olhos petrificados, testemunhas ávidas da dor. ​Escutaste passos pesarosos em um chão cheio de mármore, que guardava carcomidos ossos fadigados. ​Pairava o silêncio, soberano. ​Empoleirada, encontraste minhas imensas prateleiras, coleções das minhas desilusões. ​Alcançaste, por fim, um altar no qual jazia meu peito esculpido em pedra fria, abrigo de seres rastejantes. ​Indagou-se se ousaria tocá-lo. Algo poderia ser revelado... ​Mas um sussurro frio dissuadiu-te do toque. E a mão, já quase estendida, recolheu-se. ​Então, os imensos portões rangentes fecharam-se mais uma vez. --------------------------------------------------------------------- A Heart in Ruins - The Lament of the Lonely Cathedrals You entered the crimson and withering cathedrals of my lonely heart, of monuments in decomposition, of dark, shadowy mildewed walls. You entered through cracks and perpetual ones of the immense colorless walls of the multifaceted sculptures and the faceless paintings. You faced a thousand petrified eyes, eager witnesses of pain. You heard heavy footsteps on a floor full of marble, which kept decayed, weary bones. Silence hovered, sovereign. Perched, you found my immense shelves, collections of my disillusions. You reached, at last, an altar upon which my chest lay sculpted in cold stone, a shelter for crawling beings. You wondered whether you’d dare touch it. Something might be revealed... But a cold whisper dissuaded you from the touch. And the hand, already almost outstretched, withdrew. Then, the immense creaking gates closed once again.
brenda-georgetti-gasparetto
Written by
Oct 5, 2025
Oct 5, 2025 at 8:24 PM UTC
Request permission to use this poem