Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
brenda-georgetti-gasparetto
brenda-georgetti-gasparetto
29/F
It is painful to open my eyes and find myself in superficiality, Nestled in the wreckage that this lucidity left behind. It is the stillness, the closest step that gnaws at me — Inevitably. That millisecond that distanced your cold hand From my warm self. I foresee a greater pain when The fragment of this memory is flung into space, Hollow. And the sudden martyrdom, rethought thousands of times About the avoidability of abandonment. I lean my heavy head along the long arm of an aged sofa. I throw my body there, like a slaughtered animal, Awaiting dissection. I feel watched through the ceiling, Which resembles the edges of a familiar abyss. Beautiful, transparent, yet sharp. I close my eyes. Waiting for the subtle, dazed drowsiness of anguished wanderings To put me to sleep, imperceptible, imprecise and sweet.
0
Jan 18
Jan 18, 2026 at 4:20 PM UTC
INTERVALLUM
Through the infinite circle of glass and rite that carves the world into a cold and gray quadrant... There is no dilemma to silence the inquiry: where does the liturgy of effort end and the autophagy of the fragile soul in prediction begin? The line drawn with an iron chalk, in a semantics of loss and of glory. The error is not in the shot, nor in the mistake, but in confusing martyrdom with a possible victory. It is upon the lens that blurs with the warm breath of a near-death experience, that one can delight in eternal doubt: whether the impulse felt in the chest is what still moves or if it is just the vacuum of any given afternoon that slowly dissolves me.
0
Jan 18
Jan 18, 2026 at 4:18 PM UTC
The Geometry of Dissolution
​Adentraste nas rubras e definhadas catedrais do meu coração solitário, dos monumentos em decomposição, de paredes escuras, sombrias, emboloradas. ​Adentraste por entre rachaduras e perpétuas das imensas paredes sem cor das multifacetas esculturas e dos quadros sem faces. ​Encaraste mil olhos petrificados, testemunhas ávidas da dor. ​Escutaste passos pesarosos em um chão cheio de mármore, que guardava carcomidos ossos fadigados. ​Pairava o silêncio, soberano. ​Empoleirada, encontraste minhas imensas prateleiras, coleções das minhas desilusões. ​Alcançaste, por fim, um altar no qual jazia meu peito esculpido em pedra fria, abrigo de seres rastejantes. ​Indagou-se se ousaria tocá-lo. Algo poderia ser revelado... ​Mas um sussurro frio dissuadiu-te do toque. E a mão, já quase estendida, recolheu-se. ​Então, os imensos portões rangentes fecharam-se mais uma vez. --------------------------------------------------------------------- A Heart in Ruins - The Lament of the Lonely Cathedrals You entered the crimson and withering cathedrals of my lonely heart, of monuments in decomposition, of dark, shadowy mildewed walls. You entered through cracks and perpetual ones of the immense colorless walls of the multifaceted sculptures and the faceless paintings. You faced a thousand petrified eyes, eager witnesses of pain. You heard heavy footsteps on a floor full of marble, which kept decayed, weary bones. Silence hovered, sovereign. Perched, you found my immense shelves, collections of my disillusions. You reached, at last, an altar upon which my chest lay sculpted in cold stone, a shelter for crawling beings. You wondered whether you’d dare touch it. Something might be revealed... But a cold whisper dissuaded you from the touch. And the hand, already almost outstretched, withdrew. Then, the immense creaking gates closed once again.
0
Oct 5, 2025
Oct 5, 2025 at 8:24 PM UTC
Um coração em ruínas - O Lamento das Catedrais Solitárias
​Adentraste nas rubras e definhadas catedrais do meu coração solitário, dos monumentos em decomposição, de paredes escuras, sombrias, emboloradas. ​Adentraste por entre rachaduras e perpétuas das imensas paredes sem cor das multifacetas esculturas e dos quadros sem faces. ​Encaraste mil olhos petrificados, testemunhas ávidas da dor. ​Escutaste passos pesarosos em um chão cheio de mármore, que guardava carcomidos ossos fadigados. ​Pairava o silêncio, soberano. ​Empoleirada, encontraste minhas imensas prateleiras, coleções das minhas desilusões. ​Alcançaste, por fim, um altar no qual jazia meu peito esculpido em pedra fria, abrigo de seres rastejantes. ​Indagou-se se ousaria tocá-lo. Algo poderia ser revelado... ​Mas um sussurro frio dissuadiu-te do toque. E a mão, já quase estendida, recolheu-se. ​Então, os imensos portões rangentes fecharam-se mais uma vez. --------------------------------------------------------------------- A Heart in Ruins - The Lament of the Lonely Cathedrals You entered the crimson and withering cathedrals of my lonely heart, of monuments in decomposition, of dark, shadowy mildewed walls. You entered through cracks and perpetual ones of the immense colorless walls of the multifaceted sculptures and the faceless paintings. You faced a thousand petrified eyes, eager witnesses of pain. You heard heavy footsteps on a floor full of marble, which kept decayed, weary bones. Silence hovered, sovereign. Perched, you found my immense shelves, collections of my disillusions. You reached, at last, an altar upon which my chest lay sculpted in cold stone, a shelter for crawling beings. You wondered whether you’d dare touch it. Something might be revealed... But a cold whisper dissuaded you from the touch. And the hand, already almost outstretched, withdrew. Then, the immense creaking gates closed once again.
Continue reading...
62
"Sede inabalável!", rugiam em altos brados as vozes hostis, enquanto o mundo em volta me roubava a alma. Pouco a pouco, a matéria dissolvia-se, as partículas ínfimas de ternura. Açoitava-me o eco de vozes detratoras, pulsando em meu peito, já retalhado, a agonia cega. ​O acalanto de outrora, doce e brando, convertido em flagelo, hinos de infâmia e sentenças severas. ​Ao longe, avisto a lápide, ​a desdita há muito tempo esculpida. A névoa da aurora, fria, sorveu de meus olhos o derradeiro pranto. Em escombros de corações putrefatos, faria minha nova morada. ​Nem arcanjos celestes, nem hostes infernais acolheram minhas súplicas. ​Depuseram-me, pois, sobre a ara fria da morte e, em silêncio, a cerimônia se encerra, deleite aos olhares vorazes e profanados. --------------------------------------------------------------- Between Voices and Ruins: Surrender "Be unshakable!" roared the hostile voices, while the world around me stole my soul. Little by little, matter dissolved, like tiny particles of stability. The echo of detractors' voices lashed me, throbbing in my chest, already torn, a blind agony. The lullaby of yesteryear, sweet and gentle, converted into a scourge, hymns of infamy and severe sentences. In the distance, I saw the tombstone, the misfortune carved long ago. A mist of dawn, cold, ice-cold in my eyes, the final cry. In the rubble of rotting hearts, I would make my new home. Neither heavenly archangels nor infernal hosts welcomed my pleas. ​He then placed me on the cold altar of death and, in silence, the ceremony ends, a delight to the voracious and profaned gazes.
0
Oct 5, 2025
Oct 5, 2025 at 7:49 PM UTC
Entre Vozes e Ruínas: A rendição
"Sede inabalável!", rugiam em altos brados as vozes hostis, enquanto o mundo em volta me roubava a alma. Pouco a pouco, a matéria dissolvia-se, as partículas ínfimas de ternura. Açoitava-me o eco de vozes detratoras, pulsando em meu peito, já retalhado, a agonia cega. ​O acalanto de outrora, doce e brando, convertido em flagelo, hinos de infâmia e sentenças severas. ​Ao longe, avisto a lápide, ​a desdita há muito tempo esculpida. A névoa da aurora, fria, sorveu de meus olhos o derradeiro pranto. Em escombros de corações putrefatos, faria minha nova morada. ​Nem arcanjos celestes, nem hostes infernais acolheram minhas súplicas. ​Depuseram-me, pois, sobre a ara fria da morte e, em silêncio, a cerimônia se encerra, deleite aos olhares vorazes e profanados. --------------------------------------------------------------- Between Voices and Ruins: Surrender "Be unshakable!" roared the hostile voices, while the world around me stole my soul. Little by little, matter dissolved, like tiny particles of stability. The echo of detractors' voices lashed me, throbbing in my chest, already torn, a blind agony. The lullaby of yesteryear, sweet and gentle, converted into a scourge, hymns of infamy and severe sentences. In the distance, I saw the tombstone, the misfortune carved long ago. A mist of dawn, cold, ice-cold in my eyes, the final cry. In the rubble of rotting hearts, I would make my new home. Neither heavenly archangels nor infernal hosts welcomed my pleas. ​He then placed me on the cold altar of death and, in silence, the ceremony ends, a delight to the voracious and profaned gazes.
Continue reading...
44
Em completo frenesi, sou barco à deriva, navegando entre o despertar e o torpor que me cativa. ​Passo horas a velejar pelas névoas de um oceano violento, náufrago do amor, deserdado, aprendendo a remar em completo desalento. ​Ainda assim, busco ancorar minhas raízes secas em algum cais. ​Relutando em acordar - quero que o balanço frenético do casco gasto me arraste sem fronteiras, até que eu aprenda, enfim, a amar o mar. ---------------------------------------------------------------------- In complete frenzy, I am a boat adrift, navigating between awakening and the torpor that captivates me. I spend hours sailing through the clouds of a violent ocean, castaway from love, abandoned, learning an observation in complete despondency. Still, I seek to anchor my dry roots to some dock. Reluctant to wake—I want the frenetic rocking of the worn hull to capture me without boundaries, until I learn, finally, to love the sea.
0
Oct 5, 2025
Oct 5, 2025 at 7:39 PM UTC
Naufragium Animae