Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
The ship came like a flying horse, at an inexact time Our brother-sailor, from the Pantheon of Poets, was on board Jean Pierre Basilic Dantor Frankétienne D’argent Who wrote, in haste, the last act Happened to be miraculously on the port He got on and left without speaking, without money Without his masterpieces, without a little house That’s life, we leave at any season. Kalfou te kindeng miwo, miba ye. Franckétienne is not gone He is somewhere, in Ravine-Sèche, Haiti, in the streets His inspiration is in the show of ‘the Point’ We have no choice but to take care Of his memory, his invention and his imagination Franckétienne was a Haitian genius, poet, playwright, and spiralist Minister of culture, wordsmith, singer, painter and artist His name was a long, long sentence And his words made people laugh until ecstasy. Kalfou te kindeng miwo, miba ye. While alive, he had not obtained his little house He was a legendary genius who defied the imagination The dictators, the ordinary, the unusual and the abstract By becoming a mapou, a baobab. Wendell would say What a potomitan! What a cathedral! What a citadel! To paraphrase the son of the director of McDonald's "If you happen to fall, learn to ride quickly Your fall, let your fall become a horse, your horse To continue the journey", the excursion. Kalfou te kindeng miwo, miba ye. "Every minute counts after fifty" Once said Frankétienne, since you can leave At any time, at any moment 'Galaxy plomb gaillé', not too far from the nadir An invisible trail on the head like Valentino or Tino Rossi Frankétienne is no more, the artist is gone He remains more than ever a new Being The giant, the writer, the actor, the creator of words He is dressed in suspenders like a big white ***** Not like a monster from Dr. Frankenstein. Like a mobster A thief, the ship came like a flying horse; it is death That threatens us as if we are wrong We weep, cry now like a mother in mourning For this advanced octogenarian, for this prince of light. Kalfou te kindeng miwo, miba ye. P.S. A Tribute to Franckétienne and family, to Wendell Théodore And company, to Radio Métropole and to all good Haitians. My sincere condolences to all! Sit ei terra levis! This is a translation of ‘Le Navire Est Venu À Cheval, Ou Hommage Au Fameux Poète Frankétienne’ Copyright © February 2025, Hébert Logerie, All rights reserved. Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
0
Feb 24, 2025
Feb 24, 2025 at 2:06 PM UTC
The Ship Came Like A Flying Horse or Homage to the Famous Poet Frankétienne
The ship came like a flying horse, at an inexact time Our brother-sailor, from the Pantheon of Poets, was on board Jean Pierre Basilic Dantor Frankétienne D’argent Who wrote, in haste, the last act Happened to be miraculously on the port He got on and left without speaking, without money Without his masterpieces, without a little house That’s life, we leave at any season. Kalfou te kindeng miwo, miba ye. Franckétienne is not gone He is somewhere, in Ravine-Sèche, Haiti, in the streets His inspiration is in the show of ‘the Point’ We have no choice but to take care Of his memory, his invention and his imagination Franckétienne was a Haitian genius, poet, playwright, and spiralist Minister of culture, wordsmith, singer, painter and artist His name was a long, long sentence And his words made people laugh until ecstasy. Kalfou te kindeng miwo, miba ye. While alive, he had not obtained his little house He was a legendary genius who defied the imagination The dictators, the ordinary, the unusual and the abstract By becoming a mapou, a baobab. Wendell would say What a potomitan! What a cathedral! What a citadel! To paraphrase the son of the director of McDonald's "If you happen to fall, learn to ride quickly Your fall, let your fall become a horse, your horse To continue the journey", the excursion. Kalfou te kindeng miwo, miba ye. "Every minute counts after fifty" Once said Frankétienne, since you can leave At any time, at any moment 'Galaxy plomb gaillé', not too far from the nadir An invisible trail on the head like Valentino or Tino Rossi Frankétienne is no more, the artist is gone He remains more than ever a new Being The giant, the writer, the actor, the creator of words He is dressed in suspenders like a big white ***** Not like a monster from Dr. Frankenstein. Like a mobster A thief, the ship came like a flying horse; it is death That threatens us as if we are wrong We weep, cry now like a mother in mourning For this advanced octogenarian, for this prince of light. Kalfou te kindeng miwo, miba ye. P.S. A Tribute to Franckétienne and family, to Wendell Théodore And company, to Radio Métropole and to all good Haitians. My sincere condolences to all! Sit ei terra levis! This is a translation of ‘Le Navire Est Venu À Cheval, Ou Hommage Au Fameux Poète Frankétienne’ Copyright © February 2025, Hébert Logerie, All rights reserved. Hébert Logerie is the author of several collections of poems.
Written by
Feb 24, 2025
Feb 24, 2025 at 2:06 PM UTC
Request permission to use this poem