The devotion that you had in your heart for me
the tune that you had on your lips for me
the surrender of your heart was a lie!
all your tears were a lie!
*however, please return to me, beloved,
my heart calls out to you*
Silvery, sweet, streams of talk
those dreamlike nights of sweet slumber
the way your eyes hypnotized was a lie!
all those dreams were a lie!
*however, please return to me, beloved,
my heart calls out to you*
The kiss that our lips shared
your love filled embraces
the innocence of your fair face was a lie!
all those promises were a lie!
*however, please return to me, beloved,
my heart calls out to you*
You were the budding flower of spring
that bloomed in intoxicating laughter
but your smiles were a lie!
all those scenes were a lie!
*however, please return to me, beloved,
my heart calls out to you*
Those promises in the Ganges of love
how you adorned yourself with my name
your bedecking was a lie!
all your those small signs, were a lie!
*however, please return to me, beloved,
my heart calls out to you*
When all your mischiefs were a lie
when your innocence was a lie
when your laughter, your smiles, were lies
why were all our quarrels - truth?
*however, please return to me, beloved,
my heart calls out to you*
तुम्हारे मन मे जो अनुराग था मेरा,
तुम्हारे अधरों पे जो राग था मेरा,
वो समर्पण तेरे अंतर का झुठा,
थे झुठे अश्रु तुम्हारे ।
पर लौट के आजा प्रिये
तुमको मेरा उर पुकारे-2
सुमधुर सरस सलील वो बातें,
मीठे निदों की स्वपनिल वो रातें,
सम्मोहन तेरे नौनों का झुठा,
थे झुठे वो ख्वाब सारे।
पर लौट के आजा प्रिये
तुमको मेरा उर पुकारे-2
अधरों से अधरों का चुंबन,
प्रेमवस तेरा अालींगन,
धवल चेहरे की मासुमीयत झुठी,
थे झुठे वो वादे प्यारे।
पर लौट के आजा प्रिये
तुमको मेरा उर पुकारे-2
तुम बसंत की कुशुम कली थीं,
हो मदमस्त हँस के खिली थीं,
पर तेरी वो मुस्कान झुठी,
थे झुठे तेरे नजारे ।
पर लौट के आजा प्रिये
तुमको मेरा उर पुकारे-2
कशम जो प्रेम गंगा में लिया था,
मेरे नाम का जो श्रृंगार किया था,
तेरा वो संवरना था झुठा,
थे झुठे तेरे इशारे ।
पर लौट के आजा प्रिये
तुमको मेरा उर पुकारे-2
जब थी झुठी शैतानीयाँ तेरी,
जब झुठी थी नादानीयाँ तेरी,
जब झुठा हुआ हँसना मुस्कुराना,
तो सच्चे क्यों हुए झगडे सारे ।
पर लौट के आजा प्रिये
तुमको मेरा उर पुकारे-2
The translation is given by karisma ji
Thanks sis for it
Jul 19, 2016
Jul 19, 2016 at 2:47 PM UTC
The devotion that you had in your heart for me
the tune that you had on your lips for me
the surrender of your heart was a lie!
all your tears were a lie!
*however, please return to me, beloved,
my heart calls out to you*
Silvery, sweet, streams of talk
those dreamlike nights of sweet slumber
the way your eyes hypnotized was a lie!
all those dreams were a lie!
*however, please return to me, beloved,
my heart calls out to you*
The kiss that our lips shared
your love filled embraces
the innocence of your fair face was a lie!
all those promises were a lie!
*however, please return to me, beloved,
my heart calls out to you*
You were the budding flower of spring
that bloomed in intoxicating laughter
but your smiles were a lie!
all those scenes were a lie!
*however, please return to me, beloved,
my heart calls out to you*
Those promises in the Ganges of love
how you adorned yourself with my name
your bedecking was a lie!
all your those small signs, were a lie!
*however, please return to me, beloved,
my heart calls out to you*
When all your mischiefs were a lie
when your innocence was a lie
when your laughter, your smiles, were lies
why were all our quarrels - truth?
*however, please return to me, beloved,
my heart calls out to you*
तुम्हारे मन मे जो अनुराग था मेरा,
तुम्हारे अधरों पे जो राग था मेरा,
वो समर्पण तेरे अंतर का झुठा,
थे झुठे अश्रु तुम्हारे ।
पर लौट के आजा प्रिये
तुमको मेरा उर पुकारे-2
सुमधुर सरस सलील वो बातें,
मीठे निदों की स्वपनिल वो रातें,
सम्मोहन तेरे नौनों का झुठा,
थे झुठे वो ख्वाब सारे।
पर लौट के आजा प्रिये
तुमको मेरा उर पुकारे-2
अधरों से अधरों का चुंबन,
प्रेमवस तेरा अालींगन,
धवल चेहरे की मासुमीयत झुठी,
थे झुठे वो वादे प्यारे।
पर लौट के आजा प्रिये
तुमको मेरा उर पुकारे-2
तुम बसंत की कुशुम कली थीं,
हो मदमस्त हँस के खिली थीं,
पर तेरी वो मुस्कान झुठी,
थे झुठे तेरे नजारे ।
पर लौट के आजा प्रिये
तुमको मेरा उर पुकारे-2
कशम जो प्रेम गंगा में लिया था,
मेरे नाम का जो श्रृंगार किया था,
तेरा वो संवरना था झुठा,
थे झुठे तेरे इशारे ।
पर लौट के आजा प्रिये
तुमको मेरा उर पुकारे-2
जब थी झुठी शैतानीयाँ तेरी,
जब झुठी थी नादानीयाँ तेरी,
जब झुठा हुआ हँसना मुस्कुराना,
तो सच्चे क्यों हुए झगडे सारे ।
पर लौट के आजा प्रिये
तुमको मेरा उर पुकारे-2
The translation is given by karisma ji
Thanks sis for it
