
I'll be your jar of affirmations
Open me up and scoop out my love
Take all my compliments
Steal all my kisses
And give them away
I'll do it again everyday
I'll be your jar of affirmations
Make you happy when you feel down
Someone you love only when no one's around
Then off you go into another's arms
I am your secret, your mistake
The mask you wear when you need a break
I'll be your jar of affirmations and tell you all you need
Even if we dont see eye to eye it's your soul I want to feed
And even if you cant love me, at least I know I'm someone you need
So, yes, I'll be your jar of affirmations
Open me up
Scoop my heart out
Tear me apart
Take my words in your mouth
Tell someone else all the love I told you
'Cuz as your jar of affirmations, it doesn't matter that I'm sentient too...
I'll be your jar of affirmations
Because I love you
Apr 13
Apr 13, 2026 at 10:52 PM UTC
100 years
Not enough
To settle into
Wrinkling bag-
No sooner wisdom
Calms the mind
We are found out
And gone
May 19, 2025
May 19, 2025 at 10:39 PM UTC
Sehmi chaadar mein, thama hua saath tera
Khushboo se pehchaan loon, jaise pehli dafa
Chaadar ki teh mein, bas ek nishaan hai tera
Lehar choo jaaye, to yaadon ka silsila beh chala
Tu ** to neend shabnam ki tarah utarti hai
Har ek pal mein mohabbat ki khushboo bharti hai
Tu na ** to savera bhi be-sabab jagaata hai
Dil udaas hai aur hawa bhi yaadon mein ruk jaata hai
Woh chaadar jo kabhi saath humne odh rakhi thi
Ab bhi us mein teri adaon ke saaye base hain
Woh lamhe jo teri baaton mein chupke se dhal jaayein
Fasaana ban ke har raat mere paas laut aaye
Tu ** to neend shabnam ki tarah utarti hai
Har ek pal mein mohabbat ki khushboo bharti hai
Tu na ** to savera bhi be-sabab jagaata hai
Dil udaas hai aur hawa bhi yaadon mein ruk jaata hai
Dil ke sheher mein khoobsurat aashiyaana hai tera
Jahaan soch ki lehron pe behta fasaana hai mera
Har khayaalon mein dikha ek naya savera
Aur tanhaai tujh mein milne ka bahaana ban jaaye
Us chaadar mein teri garmi mehfooz hai
Tere saath bitaaye har lamhon ka maahaul qaaim hai
Tu ** to neend shabnam ki tarah utarti hai
Subah ko keh do, kuch der aur ruk jaaye
Palkon band karoon to bhi, tu kahin paas hai
Naqsh teri yaadon ka, har raah mein raas hai
Waqt ke patton pe tera rang chhalakta hai
Aur dil - bas tera, ab aur kya bacha hai?
------------------------------------English Translation--------------
In the Folds of This Quilt
In a quiet quilt, your presence softly stays
I know you by your scent - just like the first time
In its folds, your imprint still lies near
When the breeze stirs, a stream of memories reappears
When you're here, sleep drips down like dew at night
Each moment blooms with love’s gentle light
When you're not, even dawn feels lost and bare
The heart grows heavy, and the breeze just halts in air
That quilt we once wrapped around as one
Still holds the trace of your charms, never gone
Those moments that melted in your hushed replies
Return each night as a tale behind my eyes
When you're here, sleep drips down like dew at night
Each moment blooms with love’s gentle light
When you're not, even dawn feels lost and bare
The heart grows heavy, and the breeze just halts in air
In the city of my heart, there’s a home that’s yours alone
Where my drifting thoughts weave a tale of their own
Each thought unveils a sunrise born anew
And loneliness becomes a path that leads to you
That quilt still holds the warmth you left behind
The air of our moments, in every thread I find
When you're here, sleep drips down like dew at night
Tell the morning - just wait, don’t bring the light
Even with closed eyes, I feel you're near
The map of your memory marks every path clear
On time’s worn leaves, your color softly plays
And this heart - it’s yours, what more remains?
May 18, 2025
May 18, 2025 at 7:32 PM UTC
in a letter to a friend,
never written, never
said, sad, it is impossible.
to explain. there will be karma,
guilt, ridden over mountains,
over years. tis tough is guilt.
the back bedroom, hankies
folded ready, in every room,
in pockets now gone musty.
the pottery is dusty.
i have another life.
i have a new letter.
Apr 29, 2025
Apr 29, 2025 at 6:10 AM UTC
Tere liye pyaar ne pankh lagaye
Mera dil chahe panchhi ban ud jaaye
Tere liye mor ne pankh bikhraye
Saawan ki aas mein kitne rang dikhaye
Teri baaton ka sur hawaaon mein ghul jaaye
Saans se saans tak chhupi baatein chalti jaayein
Chaandni raaton mein tera khwaabon ka jahan
Tere ishq mein, har pal ek naya armaan hai
Tere liye yeh pyaar pankh lagaye
Door ambar mein panchhi ban ud jaaye
Tera ishq rahe sadaa be-andaaz
Har lamha agla pal sun-hare sajaaye
Teri aankhon mein hai ek saahil ka aalam
Har lehar mein chhupa ek naya manzar hai
Bheegi si khamoshi ke raag chal pade
Tere saath guzarta har lamha bemisaal hai
Baarish jugnu ka noor na mita de
Mor ka naach aandhi mein tham na jaaye
Tu bhool na jaaye, mera dil ghabraaye
Veeran na ** jaaye saaqi mere khwabon ka
Jab baarish thehri, ta-roon kamal khil jaaye
Doodh chandni mein rang bikhar jaaye
Jugnu phir se tere ehsas mein jhil-milaye
Aur mera pyaar phir pankh lagaye
Tere liye yeh pyaar pankh lagaye
Door ambar mein panchhi ban ud jaaye
Tera ishq rahe sadaa be-andaaz
Har lamha agla pal sun-hare sajaaye
Meri fitrat mein tu sadaa basa rahe......
----------------English Translation------------
For you, love has found its wings,
My heart longs to fly, a bird that sings.
For you, the peacock spreads its wings wide,
In the hope of rain, colors come alive.
Your voice melts into the breeze,
Whispers wander with such ease.
In moonlit skies, your dreamlands gleam,
In every breath, a brand new dream.
For you, this love takes flight on high,
A bird that soars in the endless sky.
May this love forever blaze and roam,
Each moment a dream in golden bloom.
In your eyes, a shoreline calls,
Each wave reveals new miracles.
Songs of silence softly play,
With you, each moment’s a rare ballet.
Let not the rain ***** fireflies' glow,
Let peacocks dance through winds that blow.
May you never forget my trembling heart,
Or leave my dreams to fall apart.
When the rains come to rest, pond-lotuses gleam,
Colors blossom in moon’s soft beam
Fireflies flicker in your tender grace,
And love again finds its winged embrace.
For you, this love takes flight on high,
A bird that soars in the endless sky.
May this love forever blaze and roam,
Each moment a dream in golden bloom.
In the fabric of my soul, you will stay,
A breath of my being, come what may...
Apr 26, 2025
Apr 26, 2025 at 5:07 PM UTC
A bit of Black.
A piece of Scarlet.
There's no turning back.
When I place my rings upon you
nothing is beyond my grasp.
Each rotate to become the main body of it.
In place of angels
the hand of friendship
forms a pattern on the wall.
It's there to remind us
we're all sitting targets.
Apr 22, 2025
Apr 22, 2025 at 11:44 PM UTC
Pyaar jo aapne hume karna sikhaya,
Dil ne har ehsaas ko geet banaya...
Kitne pyaar ke rang chhalkaate hain aap,
Phir bhi pyaar ki wajah poochhte hain aap...
Aap ** saath... to hai roshni,
Pyaar ka jaadoo... hai be-andaaz.
Mere humdam, mere mehboob,
Dua hai... har ek ehsaas mein,
Sirf aap hi... aap saath **
Mere Humsafar... Mere Humsafar.
Aankhon mein sapne sajaaye chale,
Har saans mein mehka hai aapka naam.
Dil ki dhadkan yeh kehne lagi –
Aap ** saath, toh hai subah-o-shaam.
Aap ** saath... to hai roshni,
Pyaar ka jaadoo... hai be-andaaz.
Mere humdam, mere mehboob,
Dua hai... har ek ehsaas mein,
Sirf aap hi... aap saath **
Mere Humsafar... Mere Humsafar.
Aapke bina... yeh zindagi adhoori thi
Pyaar ki manzil mein kitni doori thi.
Dil mein aashiyaana aapne basa kar hume diya hai,
Har lamha pyaar ka... aapne dil mein piro diya hai.
Kabhi khud ko chaahne ke liye... gairon ka pyaar chahiye,
Kabhi dil ki nazdeekiyon ke liye... doori ka ehsaas chahiye.
Kabhi chand lamhe hi kaafi hote hain dilwaalon ke saath,
Ittifaaq se mile ** meherbaan – kabhi na chhodna mera haath.
Aap ** saath... to hai roshni,
Pyaar ka jaadoo... hai be-andaaz.
Mere humdam, mere mehboob,
Dua hai... har ek ehsaas mein,
Sirf aap hi... aap saath **
Mere Humsafar... Mere Humsafar.
Ab itna ab na sochiye, mere jaane-mehboob,
Dekhiye... pyaar kiya, aapne bhi bahut khoob.
Zindagi aapke saath – vaada hai mere humsafar,
Har sawalon ka jawaab diya, humne – aap rahe befikar.
-------------------------------------------------------------------------------
English Translation...
You taught me the art of love so true,
My heart wove every feeling into a song for you.
How vividly you spill the colors of love’s hue,
Yet you ask me why I love you.
With you by my side… there’s a radiant light,
Love’s magic… boundless, infinite.
My companion, my beloved,
My prayer… in every feeling’s weave,
Only you, always you… by my side,
My soulmate… my soulmate.
In my eyes, dreams you’ve adorned and spun,
Your name scents every breath I’ve begun.
The heartbeat whispers, soft and clear –
With you near, dawn and dusk are ever dear.
With you by my side… there’s a radiant light,
Love’s magic… boundless, infinite.
My companion, my beloved,
My prayer… in every feeling’s weave,
Only you, always you… by my side,
My soulmate… my soulmate.
Without you… life was incomplete, a hollow space,
The path to love stretched far, a distant chase.
You built a home within my heart, gave it grace,
Every moment of love, you’ve strung in its place.
Sometimes, to love oneself, a stranger’s care we seek,
Sometimes, for closeness, distance makes the heart speak.
Sometimes, a fleeting moment with a kind soul is enough,
By chance we met, my gracious one – never let go of my hand, my love.
With you by my side… there’s a radiant light,
Love’s magic… boundless, infinite.
My companion, my beloved,
My prayer… in every feeling’s weave,
Only you, always you… by my side,
My soulmate… my soulmate.
Think no more, my cherished love, don’t stray,
Look… you’ve loved me too, in the most beautiful way.
Life with you – a promise, my eternal guide,
Every question answered, with you I abide, carefree by your side.
Apr 20, 2025
Apr 20, 2025 at 1:53 PM UTC