Hello Poetry
Submit your work and get some sparkles! Create free account
mickey-rat
mickey-rat
American An old American tomcat in Kiev; poet, English teacher.
Outsiders, we have our own exiles, and the terrors of walls and fences. The human touch electrifies, convulsively. Shock. Wash your hands of it all, the beggars, the crows, the dispirited continual winter. We want nothing more than an island a ditch to dive into an unmarked grave.
0
Mar 12, 2013
Mar 12, 2013 at 5:17 PM UTC
notes on escape: nothing is easy, or romantic
Five March, Березень, пятый, these clouds, butterflies, this old anger and this rotten coffee *** Mold and clouds. The insufferable beauty of potholes, we walk Yulitsa Kikvidze and note buildings blotched with satellite dishes (mushroom sprouts from Soviet brick) concrete proof that we exist. Yesterday, I say I will not be a prime squared again for seventy-two years: happy birthday, маленькая кошка! Snowlit clouds, ice and broken asphalt, springtime in Kiev is all disappointed dogs, life after love.
0
Mar 5, 2013
Mar 5, 2013 at 3:15 PM UTC
next stop Belarus, believe:
I have sat beside a number of snow-numbed train stations. I am the smoking man, invisible in my ivy hat and grey wool coat. I have been thinking of you for decades occasionally sipping coffee from a paper cut. The cats have more sense than to loiter where the dog with the compound fracture begs scraps among the cigarette butts and slush. It would break your heart a thousand times in quick succession, create a fluttering like a cold pulseless breeze. The old women on the wet stone steps sell onions, parsley potatoes, pickles, spices and wooden matches. The veteran of the old war sleeps hard on his shoulder, and I think of you again **** it.
0
Mar 5, 2013
Mar 5, 2013 at 3:15 PM UTC
sudden declaration, confession
In an otherwise quiet snowlit night the chelloveck ahead has shuffle-skitch shoes. I have clock clock boots. The fog train to Voksal at this distance hoots like a toy. Some meters trailing someone’s step is a sticky squick-squick. As I turn left, I think of nothing save cognac, cognac and koshka (Marusya), the mild entertainments of loneliness so far removed from my mother tongue: through snow-covered courtyards the dogs hours ago abandoned. What good is it to be fluent in one’s own language when the mashrutka slush and hiss down Yulitsa Kikvidze in the distance? At home, the cat chews the cords to the blinds of the kitchen window, her wants more important than mine.
0
Mar 5, 2013
Mar 5, 2013 at 3:14 PM UTC
no country for old cats
Small berms of snowice and cigarette butts line beneath the awning sidewalks of Yulitsa Pushkinska, impenetrable. We have yet to decide how to slice ourselves open, how to conspire for casualties. Desire lingers like four days’ melt mid-winter. Who really feels day to day that nothing will change? This faith in schedules, taxes, credits, furtive moments with a familiar lover, this lack of spasms and undramatic intent can suffice for half a lifetime, but you’ve become an unreliable narrator in your own novel, prone to wild speculation and impulsive looks at other women.
0
Mar 5, 2013
Mar 5, 2013 at 3:06 PM UTC
what international bartender’s day means