Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Michael R Burch Feb 2020
Escape
a roundel by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I’m escaped from Love and yet still fat,
I never plan to be in his prison lean;
Since I am free, I count it not a bean.

He may question me and counter this and that;
I care not: I will answer just as I mean.
   Since I’m escaped from Love and yet still fat,
   I never plan to be in his prison lean.

Love strikes me from his roster, short and flat,
And he is struck from my books, just as clean,
Forevermore; there is no other mean.
   Since I’m escaped from Love and yet still fat,
   I never plan to be in his prison lean;
   Since I am free, I count it not a bean.

**

Original text:

Sin I fro love escaped am so fat,
I never thenk to ben in his prison lene;
Sin I am fre, I counte him not a bene.

He may answere, and seye this or that;
I do no fors, I speke right as I mene.
    Sin I fro love escaped am so fat,
    I never thenk to ben in his prison lene.

Love hath my name y-strike out of his sclat,
And he is strike out of my bokes clene
For ever-mo; [ther] is non other mene.
    Sin I fro love escaped am so fat,
    I never thenk to ben in his prison lene;
    Sin I am fre, I counte him not a bene.
              Explicit.
Michael R Burch Feb 2020
Rejection
a roundel by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your beauty from your heart has so erased
Pity, that it’s useless to complain;
For Pride now holds your mercy by a chain.

I’m guiltless, yet my sentence has been passed.
I tell you truly, needless now to feign:
   Your beauty from your heart has so erased
   Pity, that it’s useless to complain.

Alas, that Nature in your face compassed
Such beauty, that no man may hope attain
To mercy, though he perish from the pain;
   Your beauty from your heart has so erased
   Pity, that it’s useless to complain;
   For Pride now holds your mercy by a chain.

***

Original text:

So hath your beaute fro your herte chaced
Pitee, that me ne availeth not to pleyne;
For Daunger halt your mercy in his cheyne.

Giltles my deth thus han ye me purchaced;
I sey yow soth, me nedeth not to feyne;
    So hath your beaute fro your herle chaced
    Pilee, that me ne availeth not to pleyne

Allas! that nature hath in yow compassed
So gret beaute, that no man may atteyne
To mercy, though he sterve for the peyne.
    So hath your beaute fro your herte chaced
    Pitee, that me ne availeth not to pleyne;
    For daunger halt your mercy in his cheyne.
Michael R Burch Feb 2020
Merciles Beaute ("Merciless Beauty")
a roundel by Geoffrey Chaucer
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your eyes slay me suddenly;
their beauty I cannot sustain,
they wound me so, through my heart keen.

Unless your words heal me hastily,
my heart's wound will remain green;
    for your eyes slay me suddenly;
    their beauty I cannot sustain.

By all truth, I tell you faithfully
that you are of life and death, my queen;
for at my death this truth shall be seen:
    your eyes slay me suddenly;
   their beauty I cannot sustain,
   they wound me so, through my heart keen.

***

Original text:

Your yën two wol sle me sodenly,
I may the beaute of hem not sustene,
So woundeth hit through-out my herte kene.

And but your word wol helen hastily
My hertes wounde, whyl that hit is grene,
     Your yën two wol sle me sodenly;
     may the beaute of hem not sustene.

Upon my trouthe I sey yow feithfully,
That ye ben of my lyf and deth the quene;
For with my deth the trouthe shal be sene.
     Your yën two wol sle me sodenly,
     I may the beaute of hem not sustene,
     So woundeth hit through-out my herte kene.


— The End —