Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Passing out coats and blankets
At Tent City on the river bank
No more room at the mission
Out of sight is out of mind
Is what town said about it's decision

The homeless didn't like being there
A cold wind blows hard off the river
A city that really doesn't care
As long as they continue to be hidden
They had no warm clothes to wear

I met a man that everyone called Poe
His real name or not I may never know
He had a million stories to tell
Everyone gathered around in the snow
A steel barrel was burning very well

"We are just like lightning bugs
We're Living in a big clear jar
There are holes poked in the lid
Without those we can't get any air"
He said while waving with his hands

He talked while trying on his new coat
"I had one just this a long time ago
When I shook hands with Kennedy
And that pretty wife of his, Jackie O
It was April 1960 I do recall" said Poe

"Boys, keep one eye on the ground
You never know what you'll find"
He stopped talking and turned around
Poe looked hard and squinted his eyes
The church van stopped without a sound

I was ready to hear more fables
But went to help unload several boxes
Serving food we set up folding tables
Hot coffee freshly brewed in paper cups
I started passing out brand new Bibles

I handed one to Poe "thank you"
He said in a voice that was shaken
"I had a Bible just like this one, it's true
Way back when I was in Vietnam"
A single tear fell from his eyes of blue

He opened the book skimming through
"It's sad when the country I fought for
Leaves us here and forgets about you"
Poe said as I handed him a cup of coffee
He took a sip from the steaming brew

We went back a couple of days later
We brought more food and coffee
I looked but Poe was not in Tentland
They said that they found his body
In his tent with his Bible in his hand

I found his obituary in the paper
Edgar Allen Poe it read in print
Congressional Medal of Honor winner
Two Purple Hearts for service in Vietnam
Awarded to him by President Johnson

In the newspaper's obituary photo
It showed a young Mr. Edgar Allen Poe
He wore the exact coat we gave him
And standing with Kennedy and Jackie O
I'll always remember the man named Poe

--On a single night in January 2018, just over 37,800 Veterans were experiencing homelessness.

--On the same night, just over 23,300 of the Veterans counted were unsheltered or living on the streets.

--A total of 552,830 people were experiencing homelessness on a single night in 2018. This number represents 17 out of every 10,000 people in the United States

© 2020  Michael Messinger(All rights reserved)
Homelessness Veteran's Poe
Rebel Heart May 2014
Once I met a man named Frank,
Then he renamed himself Poe,
He always enjoyed a good prank,
But that's what made me his foe.

For months I stood awaiting,
Months alone in my room,
Waiting, debating, and hating,
Till the fitting revenge began to bloom.

Then, once upon a midnight dreary,
I began to carry out my plan,
Fully knowing how Poe was weary,
But also knowing tis was the best day to get back on that treacherous man.

So I paint my parrot black,
And made sure it looked like a Raven,
Good thing my pet had a knack,
To turn my foes into a craven.

Telling my parrot (now a raven) "Nevermore",
I issue a simple command,
And leave it by Poe's door,
Thinking, "Oh, Poe's reaction shall be very grand!"
From the title, you could obviously tell what this poem is about. I wrote this some time ago for English Class. This teaches you to 1)Never play an extreme prank on someone that serious and 2)Get your facts right before you start talking to a Raven and thinking how you're gonna live a miserable life because it could be a prank. I know this is pretty stupid, but if you think about it, Poe never did tell us what happened to this man before "The Raven" so it's possible. ;)
Michael R Burch Dec 2021
These are my modern English translations of sonnets by the French poet Stephane Mallarme.

The Tomb of Edgar Poe
by Stéphane Mallarmé
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Transformed into himself by Death, at last,
the Bard unsheathed his Art’s recondite blade
to duel with dullards, blind & undismayed,
who’d never heard his ardent Voice, aghast!

Like dark Medusan demons of the past
who’d failed to heed such high, angelic words,
men called him bendered, his ideas absurd,
discounting all the warlock’s spells he’d cast.

The wars of heaven and hell? Earth’s senseless grief?
Can sculptors carve from myths a bas-relief
to illuminate the sepulcher of Poe?

No, let us set in granite, here below,
a limit and a block on this disaster:
this Blasphemy, to not acknowledge a Master!

The original French poem appears after the translations

"Le Cygne" ("The Swan")
by Stéphane Mallarmé
this untitled poem is also called Mallarmé's "White Sonnet"
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The virginal, the vivid, the vivacious day:
can its brilliance be broken by a wild wing-blow
delivered to this glacial lake
whose frozen ice-falls impede flight? No.

In past reflections on its thoughts today
the Swan remembers freedom, but can’t make
a song from its surroundings, only take
on the winter's ghostly hue of snow.

In the Swan's white agony its bared neck lies
within a guillotine its sense denies.
Slowly being frozen to its inner being,
the body ignores the phantom spirit fleeing...

Cold contempt for its captor
is of no use to the raptor.



Le tombeau d’Edgar Poe
by Stéphane Mallarmé

Tel qu’en Lui-même enfin l’éternité le change,
Le Poète suscite avec un glaive nu
Son siècle épouvanté de n’avoir pas connu
Que la mort triomphait dans cette voix étrange!
Eux, comme un vil sursaut d’hydre oyant jadis l’ange
Donner un sens plus pur aux mots de la tribu,
Proclamèrent très haut le sortilège bu
Dans le flot sans honneur de quelque noir mélange.
Du sol et de la nue hostiles, ô grief!
Si notre idée avec ne sculpte un bas-relief
Dont la tombe de Poe éblouissante s’orne
Calme bloc ici-bas chu d’un désastre obscur
Que ce granit du moins montre à jamais sa borne
Aux noirs vols du Blasphème épars dans le futur.



Le Cygne
by Stéphane Mallarmé

Le vierge, le vivace et le bel aujourd'hui
Va-t-il nous déchirer avec un coup d'aile ivre
Ce lac dur oublié que hante sous le givre
Le transparent glacier des vols qui n'ont pas fui !
Un cygne d'autrefois se souvient que c'est lui
Magnifique mais qui sans espoir se délivre
Pour n'avoir pas chanté la région où vivre
Quand du stérile hiver a resplendi l'ennui.
Tout son col secouera cette blanche agonie
Par l'espace infligée à l'oiseau qui le nie,
Mais non l'horreur du sol où le plumage est pris.
Fantôme qu'à ce lieu son pur éclat assigne,
Il s'immobilise au songe froid de mépris
Que vêt parmi l'exil inutile le Cygne.

Stephane Mallarme was a major French poet and one of the leading French symbolist poets.

Keywords/Tags: Stephane Mallarme, France, French poet, symbolism, symbolist, symbolic, poetry, Edgar Allan Poe, grave, tomb, sepulcher, memorial, elegy, eulogy, epitaph, sonnet
Eternal brood the shadows on this ground,
Dreaming of centuries that have gone before;
Great elms rise solemnly by slab and mound,
Arched high above a hidden world of yore.
Round all the scene a light of memory plays,
And dead leaves whisper of departed days,
Longing for sights and sounds that are no more.

Lonely and sad, a specter glides along
Aisles where of old his living footsteps fell;
No common glance discerns him, though his song
Peals down through time with a mysterious spell.
Only the few who sorcery's secret know,
Espy amidst these tombs the shade of Poe.
Bonnie J Michaelis  Feb 2020
Poe
Poe
he's impulsive. I haven't seen him in a year. I miss poe. he stayed with me. I can't ask him. I can't ask for him. He left. poe. he can hear me. he can see me. i miss poe.



a strange figure approached me late at night. I was 12. he stared with golden coloured eyes. he left as soon as he came. I stare through the vents. where I thought he was.. where I saw him, in our teal blue bathroom.

that night

that night I caught glimpse of him in my window, that night I felt angry eyes on me. that night I began to fear him. only a floating head now.

not symbolic no.

I see him. he sees me.


one day

after my father was done.

he told me he'd hurt him.
for hurting me
he stared intently at the right side of my face. with wide eyes
and pursed lips.

but i can hear him whisper sometimes.

poe

poe. he opened his mouth one time.

one time, I saw him open his mouth, for the first time.

it was a inky mess. it blended with his pitch black skin which contrasted with his bright white eyes. and black iris. he was mad i was in the hospital.

he was mad and didn't let me sleep.

so i stayed up silently as he stared. like always.

poe.
If ya didn't catch Poe (M.A.)
try Poe (M.B.) because
this is not po' Poe's poetry.  It's just ANu poet trying not to be Poe but me.
Cipher games continued from Poe(try) to be me(op cit) Good luck
Anais Vionet May 2023
Edgar Alan Poe is dead. Seriously, I read it.
He died in October 1849 - or did he?
Do we really know?

Poe wrote about death a lot,
he teased with it, it was his favorite tool.
He kept death close and twisted it like a knife.

His profession was the macabre, the shadow,
the summoned dread and the gruesome aftermath.

He was a writer and a critic - what’s more dreadful than a critic?

They say he died from “unknown causes”
- how absolutely perfect.
BLT Marriam Webster word of the day challenge: Aftermath: the period after a destructive event.

— The End —