Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
Melissa Sep 2015
recreation's okay

if you don't overuse

it helps on days

full of constant abuse



it's not like I'm crazy

or criminally inclined

i just like to relax

i just like to unwind



too much to forgive

so much pain to forget

the world is in chaos

it helps ease my regret



don't worry about me

i got a lot on my mind

i just love to relax

just love to unwind



it's not going to **** me

there's no need to judge

i'm careful as can be

please don't hold a grudge



you say that's it's hurting you

you say "I'm not blind"

but I need to relax

i just need to unwind



what's the harm in a buzz?

it's better than nothing

"she does what she does"

we all want to feel something



maybe I should stop

they say you only have so much time

but I have to relax

have to unwind
Johnny Overseas May 2014
Everyday I wake up,
thinking sleeping seconds take up all the space up
in a mind that wont shut up!
So don't get up, don't stand up,
for sure don't put your hands up.
I got so many heavy feelings I wont ever touch the ceiling.
But I throw the blanket of me,
all the shaking and the tossing
lost me seconds and it threatens that by end of the sentence,
with the dot a tock will deaden all the world here of this presence.

Ya I guess that you could say I'm afraid of death,
and that by the time I get to hell there wont be anything scary left,
so I take aim and shoot at life like it's the wild wild west,
I count on chaos, okay, I don't live for the blessed.

Get me out of this feeling, my head is messed.
Get me out of this feeling, my head is messed.

Oh, get yourself into some sunshine,
relax in the feeling unwind,
let the warmth settle inside.
It's alright, it's alright.
Put your dukes down, love. There's no fight.
Relax in the feeling unwind,
let the warmth settle inside.
It's alright, it's alright.

I gotta say I'm feelin' pretty dark here tonight,
but she's dark and she's pretty,
so I guess it could be alright!
Maybe she can replace this feeling that always makes me wanna fight.
I bite lightning, spight right wings with shocking mockings
that got me walking away from any kind of kinder light
Tell me to bare some arms I might!
But then I take a second and remember all the reasons it is that I come back again and fight.

Ya I guess that you could say I'm afraid of death,
I take aim and shoot at life like it's the wild wild west,
so by the time I get to hell there wont be anything scary left,
I count on chaos, okay, I don't live for the blessed.

Get me out of this feeling, my head is messed.
Get me out of this feeling, my head is messed.

Oh, get yourself into some sunshine,
relax in the feeling unwind,
let the warmth settle inside.
It's alright, it's alright.
Put your dukes down, love. There's no fight.
Relax in the feeling unwind,
let the warmth settle inside.
It's alright, it's alright.

Imagine what it is you could do,
if everybody in your life was in support of you,
and were the wind up on which you flew
wouldn't you do all the things that you imagined you could do?

Imagine what it is you could do,
if everybody in your life was in support of you,
and were the wind up on which you flew.
Wouldn't you do all of the things that life inspired you to do?

Imagine what it is you could do,
if everybody in your life was in support of you,
and were the wind up on which you flew.
Wouldn't you do all the things that you imagined you could do?

Oh, imagine what it is they could do
If all your friends and family were supported by you,
and you were the wind upon which they flew.
You'd be a little scared to imagine them without you. Wouldn't you?

Oh, get yourself into some sunshine,
relax in the feeling unwind,
let the warmth settle inside.
It's alright, it's alright.
Put your dukes down, love. There's no fight.
Relax in the feeling unwind,
let the warmth settle inside.
It's alright, it's alright.

Oh, imagine what it is they could do
If all your friends and family were supported by you,
and you were the wind upon which they flew.
You'd be a little scared to imagine them without you. Wouldn't you?
Always fight, don't be too much of a fighter. Living feels wrong, but dead you cannot be much writer.

A pen isn't mightier than those double edged swords. Luckily the type I'm thinking about still only appear in words.
Raven Sep 2015
September 30th 2015 5 am

Unwind, unwind, unwind, unwind unwind, rewind, look at your hands. Do you even recognize your own fingerprints; you never did.
But you recognize theirs, every uneven swirl and pattern.
Now burn them off.
Can you recognize their fingerprints on the body that was found dead behind a 7-Eleven dumpster?
Can you even recognize that the body is yours?
This is what you asked for. This is what you asked for. This is what you asked for.
Hands, fingers, hands, fingers, nails, knives.
You made this mistake.
They found your fingerprints on the shovel that dug the grave just for you.
Your mistake, don't give second chances.
Your mistake, no fingerprint will ever the same.
Valora Brave Jan 2012
I call out
I call out to the ears
wishing to relieve me
I call out to the mouths
desiring to deceive me
I call out to the ones
knowingly believe me
I call out

I resist
I resist the arms
attached to the hands
that strangle me
I resist the push
the need to understand
ideas that fulfill me
I resist the pull
that reprimands
the desire to never stand down
I resist the ground

I refuse
I refuse to remain
in one place, lacking all I desire
I refuse to retain
the angry flame, the jealous fire
I refuse to refrain
from the words that turn me into a liar
I refuse those I admire

I unwind
I unwind from all that binds
I unwind from the home
in which I hide
I unwind to find
I am not alone
I unwind in order to incline
all I know is more than a lie
I unwind

May I fly?
Before I'm restrained by the binds
with no choice but to lie
living solely with a simple
desire to find
the perfect time
to fly
and now, I may fly

I am free
gradually my character you will see
I am free
slowly my soul will be
I am free
Kindly I show you, me
For now, I am free
slowly you realize the need
to never follow and always lead
in order to be free
gradually you reject, who I'm made to be.
But I am free.
Traveler Oct 2019
Whether a comma, or colon:
Punctuation slows my rolling
I need no period. When I end
no Capitalization when I begin
Rulelessly I flow my art
  Not a single!
Exclamation mark
Are you not the one
Who'll know?
Where a question mark
No longer goes

Warp the structure
Bend the lines
Put in repeat
Let emotion unwind
Make yourself
Your poetry's the best
Be your own ruler
Pass your own test

Take your own road
Where ever it leads
Lover or hater
It's all poetry!
Traveler Tim
.


Hay
No matter who you are
You have my deepest respect!

Vanity
All is vanity
The meanings of passion
The aesthetic expression
The lines we draw and stay within
Even love is beyond intent
Vanity transcends
Flowing from our pens
And so we breathe again
zebra Aug 2016
on the first date
she confided in me
i have a chromosomal disorder, disorder, disorder
i need love and pain strangely mixed together
my elixirs
i suffer reality distoooorrtions
a ghastly Vatican of ****** compulsions
my soul is black matter
my **** a seething cauldron of despicable desire
my *** cries for homicidal cruelty

mold me into a *******
fold me like a two dollar beach chair
the wrong way
tear me to bits
unwind my intestine
eat me like a blood ******* ghoul
make me squirm like an anime victim

i thought oh finally a soul mate
with soul

strange as a Dionysian mad hatter on hallucinogenics
hot girl creeping
grimacing at me
meandering conjurations by ****** contortions
stunning impersonations of a Fellini impaling
shes a famous artist
keeps broodish bowels and blood tampons in stainless vitrines
spot lighted
ready for her debut at the
Museum of Modern Art

she blows torrents of snot like ****
her beautiful desperate tongue searching the upper lip
a salty runny viscoses snack
oozy
finding it finally with her frenetic tongue
feeding her gooey ****
with wet fingers
oh yummy yum goo
up her *** too

first smiling then hideous scowls
exposed teeth
posing with a knife
wana see me cut my self bad boy, she taunts
wana see my impersonation of pizza with extra tomato sauce

blood blood *** in the be in the bed
wipe it up with ginger bread

some how she miraculously bulges her eyes out
then performs, ******* lips as if a minnow in a fish jar

pointing to her ***
giving me that **** hurt me twisted look
how about a peanut butter jelly ******* sandwich
with a side of ****** feet
**** and **** on toes
its especially prized this day of the month
as her **** tears like a vampires mouth, a torrent of blood
pouting **** with white red stained thighs that break a mans heart
*** nothing at all she quips
just a little accident
do you like it?
as she glares like an invitation
to play slip and slide bare foot in her puddle of blood

oh she made me *****
my cherry red **** having a nervous breakdown
from apoplectic horror gasms
a dose of heavens hell

i want her
she is voluptuous like a dozen venomous snakes
copulating in warm soup dark water everglades
she is slither theater

curdling screams
then muggling *******
brought on by the first belly stab
falling to her knees
looking up shocked
mouth gaping
eyes wide
grinning
glance steady
holding holding holding
the belly cut
a cacophonous modern dance of agony
followed by rapturous convulsing *******
that went on and on and on

get a bat she implored

she is a real ******* movie star
the Greta Garbo of *****
a dark jewel
a must have
a hell wife
goddess of dread
a ******* *** genius
my best girl ever

fused by desire
we kissed like **** loving catholic priests
in adoration of their savior
young boy *** castrato hitting the high notes


she looked up with desperation
eyes with glittering tears
and said
are you my black knight?
do you know how to hurt a girl
are you my
Vex Mallus
Dr Satan
Marquis De Sick
Nick Nick
Dark Officer
Remus the Werewolf
Dom Sugar Daddy
Pit Bull
Tommy the Tummy Gutter
5 o'clock Shadow
London Cabby
Amputee ******
Uncle Surgery Gone Wrong
King of the Carpathian Vampires
my sweet kissy Kitten

ooohh yes i said
i am all that for loves sake
albeit twisted
i am what you crave.. your no taboo lover boy
your ******* licking foot slave with a razor in hand
a bubble of poison between my legs
your homicidal suicidal cockealiciousness

she said good,
now that we have that settled
can we go out for dinner
ill be dressed in a jiffy
if i can find my dead skirt
of soft white gauze
with that lovely motif of dread red
and my precious toe tag jewelery
My poems remain explorations of the subconscious ******
If i where a film maker or a novelist  you  would see me telling a story, not judge me, although i admit to my paraphilias  
These poems  are lunar anamorphic streams of consciousness from the deep chaotic subterranean glitz of transgressive  impulses we all share
Read them if you dare...You might find that part of yourself that you don't want you to know about and then again  you may feel more complete some how if you do....I always loved that dark thing that sleeps with in me
Breeze-Mist May 2016
Unwind my body
Like a vivisection
And see if you can find
The real me

Unwind the code
Like pulling a string from cloth
And see if you can find
Humanity's reason
Jay M Wong Feb 2013
1:1
Stop. Who’s there? Tis clock strikes twelve,
brings thy Horatio to seek tis specter from hell,
In Denmark, something is rotting in thy state,
In Norway, unimprovèd mettle hot and full awaits,
Tis specter arrives to arouse confusion and fear,
but to treat it violence and majestic threat,
thy specter departs as the ****’s crow drew near,  
leaving the blows of malicious mockery to regret.
And for Hamlet may speak to the wandering soul,
Tis morning to Hamlet must the three a’go.

1:2
Claudius, thy Uncle, is crowned King a’last,
Gertrude, thy Mother, hastily marries a’fast.
With duties done, Laertes to France adieu,
Hamlet griefs thy Father’s death and thy Mother’s dine,
for once a Hyperion to now a satyr is Uncle to Father a’new,
is but now a little more than kin and less than kind.
Horatio brings poor Hamlet the fatherly news,
that King Hamlet’s specter is now a’loose.
The joyous Hamlet is but joyous to see,
the two month father, dead and decease,
but for he calls that foul deeds will foully arise.
He hurries to the heavenly site prior sunrise.

1:3
Laertes to Ophelia, a brother to sister, he warns,
that Hamlet is but a fiery lover and to love he sworn,
but to love now is but not the future,
for Hamlet’s fire may, thy mind unpure,
for his lovely vows are not to believe,
he is but a man of deception to conceive.
For when Laertes departs, Polonius rants,
that Hamlet’s love, Ophelia must recant
for his affections and fashions are but false wows,
for when blood burns, lends the tongue false vows.

1:4
Shrewdly the air bites, nipping and eager,
at Horatio and Hamlet thy specter nears.
To speak alone, it beckons so,
But Horatio to Hamlet speaks no,
for may it draw thy madness and strip thy reason,
but to thee specter does Hamlet go,
for thy life is but a’lacking living reason.
Aback do they hold him most,
but Hamlet, his sword he wields
Fate has brought him here, he feels
To hold him back is but to turn a’ghost

1:5
Revenge, does his heavenly father speak,
of tis horrid ****** of unnatural feat.
For the orchard’s snake, wears thy father’s crown
and ****** thy gracious Queen, whose now evil abound.
With dignity and devotion she loved me so,
but tis sinful ******, Hamlet, you must’a know!
Through my ears, a venomous potion he drew,
thy fair Uncle, Claudius that potion he brew.
Abed, my life he ended this night,
And to my crown and Queen took he a’flight.
For thy dearest father, revenge must thy draw
upon thy villainous head, Claudius must fall
And to thy sword thou dearest friends must swear,
to tell not the occasions of this night we bear,
And to madness Hamlet must falsely seek,
to discover the truth of horrid deed beneath.

2:1
Reynaldo to Laertes, Claudius a’spies,
to Paris, Reynaldo goes with a’plan devised,
to seek the situation of Laertes in foreign hoods,
with bait of falsehood takes this carp of truth.
Ophelia then enters, with her father she shares,
"Oh, father, father, I’ve just had such a scare!"
In her sewing room, it is Hamlet she sees,
with no hat, nor buttons, nor stable knees
For he stared and stared to let out a final sigh,
Love mad he may be, a’to King we must a’by.

2:2
With Rosencrantz and Guildenstern,
Directly or indirectly will Claudius learn,
of Hamlet’s matters they are to return.
Polonius, with news of Hamlet, he waits,
for thee Ambassador, to inform that Denmark Gates,
Are to be opened for young Fortinbra’s ****** defeat,
Polonius to Claudius, reveals thy madness roots,
For Hamlet is but love crazy for the fairest fruits,
of dearest Ophelia, who a letter he wrote,
Proclaims the fairness of her upon tis note.
And to test the truth, their confrontation, must’e spy,
Behind the arras to view thy love-mad side.
Is but our hastily marriage and his father’s death,
thy Mother, aware, are but the means of his mad breath.
Polonius then to Hamlet, speaks of witty words,
A fishmonger he calls, but one of two is misheard,
For when Polonius humbly takes a’leave,
He is but to take anything, but his life, shall he not receive.
Rosencrantz and Guildenstern, enter to Hamlet, they chat,
but Hamlet to quickly find the two are but a King’s ****,
Only sent to spy on a dearest friend,
And to human’s name do they offend,
Only to betray a dearest friend in honor of the King.
And so Players arrived at Denmark grounds,
for they, the best in the world, Polonius sounds.
And then for Jephthah, witty Hamlet chants,
the song of a foolish man who accidently grants,
the sacrifice of his beloved daughter.
Pyrrhus, do they perform for dearest Hamlet,
His sword is a’air, but a’air it sets,
for he hesitates to swing thy sword,
And with this, Hamlet hopes to store,
the strength to **** the horrid Lord.
Though he is but ashamed, for upon false emotions can Players act,
And in himself upon truths, strength can he not extract.
So a play for the King’s conscience does Hamlet devise,
for the heavenly ghost may be false in his advice.

3:1
To be or not to be; that is the question,
For Hamlet to be nobler or to a’take action,
Shall he withdraw with ****** self slaughter,
But shall’st never may see thy fairest daughter,
To die, but to sleep for a mere dream,
But in sleep shall fair or foul be unseen?
Now Polonius and Claudius awaits,
for Hamlet’s arranged meet with a’bait.
Hamlet to Ophelia, his love recants,
For honesty and beauty are but Someone’s grants,
Once did he love her, but now a’figured,
that women are but corrupt and impured,
For one’s honestly and beauty can and shall be taint,
For if God given thou one face, dear not another by paint.
For honestly and beauty has God falsely bred,
All but one, shall women *****.
All but one, shall women be nun.
Hence this marriage is over, and to a nunnery at once,

3:2
Let this mousetrap be named and this play a’set,
Shall capture thy horrid mouse or thy Uncle of Hamlet.
Polonius to Hamlet, the theater he knows,
For a Caesar death died he at thee Capitol.
Upon the lap of fair Ophelia, does Hamlet, lie,
Only to think of country matters and nothing (he implies).
And the play begins, with a prologue so brief,
Like a woman’s love, was Hamlet’s belief.
The King and Queen, a loving bond they share,
But the King by a mystic potion envenomed beware.
Thee action to ****, a murderous scene it was,
Leaving Claudius to regret the murderous act abuzz,
He arises to say: Let there be light! Let there be light!
And to the joy of Hamlet to see tis joyous sight,
For the words of thy heavenly father was but right.
Now shall the minute parts of truth ignite.
And to his Mother he shall speak daggers wield none,
for shall his tongue speak of the cruelties undone.

3:3
With Rosencrantz and Guildenstern, to England a’go,
Should insane Hamlet know not a hawk from a crow,
And behind the arras, Polonius will again spy,
the taxation of Hamlet and his Mother’s cry.
Polonius departs to spy upon the Mother and the Insane,
Only to leave Claudius to regret thy hideous Mark of Cain,
Shall he pray the Heavens to forgive him his actions,
For thy stripped thy Brother of life, throne, and attractions.
As Claudius is never to withdraw his stripped token,
Divine forgiveness shall never then be unspoken.
Hamlet can **** not his murderous Uncle in praying stance,
For a hideous monster shall not a’go Heaven by chance.

3:4
So behind the arras dearest Polonius stays,
to view the idle and wicked tongue arrays,
Thou’st the Queen, Thy Husband’s Brother’s wife!
But to hear a rat, shall Hamlet for a ducat its life.
Oh, but death ‘neath the arras, may it the King?
A horrid act? To **** and wear thy brother’s ring?
Oh, King it be not, but be a wretched, rash fool,
And now shall Hamlet tell thy Myth a’Ghoul.
For thy murderer has slain thy Heavenly mate,
And only now by natural law does he abate.
Upon these portraits shall ring a’clear,
That from thy Heavenly father is he nowhere near,
A murderer, a villain, a horrid fiend,
He is but a devilish murderer yield unclean,
No way can one drop from THIS to THAT,
And shall by this scene, the specterous soul attract,
Dear not be untenderly to thy Mother it speaks,
And shall this revenge soon awake its peak,
Hamlet appears a’mad to thy watching Mother,
but to his mother he warns, abed not another,
For two mouths should speak of none,
of this revenge that will soon be done.
And again, abed let not him ****** you so,
For now, apart to English must’e a’go.

4:1
Gertrude to Claudius, she continues to reveal,
Of Polonius’s ****** and his arras squeal,
"A rat! A rat!" A’mad Hamlet is,
Brandished, to rapier the life of his.
And now where’s thou Hamlet still?
To draw apart the body he hath killed.
Rosencrantz and Guildenstern is but yet called again,
With discord and dismay, are they to seek that thou slain.

4:2
The two seek to Hamlet, for the body’s lair,
Compounded with dust now does it wear,
And a sponge, does Hamlet call them so,
for the King to squeeze them dry and thorough,
"A knavish speech sleeps in a foolish ear."
The body a’by a’King, but a’King, the body unnear.
And so, Hamlet to the King premiere.

4:3
And to Claudius does Hamlet call,
That Polonius now rests at a dining hall,
‘til a conference of worms devours him all
He shall eat not, but they eat so,
‘tis our fate despite status quo.
And upon the lobby stairs a corpse may lay,
One of dearest Polonius, slain to heaven or hell
Now to English death must Hamlet pay,
To one mother does he give two farewells.

4:4
With a Captain does Hamlet now proceed,
Who tells of young Fortinbras of Norway accede,
The Norway prince through Denmark he leads,
to seize a’minute ****** patch must’e receive.
A worthless land, must many die for one,
But true greatness acts not from fair reason,
But for the sake of the mind when honor is won.
And has Someone granted the reasoning mind,
For man to hesitate so cowardly inside,
For thy deed to act, must we rid the mind bind,
And act on instinct and be not wise.
And from the reasoning state must Hamlet now leave,
for honor he shall act, and his emotions he’ll believe.

4:5
False sanity is but false no more,
For fair Ophelia’s reason be not restore.
A’now sings of thy premature stone a’foot thy father’s grave,
and the departure of Hamlet for thy wed depraved.
Claudius is but to blame for thee rotting state,
For Polonius, a proper ceremony he not awaits,
For poor Ophelia, stripped from her reasonous state,
For Laertes aback from France, by thy father’s death, irate.
And Laertes enters, with thy support for king,
For the murderer, vengeful death shall he bring,
So Claudius to Laertes, says he is not to blame,
but thy father’s murderer is but another name.
And enters Ophelia, with figurative flowers to give,
But those of Faithfulness have ceased to live.
Alive are but for Thoughts, for Remembrance,
for Adultery, for Repentance, and for False Romance.
For his sister’s sanity is but another to blame,
Laertes, a vengeance mind, is but now aflame.

4:6
Horatio, a letter from Hamlet he receives,
that upon a Pirate ship has Hamlet board,
And that shall with speed would’st fly a’breathe.
Meet to hear the story Hamlet has a’stored.

4:7
Claudius to Laertes, he speak of innocence,
for by public appearance, the truth may bent,
For the public count loves Hamlet so,
And to thy fair Mother, Claudius a’beau.
Thy noble father lost and sister insane,
The murderous filth of Hamlet is to blame.
At this, a loyal messenger approaches,
to deliver the news that but Hamlet reproached,
An English death did Hamlet face not,
For now his destined death are they to plot,
Naked and alone, will he return to Denmark a’learn,
Of the honorable fence-match, he shall earn,
Against Laertes, whose fatherly love nor illusion,
Shall the death of Hamlet draw conclusion.
Even a’church will Hamlet, Laertes slay,
Death by no bounds, must Hamlet pay.
Envenomed rapier and wine shall prepare,
the faithful death of murderous Hamlet a’near.
Gertrude then enters with Ophelia’s news a’share,
For sorrows comes not in singles but in greater pairs,
Upon muddy death has Ophelia drowned,
for now another death has but profound,

5:1
Two Gravediggers upon one grave they create,
for to the death of thy Graveowner do they relate,
To die by self slaughter or to die by not,
the attention of passing Hamlet have they caught.
With Hamlet does one of thee two chat,
for once a woman, shall this grave be buried at,
A quick digger for Hamlet to his surprise,
Revealed that to England is mad Hamlet to advise.
For a corpse to live for eight or nine,
Thy dearest Yorick’s skull is to find,
Thy a corpse to date three and twenty,
Leaves Hamlet to recall thy memories a’plenty,
And to think Alexander, o’buried alike.
Here comes the King, Laertes and the Queen,
And upon the burial grounds is Ophelia seen,
His dearest sister does Laertes mourn,
But to Hamlet, her death, his heart a’torn.
Laertes to Hamlet, must’e not compare,
the death of one is a little more foul than fair,
For forty thousand brothers can sum not his love,
For the death of the fairest maiden beloved.
Claudius to Laertes, must Hamlet pay thy debt,
the plot of night prior shall’st not forget.

5:2
Hamlet to Horatio, does his truths trust,
Of thy wretched King and his unjust,
Of Rosencrantz and Guildenstern English death they meet,
With sacrifice and thy seal was thou to spare self defeat.
Now’st Osric enters to Hamlet a’chat,
For’st not hot, nor cold, nor sultry at.
And a’wish to court, with thy Laertes of excellence,
For Hamlet’s head does thee King expense.
With six French rapiers and poniards assign,
For by fate’s determination, shall this court incline,
For a special providence in the fall of a sparrow,
Can we do not, but abide by fate a’follow.
Trumpets and drums, now’st the fence begins,
For Hamlet and Laertes hand and hand therein.
Pardon he begs, Hamlet to thy brother,
For in him is but foil Hamlet yet another,
And so they fence for honor and fence for life,
Two of two leads Hamlet the strife.
The King, to Hamlet he drinks,
Tis pearl shall he the cup he sinks,
And unwounded for two, Hamlet prevails,
But Queen, the dearest Mother, so faithfully frail,
For she drinks thy cup of heavenly pearl,
For heavenly it be not, as thy malicious plot unfurl,
The cup! The cup! A poisonous potion,
Cause yet another by venomous commotion.
A distracting cause, for Hamlet to bear,
For Laertes envenomed blade must’e beware,
Now envenomed blood shall Hamlet shed,
Shall he hold thy rapier of Laertes instead,
to shed thy venomous blood of thy venomous mind,
For now thy murderous plot shall unwind,
At the honorable death of brother Laertes,
Shall the death of Claudius be a’seized.
The King’s to blame for the death of all,
And tis day shall he see his destined fall.
With thy venomous blade held a’hand,
Let the doors be locked and the evils banned,
For Hamlet wounds thy treacherous soul,
And shall horrid Claudius pay his destined toll,
For Hamlet forces to drink thy murderous potion,
And shall he too die of venomous commotion.
The death of four and tis ****** scene,
Shall Horatio tell to those unseen.
Shall he speak of murderous truths embark,
for Fortinbras shall now throne Denmark,
For in Fortinbras does his admiration lay,
For does Hamlet trust thou’st fiery ambitious way,
And tis now concludes thy Hamlet’s life,
For death and death thou’st all alike...
A dedication and summary of Shakespeare's "Hamlet" the tragedy of the witty prince of Denmark written in 2011 for a class journal assignment.
addy henderson Nov 2014
I would write
a thousand rhymes
a thousand times
if my words could chime
through your mind
to remind
you to unwind

when your mind is upright
theres no need to fight
turn off your light
and dont invite
your thoughts tonight

Goodnight, my love
goodnight
Saint Audrey Jul 2018
Casualty: my interest fading
Once waxing moon now seen waning
And I did concede your irksome warning
And watched as the rest played out

So let bygones be gone, fallen out by the side
Of this road, worn down, still restless, keeping straight
Eyes glinting off token little bits of hospitality
Mother nature being so inclined at times

The stress so unnerving, I hardly doubt it
But tension is eased once it comes to acceptance
And I accept in full, finding time to unwind
Winding stretch of lonely road, dotted here and there by
An occasional landmark
Or a lonely tractor pulling behind it
Iron bars, old and rusted
Found in their hold
Bales of hay or
A small little pond
With a bench beside it
Holding initials carved against the grain

With a heart surrounding

As mine beats slower

At last, the sun begins going down

And the moon grows brighter
Even in its state
And my feet move faster
Though my body is withering
I feel this separation growing
As my mind takes flight and leaves me

Behind, in the twisting twilight
And alone, I walk along
Cedric McClester Mar 2016
By: Cedric McClester

I took a journey in my mind
Back to another place and time
Now all I want is another line
Seeing is scary to the blind

Seeing is scary to the blind
Ya never know what you might find
Reality can be unkind
I feel the need to just unwind

The past and present gets confused
Just like the needles that I've used
My flesh was made to be abused
They say detox but I refuse

Seeing is scary to the blind
Ya never know what you might find
Reality can be unkind
I feel the need to just unwind

Now you might think that I'm insane
Cause I get off on my own pain
It's something deeper in the brain
A closer look and you might find
Seeing is scary to the blind
Seeing is scary to the blind

I feel the warmth of mother's womb
Or perhaps it's just impending doom
Could be the weight of my own tomb
So all that's left for me is gloom

Seeing is scary to the blind
Ya never know what you might find
Reality can be unkind
I feel the need to just unwind

Now you might think that I'm insane
Cause I get off on my own pain
It's something deeper in the brain
A closer look and you might find
Seeing is scary to the blind
Seeing is scary to the blind

Seeing is scary to the blind
Ya never know what you might find
Reality can be unkind
I feel the need to just unwind
Excuse me while I take a hit
Cause everyday I feel like ****
If I had sense maybe I'd quit
I  tell myself but still I find
Seeing is scary to the blind



Cedric McClester, Copyright (c) 2016.  All rights reserved.
Amitav Radiance May 2014
You are a sailor
Drift way from the harbor
Pull up the anchor
That binds you down
Set sail towards the horizon
Take off the blindfold
And hoist the sail
Let the wind be your guide
Sun and the Moon your compass
Steering through uncharted waters
Sometimes calm weather
Or, inclement weather, rocking your ship
Tackling the deep waters with alacrity
Unfathomable depths, yet the ship sails
Cutting through the waters
The saline water, which is a part of you
Seagulls guide you towards the shore
Anchoring at the preferred destination
Every grain of sand cushions your feet
Welcoming you to the island of bliss
Cut off from the mainland
Yet, helping you connect with yourself
Now it’s time to unwind
And join the party after a successful voyage
Ready to set sail for another expedition
As a sailor, cruise till the end






© Amitav (Radiance)
Colm Jul 2016
Though weary eyes are still worth seeing,
Sometimes the sight isn't worth the time.

I'd encourage you instead to rest,
And escape from yourself within your mind.

Just go close your eyes and be at peace,
Embrace the darkness with remind.

Like a weary ball of worn out string,
Sleep quietly until you unwind.
When I'm tired... I unwind. :D
ekaj revae Oct 2012
Somehow lost through
Wrong words, mixed
Symbol conversations
Faced with nothing
To understand
Forgot how to rap
To rhyme, to shop
To hop
To intertwine
My mind
To unwind.
Casper DM Aug 2012
Living with you & your memories,
Blue, hollow heart and haunted mind.
And she's the needle
That you come back too
And the riddle,
You can't unwind,
You can't unwind.

I never bought that line that you're crazy
A wasted man
Beyond repair,
And through your purple eyes,
I can see the light
And through your whiskey lies,
I can hear the truth
The truth unwinds.


Living with you & your memories,
The ***** & pills have taken a toll,
And you’re the needle
That lays beside me
& The riddle I can’t unwind,
I can’t unwind,

I'm gonna wait, til you really love me
til you really need me
Want me around
and it's gonna take
A mountain to move me
And ocean to lose me
To swallow me down,
I'm gonna wait.
Song
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
Patrick McCombs Oct 2011
The sun is sleeping
And we lay here weeping
Underneath a film of tears
We fight against our fears
Together we battle the dark
Trying to erase the mark
Imprinted on our very mind
Tension overbearing, we try to unwind
To detach ourselves
To put our worries up on the shelves
To find peace in solitude
Is where you find fortitude
To confide in others
To find loyal brothers.
All help us untie our tangled being
To convince us that this world is worth seeing
So we lay here in the dark
Trying to find a spark
To see and to fight
And to escape this self imposed night
Noel Billiter Jul 2018
I know you want me to shut the **** up
Cut me off and not have a opinion
I try to stop myself from being
My vocal self my very essence
Grab some some tape and have some fun
Wrap it around my so called tongue
That will give you some peace of mind
At least for a minute while you unwind
I’ll spare you my rants and my thoughts
How silly of me to think so much
Why speak up I only complain
Nothing I say has any weight
Smile pretty and behave like the rest
Look good be quiet and don’t protest
All is well as long as you
Do as I say and don’t be brave
Clean do dishes and act like you’re fine
Ignore those voices that tell you otherwise
You are the thing that I contain
Into this box this square this frame
It’s all I know and what I expect
A learning curve and I suggest
Get use to being treated this way
Feel lucky feel privileged And don’t walk away
I hold this over you I confess
But what can you do except, accept?
This is the way that things are done
Don’t make waves or trouble my dear
Just go along with what you hear
If I keep you silent everybody wins
And that is what keeps me, me and you with them
If I hold you down then I succeed
Which benefits us all as you will see
What’s good for me is good for me
And why I want you to smile pretty
Kyla Apr 2014
At the moment i cant tell you the pain i feel,
I can only wish for it soon to heal.
The sound of your voice still lingers,
As does the gentle touch of your fingers.
At the moment this all feels like an illusion,
And causes me too much confusion.
The pain of not knowing if this was real,
And what you said isn't what you feel.
The pain of not knowing if your okay,
Or how your getting through another day.
The unknowns cause the most pain,
And make my tears fall down like rain.
I hope this wasn't my mistake,
And this all wasn't  just a fake.
My feelings for you remain the same,
In hopes this wasn't just a game.
I long for you now that we are apart,
But as in my mind, you live in my heart.
I miss you more than words can say,
And I hate that we are so far away.
But know i think of you every day
And want to be with you in every way.
I truly hope this hasn't ended,
Because for me its been so splendid.
There is only one more thing left on my mind,
So here it is I'll let it unwind.
I love you..
More than i ever knew.
C Cavierre Mar 2014
How do you rest
after the days
that spins your mind
Into unrest;
Is there a place
that nights are kind
Is my distress
can't be erased
and redesigned
Into a zest
that I dare taste
the hope to find
From a hopeless
pile of 'today's
I can't unwind
There are always stories. Just on the back of our minds. It's the pressure in our chest, the restlessness in our head, the tingling in our fingers, the ache in our eyes. But sometimes, you just can't get it all out. Cause not all stories can be told.
Love the sloth in my mind
Busy sloth-ing away it’s time
The cheetah, somewhere around
Slogging away all the while
The two at loggerheads
Tearing up my heart
The Mind, a multitasker
The Heart put to tasks
Time to summon the tortoise
I surmise
zebra Jun 2017
I can be so tender with you, but then the monster emerges like guano out of a bats *** my precious and hes so hungry for your blood
He wants to take a razor to you . He loves your crying. He's excited by your sunken brooding face, sheet white flesh and sallow eyes.  
She gets down on her knees holding her self pert and brave for love's cruelty knowingly she is his play dough blood **** doll in a white death gown of weeping lacerations, his sweet blood blossom splashing
Her splayed pose tells him she's made to cut like red plush butter, her flesh his pull apart pastry, her bones his marrow.

He slowly works her down from merciless blood letting and bludgeoned raw piercing .
But the part that excites him the most  is when she sneers at him hissing, the blade to her throat as she lifts her head high exposing her throat without hesitation
His panicked hungry kisses and bites unceasing as she smiles and suffers knowing her twisted dream of living deaths dark labyrinth is near. Her **** gapes wet, leaking with blood and dark waters from being sodomized cruelly.  Her **** a drooling tortured swollen mouth, a river of blood
His bubble of poison in her, ruptures deep.
Both hyena feral ... He knows she's ready and holds her head down, a wooden block shoved between the back of her neck forcing her chin to jut out and exposing her swan throat .
He pulls out a box cutter
Is this what you need my darling ?
Is it you sweet **** ?
She smiles eagerly, eyes glaring, poised, noble, legs spread wide, back arched, soaking with crimson copper sweat
Watch me writhe you *******, unwind the little *****, she demands, grinning like a hell cat on drugs she holds fast ready for her departure to some crepuscular eternal afterlife

dark cupid witch
legs tied to throat
devil ***** twitch
******* in a mote
i've got the itch
feet scorched in rope
hot ******* *****
hells dark pope

oh dragon man
take my life
unwind me slow
i'm summer ripe
DO IT,,, DO IT... DO IT.... she screamed like a wind whipped howling tree in a blaze of flames.

Very well and as he slipped his long arterial sheath deep up in side her womb and stroked tenderly
He called oh my sweet darling pressing that blade deep through her soft buttery skin...Splitting arteries, sinews and flesh recklessly as she shuttered, her face a wild eyed Hiroshima convulsing in heaping waves, bloated with the filthy viscous red **** of Dragool
His blood a drug venomous, hallucinogenic and ecstatic

She spiraled dizzily into a primeval black watery abyss.
In a fury, he slit his **** wide, and engorged her raw shapeless mouth with his dreadful Scorpius elixir, door way to the dark life.
He raged at her, drink you sweet hell *****, **** pie, fat blister, and i make you my ***** consort for all eternity, loving you under black winged cape, sweet princess of death unpeeled.
Come he said, we are night storms of hell...We **** for love and you will die a thousand deaths my delicious blood bell I shall **** your soul away and turn you to the darkest midnight

vampiress *****
dark girl feeding
the sun is no more
loves the bleeding
Xavier Dec 2016
My silence radiates like the sun
Burning hot into my seat
But I look so cool, calm
Like the Dead Sea

My body is stained from you like red wine on my white shirt
I'd never thought you'd bring this kind of hurt
It the dark hours when the moon follows me to the shore line
I drop and unwind like a sweater undone by that one thread that holds it all together

You.
Traveler Nov 2014
Is it the riddle
Is it the rhyme
Is it the rhythm
As words unwind

Flavor to taste
Rewritten
Erased
Paragraphs
Down
Rabbit hole
Caught
In a chase

The answer
For me
Is this
Emotional
Chemistry
It signals
My heart
To set
My soul
Free...
Traveler Tim
Re 01 17
Well then I've lost it again.
It's all gone,
nothings left to find.
There are no reasons
for time,
to unwind,
to be blind
to anything you find
that's helpful.
Doubtful,
you see everything in me.
From my malice
to my chi.
You feel it quick
and it resonates your soul.
Like the sound you get,
when sliding wet flesh
on a glass of water.
Your energy fluxuates,
in such wavelengths,
that my heart must beat along.
To a song of your love.
Of which
i have never felt
anything above.
You can tell,
whether I'm
quivering
or quaking,
shivering,
shaking.
Your what I want most
but whats hardest to keep.
You're in reach of the stars
but won't let yourself see.
I've been waiting for you,
and I'll wait for eternity.
shiloh Feb 2014
Palms unite, a huddled crowd
And thumbs convene, as lips

A language native to the hands
This meeting of the fingertips

One by one (like stars) aligned
A congress of the quietest kind

For eyes it will unfold, unwind
Unheard, and yet, the word, defined
The word for "meeting" in American Sign Language is one of the simplest, and yet prettiest, signs, to me.
Benji James Apr 2018
If not for hellopoetry
I would have given up
The writing was starting to take its toll
Left me emotionally exhausted
I was forced to take a break
For all my energy it had drained
Sleepless nights, endless lines
Trying to switch off my brain
Left me depressed
When sentences formed
A story I'd tell
About my life in hell
Sometimes dramatised to a new level
Sometimes I have seen myself become the devil
All my emotions that stain the page
The blood, sweat and tears
Written into each line
Left me losing moments in time
And for this writing became a crime
Didn't feel like I was utilising my mind
Until recently I realised this was the only legacy
I would leave behind
I've seen this art in a whole new light
Through words on a page, I've shown my fight
I've shown all my emotions, I have been totally open
Gave my all in every line
Sprinkled in a flavour of rhyme
If not for hellopoetry all I'd have is blank pages
A mind full of lines, forgotten in time
Took some time to unwind
And that is when I realised
These writings and I are bound for life
I've learned to embrace this now
Finally proud of all my works,
how has it taken me this long
To fall in love with this art
If not for hellopoetry
An appreciation I would never have tasted
And this whole community I've embraced it
Don't care if you love or hate it
It's made me make some changes
If not for hellopoetry
There are talents I may never have uncovered
Some of us are still so young,
Still, more room left to improve
The elder ones raising us up
Understanding a whole new love for this art
I once said These lyrics were written in blood
Straight from the arteries from my heart
That metaphorically speaking
I spread all I am, all across the page
Bled the led with what I felt  
So much heart into every verse
All this time it was never a curse
It was something special I've been gifted
To get all these thoughts out of my system
If not for hellopoetry
I wouldn't be here...caught within this poetic atmosphere

©2018 Written By Benji James
Samantha Shaw Mar 2014
my mind, my mind.
it doth unwind.

to sleepy, slumber i go.

my mind, my mind.
it doth unwind.

to thoughts of where rivers flow.

my mind, my mind.
it doth unwind.

to inklings of the unknown.

my mind, my mind.
it doth unwind.

oh dear, where did my mind go?
written February 1, 2010
Ken Pepiton Nov 2018
How we start is only part of what we eventually do.

Physically that's easy to see. Being human, adamkind,
we see weak starts often in life.
Colts or pups born a week too soon can be loved to lives as pampered pets,
Siring toys for the enjoyment of those who can afford to fuel them,
For generations, with never a single care,
Past that initial trauma and subsequent subjugation to the will of man.

I don't tell horse stories, dog stories or war stories, if I can keep from it.

But when you want to demonstrate the purest of payback,
revenge getting the bad guy in the end,
having a horse be the hero makes behaving like an animal
more noble to the mind of vengeful man.
It's not true, revenge being noble.
That's a very old lie.

Law is to prevent error by disallowing failure. Law.

Relative to the rest of God's creatures, we, adamkind, seem dependent, weak and vulnerable next to bears being weak
a way-less long time
Than we.
We come into this world weak as a baby anything and we stay that way longer
Than any living creature.

I am an American, by birth.
I was not born to a political party or a family with political roots,
"I ain't no Senator's son."
Still,
I was reared drinking mythic cherry wine
sprung from George's failure to lie
Regarding his woodman's knack with a hatchet.

Sitting on the fence rail Abe split,
town fathers where I lived
were said to have decided the most harmonious of towns
have only gainfully employed darker folks,
while white
trash was allowed to loll around because they was
some employer's kin by marriage.

It all seemed pretty normal, as a child.
The loller-arounders let kids listen when they told
Their friends, who could not read, what the newspapers said.

One block from my house there was a vet's and hobo's flop-house clad in corrugated tin, rusted-round the nail-holes all the way to the ground and the rust had spread, so at sunset,...
I only recall the single story shed having one door.
There were always old white men sittin' on the southside of the shed. At sunset, those old men's whispy white hair

appeared as white flowing mare's tale clouds under
a scab-red wall held up by old men with sunset shining faces...

It was a big shed, a low barn, a bunkhouse,
eight or ten 4-foot tin-sheets long on the north and south
Windowless walls.
The one door was on the south side.
Once I saw an old man selling red paper buddy poppies.
He was missing both legs about half-way up his thighs.
The poppy seller rode a square board that had what I think were
Roller-skates, the key-kind, with metal wheels about a 1/2 inch wide.
Nailed to it's bottom. He had handles made from a carpenter's saw
Without it's blade. He pushed himself with those handles.

That looked fun, to a four-year old.
It looks different now-a-days. Knowing
Those red poppies symbolized
The after math automatics of the war to end war.

Who knows the poppy-sellers son? He would be old.
Does he know how his father lost his legs, but lived?
Does he bear the curse of the curse that lost his father's legs?
Does he honor his father's cause or weep at the thought?

Enough is enough.
My family tree branched in America, but only one great grand-parent,
Three generations back from me, was rooted in this land.
My gran'ma's ma, a Choctaw squaw,
That rhymed fine,
But it's not true. My grandma did not know her parents. She was born an orphan,
And her father and mother were likely strangers.

1910 in southwest Arkansas or southeast Oklahoma or northeast Texas or northwest Louisiana
And the color of her skin is all that proved my American heritage.

My grandma was born poor as poor can be,
she never told me how she survived

To survive a 1925 or so car wreck
in eastern Arizona's white mountains.
I never asked what my grandmother knew,
nor how she came to know.

This is my point.
After you and I have gone into forever more,
Our great grand children may wonder
what we did or did not, since we
Are no longer around to give our account.

These days we can leave our story to our great grand children.
Our own children
And our grand children follow us on facebook back to before they were born.
Shall they judge us idlers wielding idle words for laughs,
or  think us knowers of all we found while seeking first the Kingdom of Heaven
In the place Jesus says it is. You know where Jesus said the Kingdom of our kind lies?

The double minded man is unstable in all his ways,
hence Eve and her broader bandwidth corpus colostrum
Come back later, there is a breath system upgrade evolving.

Such changes to the courage of the mind rolls out more slowly
to the root ideas, labouring to find sustenance,
it is a struggle being a radical idea,
we agree, but we have our part,
as do the flowers
and the spore.
Leaven the whole lump, like it or lump it.

The now we live in grew from far deeper roots than
the roots claimed by the
Self-identified nation through it's cartoons/representations of national desires to rally 'round the flag as if it were the fire,
those desires to herd beneath any shelter from the storm,
Your country, your incorporated allegiance
to the inventor and creator and counter of the money under
the protection of the sword and crown representative
of the flame that burns,
The namers of patriot, the rankeers of ideas
who, by their existence,
naturally, over rule you.
Such powers are granted by the individual, not the mob.
You get that?

The desires of the nation over rule the desires of the individuals who
Com-prize the nation.
Whose side are you on, dear reader?

Is the idea we believed believable?
Ex Nihilo, I don't think so because
I can't imagine how now could be
Accidental-ly.

When my hero wore spurs as he went from the jail office to
Miss Kitty's place, (Gunsmoke on A.M. radio)

What did Miss Kitty do?
I had no clue.
In my hero's world people never
Did the wrong thing
While Marshal Dillon was in Dodge.

So did you think Miss Kitty's place was anything other
than a culturally acceptable
reference to professional social ******* workers
under a strong, smart female CEO
with top-level links to the local cops?

All these are rhetorical questions, this being
Rhetorical if you are hearing me say this.
That means, don't nod or raise your hand or shout Amen, kin!

I see your answer my answer and
I know my answer, so you know my answer.

Step-back, 1961, USA Snapshot
Unitas, Benny Kid Perett, Mantlenmarris, the Guns of Navarone.

Why I recall those things, I know not.
Why I did not say I do not know, I do not know.

Though, pausing to think,
knowing contains the doing of it within it, you know.
What's to do?

Outlaws were more my heroes than cowboys, and marshals, and such
Especially the ones that had been forced out by law.

I grew up in a 1950's junkyard with no fence, one mile north of route 66
On the Al-Can highway to Las Vegas, 103 miles away.
My Grandpa was a blacksmith's son,
who rode a horse he broke and his pa had shod
From Texas to Arizona in 1917, at the age of 18.

by the time I knew him,
He was fifty, settled down, nearly, from the war.
Momma had to work, so, daytime, Granddaddy raised me.

Horses weren't, wrecked cars were,
the toys of my childhood.

Grandpa built a junkyard from cars left steam blown
on the old stage road, from before
the railroad.
The Abo Highway hain't been Route 66 for some time yet…
Hoping…


Hoping sometime to polish this bit of this book, I left myself re-minders
Hoping memory of mental realms might rewind or unwind sequentially
When trigger
Neighed.
That worked, Roy Autry and Gene Rogers were names Sue Snow's
Mormon Bishop granddaddy called me,
back when I first recall My Grandpa Caleb,
a baptist by confession,
who was,
as I recall a *****-drinkin' jolly drunk.
While Grandma made beds in some motel,
granddaddy built boats and horse trailers
and hot rod 34 Chevies,
and he fixed this one red Indian, I could read the word on the gas tank, I knew the word Indian
and this motor cycle was proud to wear the name. I was 4.

A stout-strong man, no fat near any working muscle system,
he could and would
repair any broken thing,
for anybody. People called him Pop.
Pop and Mr. Levi-next-door at the Loma Vista Motel, shared a listing in the Green Book,
so broke down ******* knew where help could be found
after dark in that town.
There was a warnin'ag'in
let'n sunset there
on darker than grandma's skin.

My Gran'daddy's shop had two gas pumps
that were reset to begin pumping with the turn of a crank.
As soon as I could turn that crank,
I could pump gas.
I could fill up that red Indian
Motorcycle.
But "m'spokes was too short
to kick the starter."
I told my eleven year old uncle
and he told
how he would always remember learning
that saddles have no linkage
to horse brakes.
"Not knowing what you cain't do
kin *** ye kilt."

He grew up in the junk yard, too.
My first outlaw hero.

Likely, I am alive today, because
On the day I discovered I could pump gas as good as any man,
I also discovered that real motorcycles were not built for little boys.
This is an earlier voice which I wrote a series of thought experiments. The book is finished, most parts, some reader feedback as to interest in more, will be high value gifts from you to me, and counted so.
(The Dry Salvages—presumably les trois sauvages
      — is a small group of rocks, with a beacon, off the N.E.
      coast of Cape Ann, Massachusetts. Salvages is pronounced
      to rhyme with assuages. Groaner: a whistling buoy.)

I

I do not know much about gods; but I think that the river
Is a strong brown god—sullen, untamed and intractable,
Patient to some degree, at first recognised as a frontier;
Useful, untrustworthy, as a conveyor of commerce;
Then only a problem confronting the builder of bridges.
The problem once solved, the brown god is almost forgotten
By the dwellers in cities—ever, however, implacable.
Keeping his seasons and rages, destroyer, reminder
Of what men choose to forget. Unhonoured, unpropitiated
By worshippers of the machine, but waiting, watching and waiting.
His rhythm was present in the nursery bedroom,
In the rank ailanthus of the April dooryard,
In the smell of grapes on the autumn table,
And the evening circle in the winter gaslight.

The river is within us, the sea is all about us;
The sea is the land’s edge also, the granite
Into which it reaches, the beaches where it tosses
Its hints of earlier and other creation:
The starfish, the horseshoe crab, the whale’s backbone;
The pools where it offers to our curiosity
The more delicate algae and the sea anemone.
It tosses up our losses, the torn seine,
The shattered lobsterpot, the broken oar
And the gear of foreign dead men. The sea has many voices,
Many gods and many voices.
                                       The salt is on the briar rose,
The fog is in the fir trees.
                                       The sea howl
And the sea yelp, are different voices
Often together heard: the whine in the rigging,
The menace and caress of wave that breaks on water,
The distant rote in the granite teeth,
And the wailing warning from the approaching headland
Are all sea voices, and the heaving groaner
Rounded homewards, and the seagull:
And under the oppression of the silent fog
The tolling bell
Measures time not our time, rung by the unhurried
Ground swell, a time
Older than the time of chronometers, older
Than time counted by anxious worried women
Lying awake, calculating the future,
Trying to unweave, unwind, unravel
And piece together the past and the future,
Between midnight and dawn, when the past is all deception,
The future futureless, before the morning watch
When time stops and time is never ending;
And the ground swell, that is and was from the beginning,
Clangs
The bell.

II

Where is there an end of it, the soundless wailing,
The silent withering of autumn flowers
Dropping their petals and remaining motionless;
Where is there and end to the drifting wreckage,
The prayer of the bone on the beach, the unprayable
Prayer at the calamitous annunciation?

There is no end, but addition: the trailing
Consequence of further days and hours,
While emotion takes to itself the emotionless
Years of living among the breakage
Of what was believed in as the most reliable—
And therefore the fittest for renunciation.

There is the final addition, the failing
Pride or resentment at failing powers,
The unattached devotion which might pass for devotionless,
In a drifting boat with a slow leakage,
The silent listening to the undeniable
Clamour of the bell of the last annunciation.

Where is the end of them, the fishermen sailing
Into the wind’s tail, where the fog cowers?
We cannot think of a time that is oceanless
Or of an ocean not littered with wastage
Or of a future that is not liable
Like the past, to have no destination.

We have to think of them as forever bailing,
Setting and hauling, while the North East lowers
Over shallow banks unchanging and erosionless
Or drawing their money, drying sails at dockage;
Not as making a trip that will be unpayable
For a haul that will not bear examination.

There is no end of it, the voiceless wailing,
No end to the withering of withered flowers,
To the movement of pain that is painless and motionless,
To the drift of the sea and the drifting wreckage,
The bone’s prayer to Death its God. Only the hardly, barely prayable
Prayer of the one Annunciation.

It seems, as one becomes older,
That the past has another pattern, and ceases to be a mere sequence—
Or even development: the latter a partial fallacy
Encouraged by superficial notions of evolution,
Which becomes, in the popular mind, a means of disowning the past.
The moments of happiness—not the sense of well-being,
Fruition, fulfilment, security or affection,
Or even a very good dinner, but the sudden illumination—
We had the experience but missed the meaning,
And approach to the meaning restores the experience
In a different form, beyond any meaning
We can assign to happiness. I have said before
That the past experience revived in the meaning
Is not the experience of one life only
But of many generations—not forgetting
Something that is probably quite ineffable:
The backward look behind the assurance
Of recorded history, the backward half-look
Over the shoulder, towards the primitive terror.
Now, we come to discover that the moments of agony
(Whether, or not, due to misunderstanding,
Having hoped for the wrong things or dreaded the wrong things,
Is not in question) are likewise permanent
With such permanence as time has. We appreciate this better
In the agony of others, nearly experienced,
Involving ourselves, than in our own.
For our own past is covered by the currents of action,
But the torment of others remains an experience
Unqualified, unworn by subsequent attrition.
People change, and smile: but the agony abides.
Time the destroyer is time the preserver,
Like the river with its cargo of dead negroes, cows and chicken coops,
The bitter apple, and the bite in the apple.
And the ragged rock in the restless waters,
Waves wash over it, fogs conceal it;
On a halcyon day it is merely a monument,
In navigable weather it is always a seamark
To lay a course by: but in the sombre season
Or the sudden fury, is what it always was.

III

I sometimes wonder if that is what Krishna meant—
Among other things—or one way of putting the same thing:
That the future is a faded song, a Royal Rose or a lavender spray
Of wistful regret for those who are not yet here to regret,
Pressed between yellow leaves of a book that has never been opened.
And the way up is the way down, the way forward is the way back.
You cannot face it steadily, but this thing is sure,
That time is no healer: the patient is no longer here.
When the train starts, and the passengers are settled
To fruit, periodicals and business letters
(And those who saw them off have left the platform)
Their faces relax from grief into relief,
To the sleepy rhythm of a hundred hours.
Fare forward, travellers! not escaping from the past
Into different lives, or into any future;
You are not the same people who left that station
Or who will arrive at any terminus,
While the narrowing rails slide together behind you;
And on the deck of the drumming liner
Watching the furrow that widens behind you,
You shall not think ‘the past is finished’
Or ‘the future is before us’.
At nightfall, in the rigging and the aerial,
Is a voice descanting (though not to the ear,
The murmuring shell of time, and not in any language)
‘Fare forward, you who think that you are voyaging;
You are not those who saw the harbour
Receding, or those who will disembark.
Here between the hither and the farther shore
While time is withdrawn, consider the future
And the past with an equal mind.
At the moment which is not of action or inaction
You can receive this: “on whatever sphere of being
The mind of a man may be intent
At the time of death”—that is the one action
(And the time of death is every moment)
Which shall fructify in the lives of others:
And do not think of the fruit of action.
Fare forward.
                      O voyagers, O ******,
You who came to port, and you whose bodies
Will suffer the trial and judgement of the sea,
Or whatever event, this is your real destination.’
So Krishna, as when he admonished Arjuna
On the field of battle.
                                  Not fare well,
But fare forward, voyagers.

IV

Lady, whose shrine stands on the promontory,
Pray for all those who are in ships, those
Whose business has to do with fish, and
Those concerned with every lawful traffic
And those who conduct them.

Repeat a prayer also on behalf of
Women who have seen their sons or husbands
Setting forth, and not returning:
Figlia del tuo figlio,
Queen of Heaven.

Also pray for those who were in ships, and
Ended their voyage on the sand, in the sea’s lips
Or in the dark throat which will not reject them
Or wherever cannot reach them the sound of the sea bell’s
Perpetual angelus.

V

To communicate with Mars, converse with spirits,
To report the behaviour of the sea monster,
Describe the horoscope, haruspicate or scry,
Observe disease in signatures, evoke
Biography from the wrinkles of the palm
And tragedy from fingers; release omens
By sortilege, or tea leaves, riddle the inevitable
With playing cards, fiddle with pentagrams
Or barbituric acids, or dissect
The recurrent image into pre-conscious terrors—
To explore the womb, or tomb, or dreams; all these are usual
Pastimes and drugs, and features of the press:
And always will be, some of them especially
When there is distress of nations and perplexity
Whether on the shores of Asia, or in the Edgware Road.
Men’s curiosity searches past and future
And clings to that dimension. But to apprehend
The point of intersection of the timeless
With time, is an occupation for the saint—
No occupation either, but something given
And taken, in a lifetime’s death in love,
Ardour and selflessness and self-surrender.
For most of us, there is only the unattended
Moment, the moment in and out of time,
The distraction fit, lost in a shaft of sunlight,
The wild thyme unseen, or the winter lightning
Or the waterfall, or music heard so deeply
That it is not heard at all, but you are the music
While the music lasts. These are only hints and guesses,
Hints followed by guesses; and the rest
Is prayer, observance, discipline, thought and action.
The hint half guessed, the gift half understood, is Incarnation.
Here the impossible union
Of spheres of existence is actual,
Here the past and future
Are conquered, and reconciled,
Where action were otherwise movement
Of that which is only moved
And has in it no source of movement—
Driven by dæmonic, chthonic
Powers. And right action is freedom
From past and future also.
For most of us, this is the aim
Never here to be realised;
Who are only undefeated
Because we have gone on trying;
We, content at the last
If our temporal reversion nourish
(Not too far from the yew-tree)
The life of significant soil.
Kyle John Somer Oct 2012
We are all so very fragile.
Our sun kissed porcelain faces
are freckled with Achilles heel fault lines and chipped paint.
Shining through to our nervous nervous system and our tendency to over think things.
We hide so much inside of us.
Behind dance less masquerades
Our bodies held together only by cages of ivory bones
cages that cradle the thin winged heart beats of our chest
nervous moths stumbling around inside
knocking books off of shelves and
eating the sweaters that we use to keep our hearts from freezing over.

The autumn wind is cold like sad glaciers
and it's easy to break down at times like these.
Our bones ache and shriek like boiling tea kettles.
Making it hard not to shatter.

We are all so fragile.
Burnt out light bulb fragile.
Frozen lake fragile.
Defibrillated heartbeat fragile.
We are broken branch fragile
chronic alcoholics sobriety fragile.
The middles school girls reaction to the word “fat” fragile
We are the kind of fragile that set off big bangs.
We are, paranoid breakable.
And its got to the point where
we have begun taping up our light leak vulnerabilities
with perceptions of perfection and thoughts of rejection
spending our time in dark rooms as our minds just keep reeling
and trying to shut off feelings and unwind
but we have been over exposed to such ****.
To slides and slides of negative negatives

we used to burst apart with so much light.

but the sun isn't shining honest, the night sky is black
and its raining in all the wrong ways.
We're out of season.
sewing up the holes in our personality
with floods of insecurities and droughts of identity.
damning what matters.

****, its hard to know what matters.

But I am still trying to figure that one out
And the moths are still here
as the pendulum clocks keep ticking
eating the sweaters that we used
to keep our hearts from freezing over.

But we are freezing to the core.
The atoms inside of us splinting into half lives;
we haven't even lived half of our lives
yet we feel so ancient.
The dust piles growing on our slanted bookshelves shoulders
Our bright idea light bulbs flickering,
getting covered up by snowdrifts.

We are gas giants wrapping ourselves into open space darkness
hiding from the bright side of the moon.
Like a black cat superstition we are running from our own precondition
of lying about being ourselves
We pull dark black-hole hoods over our eyes
wincing at the light trails of shooting stars
though we, too, want to be brilliant.
We try to orbit the sun hoping that humanity is a symphony;
that being popular and having the most friends is what matters.
and we can be where the grass is always greener by fitting in and by being mirrors
Even though not being yourself is nauseating.

We can be nauseating, we can be mirrors.

Because we are scared that if we don't
hide who we really are
we may end up like Pluto.
Ostracized for existing.
floating around in space having stare downs with wormholes
A shivering rock entity with a complete loss of identity.

We already are so lost.
Our souls waning and waxing
Rocking back and forth
on wood beams and porches.
like an ADD moonbeam rocking chair.

But now its time to stop in one place and readjust our backbones.

Because I know that we are fragile, I know that.
I know that its hard filling in the cracks that have found their way down our back-stabbed spines
we all have our histories with being dropped and rejected.
But we weren't made to be cardboard box people,
packing tape and labels wrapped in all of the wrong places.
we are boxes full of wormholes into other dimensions
we are full of life and blood and bones,
full of oceans and stardust and daggers
There is so much more to us than our brown paper complexions.
So climb out of those kangaroo pouch caves that you have called home for the last few years
There's no need hiding anymore.
You can be safe in your own skin.
You can climb the Himalayas and scream out as many lightning rods as you want
we will all be listening as you burst apart into thunder claps.
As you bleed yourself into infinity

So, dim the lights

Throw your self at the world
and crash like waves into existence
you are perfect when you are yourself.
Grab that porcelain off of your face
and let your smile super nova fracture into a cosmic grin of constellations.

People will look up to you and be inspired.
A cardboard box rookie sprawled out in the stars.
Lighting up all of our faces with E.T. fingertips.
No longer hiding being reflective eclipses
There's only one person who can tell you who you are.
Only you can speak for yourself.

I know that your fragile
I know that.

We all are..,
Nobody Sep 2017
Your head feels foggy
you sense yourself unwind,
It’s the same dreadful demons
toying with your mind.
They wait till it’s dark
or the lights are down low,
unnerving sickly attacks
through your blood and bones.
You can’t hide your black heart
the demons can see,
they don’t allow any space
in your head to breathe.  
They tear your reason to shreds
you need fixing.
A worn stone sinking
in an ocean that’s rotting,
you decay miserably since
you're forced to bend the knee.
How much more agony
can the universe bring.
Not even your screams
can get you out of the cold,
and you’d rather give up
and drown,
than go it alone.
A mashup of lyrics from one of my fave artists
B M Clark May 2014
Let the haunted emptiness
Let it take me away
Carry me into deep darkness
Lift me out of this day

Close my eyes with nights caress
And sleep enclose and unwind
For the relief of my stress
And I float in a dreaming mind

The morphing shadows of black
Swirl in terrifying scenes
In fear I try escape back
To such a place without dreams

Now listlessly awake I lay
Tired, but unable to rest
Sleeplessly caught in the sway
To far gone, drifting in grey
10/13/2011
11th Grade
17 years old
Janette Oct 2012
Unravel slow, lush
dew of flesh and fill
beyond the madness of desire
breathless, tangled
to become enraptured
in dreams hazel gleam

Crawl beneath skin
ripe, raw, dripping
trailing the arch of fragment with
divine tongues languid dagger
piercing luscious petals
'till bloom engulfs unyielding stem
singing hymnals of glory and ******
wiping away blasphemous obscurities

To birth nectar tears
brittle, full bodied
trickling paths to succulent lustre
conceived in parted thighs
spread open, and content
poised for immaculate rapture
of heated breaths, strung tight

Slick, prayed willing
for stretch and sting
to mark on fold and crevice
love's first gasp
spilled, infinite
blazed in merge
of clinging limbs
unwinding the woven...

— The End —