"sabra" poems
On the sewage puddles of Sabra and Shatila
there you transferred masses of human beings
worthy of respect
from the world of the living to the world of the dead.
Night after night.
First they shot
then they hung
and finally slaughtered with knives.
Terrified women rushed up
from over the dust hills:
"There they slaughter us
in Shatila."
A narrow tail of the new moon hung
above the camps.
Our soldiers illuminated the place with flares
like daylight.
"Back to the camps, March!" the soldier commanded
the screaming women of Sabra and Shatila.
He had orders to follow,
And the children were already laid in the puddles of waste,
their mouths open,
at rest.
No one will harm them.
A baby can't be killed twice.
And the tail of the moon filled out
until it turned into a loaf of whole gold.
Our dear sweet soldiers,
asked nothing for themselves—
how strong was their hunger
to return home in peace.
Translated from the original Hebrew by Karen Alkalay-Gut.
12.2k
jindagi na jane kis mod pe khadi hai,
na rasta dikh raha hai,
na manjil hi dikh rahi hai,
dikhta nahi najara ,
na hi koi aas dikh rahi hai,
hai jindagi tumhari,
ise apna tum bana lo,
jindagi na jane kis mod pe khadi hai......
na tum dikh rahi **
na tumhara aksh dikh raha hai,
besudh hua ja raha hu,
yaad aa rahi hai,
chirag dil ka jala bhi loo to,
ankhen hai nam itni,
k roshni bhi bujh rahi hai,
jindagi na jane kis mod pe khadi hai.....
na sath chootta hai,
na sabra tootata hai,
na aate ** tum kareeb hi,
na doori hi kargar hai,
na yaad teri jaati,
na bandish hi choot pati,
ab aur na rulao,
k aanso b ro rahe hai,
jindagi na jane kis mod pe khadi hai....
tera yakeen bhi hai,
fir b hai dard footta ,
tu hi to rahnuma hai,
tujhme hi alam-ae-tasavvur,
na ji sakunga tum bin,
hai kar diya muqarrar,
mere kareeb aao,
dard badhta hi ja raha hai
jindagi na jane kis mod pe khadi hai.....
ab mujhme fanaa ** jao,
mera vajood tera ,
tera har wakayah hai mera,
tu hi to ishk-ae-rangat,
hai khuda ki tu inayat,
jo likhi hai usne aayat,
tujhme hai rooh meri ,
meri har aarjoo hai tu hi,
bas karo hajoor mere,
meri saanso ko rok lo tum,
sath chootta hi ja raha hai,
jindagi na jane kis mod pe khadi hai.....
ab rah gayi na himmat,
k ji sakun tere bina,
aao kareeb aao mujhko tum bacha lo,
mai ** gaya hu farkat,
kisi aur ki wajh se,
na husn ki hai chahat,
na jism-o-sangmarmar se dillagi hai,
tujhme hai rab mera,
bas tujhko hi chahta hu ,
tujhko hi mangta hu,
rooh se rooh tum mila do,
kuj aur na mangunga,
meri jindagi me aao,,
rag rag me sama jao,
tere bin nahi hai jina,
maut kareeb aa rahi hai,
jindagi na jane kis mod pe khadi hai.....
hai akhiri ibadat,
deedar-ae- rahnuma mai kar loo,
vo usko ek pal k liye chod de,
mai sirf apna bana k bahon me unko bhar loo,
jindagi hui khush,
bas god me aankhen band ** jaye,
saanse bhi ruk jaye,
har pal k liye tere kareeb aa jaun,
bas tujhse lipat jaun,
har pal k liye so jaun,
jindagi na jane kis mod pe khadi hai....
koi shikwa nahi rahega ,
tera kisi ka hona,
kisi aur ki fitrat,
kisi aur ki amanat,
ab himmat nahi hai mujhme,
k tumhe kisi aur ki banau,
chala jaunga mai ek din,
bas shant jindagi me,
ek nayi hi hogi duniya,
bas tum aur mai honge,
na koi aur hi rahega,
na koi hak kisi ka hoga,
bas mujhme bhi tu hoga,
aur tujhme bhi mai rahunga.......
May 12, 2019
May 12, 2019 at 8:09 AM UTC
Led down from the tower
Head high and hands bound
Blindfold declined against the wall
Black square pinned to his heart
Eyes afire and shining proud
He sang...
He sang of Caruso, Townes Van Zandt
Pavarotti, Bocelli, Mercury,
Carreras, he sang of Antoine,
Of Sinatra, Lennon, Morrison, Redding
He sang and songbirds paused in flight
He sang like them all
He sang a song of himself
Of leaves of grass, of second comings
Of Byron, and Bharti, and Cummings
He sang of Neruda, and Plath, Tagore
Dickinson, Kamala Das and Naidu
Oh, he sang of them all
He sang of art and beauty
Of Mona Lisa and starry nights
Girls in green dresses and pearls
He sang of Van Gogh, of Picasso
Of Rembrandt, da Vinci
He sang of Michelangelo
He sang of sadness, pain
He sang of My Lai, Sand Creek
Of Guernica and Krystallnacht
He cried and sang of Wounded Knee
Of Katyn Forest, Sabra and Shatila
Oh, he wept as he sang
He sang of history and wonders
He sang of Olduvai and pyramids
Machu Picchu, Tikal, and Angkor Wat
He sang of a great wall, the Taj Mahal
Stonehenge, Easter Isle, Mesa Verde
His song took us to them all
He sang of courage
A song of Bunker Hill, Gettysburg
Of the Alamo, Normandy, Stalingrad
Of Lincoln, Guevara and Dr. King
He sang of Bolivar, Bhutto, Ghandi
He shamed us with their song
He sang his song...
As women sighed and peasants cried
He sang until the rifles fired, he died
Songbirds fell from the sky
Soldiers broke their guns on stones
And marched into the deep blue sea.
r ~ 4/12/14
Apr 12, 2014
Apr 12, 2014 at 7:05 PM UTC
Chahe aaye aandhi ya fir koi tufaan ,
Kamzor nahi padegi hamari udaan .
Chhaon ** ya kadakti dhoop ,
Nikhrega hamara naya roop .
Lakh mushibat aaye nahi rukenge hum,
Badhte jayenge yuhi hum kadam dar kadam,
Rastey chahe kitni bhi mushkil kyon na **
Har mushkilo ko chirte hue ek din manzil tk pahuch jayenge hum
Bheedh hamesha us raastey par hai chalti ,
Jahan ** na koi mushkil khadi .
Par humne chuna hai raasta alag ,
Kyunki karna hai humne kuch alag .
Itihaas rachna hai tou bhid se alag hona sikho,
Paristithio se daro nhi paristithio ko badalna shikho,
Ek din wo mukaam tumhe mil hi jayega,
Dekh tumhari safalta ko ek din kismat bhi muskurayega,
Mehnat ke bal par likhenge khud ki takdeer,
Takleef ke hain hum mahaveer.
Na chahat hai sitaron ki ,
Na tamanna hai nazaron ki.
Sirf wahi log itihaas rach ke dikhaya hai,
Jisne apne taklifon ko gale lagaya hai,
whi log asafal rah jate hai,
Jo mushkilo se darr tut jate hai,
Har mushkil ka saamna kar ,
Pahuchna hai apni manzil ke shikhar par .
Khamoshiyan sabra ka imtehaan ban gayi ,
Apne man mein Umeed ki jyot jag gayi .
Hum wo hai jo Kismat par rote nahi
Jo rote hai unke kuchh hote nahi,
Mandabuddhi wala einstein tou paper wala kalaam kahlaya,
Apne kaarnamo se hai vishwa me ek alag pahchaan banaya,
Laakhon kasht aa jaye saamne ,
Hamara ishwar bada hai us har takleef ke aage .
Musibaton se baghna na humne kabhi seekha ,
Hamari nanhi akhiyon ne bahut kuch hai dekha.
Milkar humne ye thana hai,
Naam nahi hume etihaas banana hai,
Ab kisi bhi mushkil se na darna hai,
Kyuki Hume kuchh alag karna hai,
Kuchh alag karna hai..
Collab Poem by
Sonia Paruthi & Shrivastva MK.....…....✍
Apr 8, 2018
Apr 8, 2018 at 12:35 AM UTC
What will be his legacy
After such a deep long sleep
Rising to the Golan Heights
Rue Sabra and Shatila
In circling Pharohs Army
Or clearing strips through Gaza
Roaring Lion Rebel Angel
r 13Jan14
Jan 13, 2014
Jan 13, 2014 at 11:02 AM UTC
When the sun makes day,
With mist and dew,
In the camps of 1945,
The barbed wire still weeps.
In deserted land of West Mayo,
Abandoned potato drills,
And the hunger of 1845,
The barbed wire still weeps.
In the desert sun,
Of Sabra and Shatila,
And the now deserted camps of 1985,
The barbed wire still weeps.
In the African air,
The Sun of Zaire,
In the camps of 1995,
The barbed wire still weeps.
In Jerusalem halls and Palestine walls,
In the morning light,
Where Abraham calls,
The barbed wire still weeps.
If we ever forget,
Or if we ever regret,
The barbed wire,
Will weep for us all.
Jul 13, 2018
Jul 13, 2018 at 8:39 PM UTC
En el asilo de las almas trastornadas
Espera el Dr. de piel fría y azulada
Hijo de cíclope y algún demonio de mar
Sabe que piensas y te encontrara
Lleva consigo un cabeza reducida
Por si su ojo no es capaz
La cabeza diminuta gritara
Si tu alma esta atormentada
el lo sabra
Dice que es doctor
Pero yo creo que es carnicero
Carnivoro, como ave rapaz
Le falta cuerda
Le fala almorzar
Yo preferiría morir
Antes que volverlo a soñar.
Dec 31, 2017
Dec 31, 2017 at 1:14 AM UTC
Goodbyes hurt the most when the story was not finished,
I carry your heart with me (I carry it in my heart),
I am never without it (anywhere
I go you go, my dear; and whatever is done,
My heart keeps reminding me that, I can shed tears that you are gone,
Or I can smile because you lived,
My heart can be empty because I can’t see you,
Or It can be full of the love that we once shared,
The love that’s deep within me,
Shall reach you from the stars,
You’ll feel it from the heavens,
The loss cannot be measured now,
The void cannot be filled–
And though someday the grief may fade,
Your mark will live on still.
For even with my heavy heart,
I know that I’ve been blessed,
To have been one who's life you touched..
Whoever said death was the hard part was wrong. Letting go and realizing I will never see, feel, and hear you again is even harder. RIP
Pa Sabra,
Your life was a blessing, your memory a treasure. You are loved beyond words and missed beyond measure!
April 1, 2021 9: 33 am
Apr 1, 2021
Apr 1, 2021 at 2:05 AM UTC