Submit your work, meet writers and drop the ads. Become a member
I walked on the banks of the tincan banana dock and
     sat down under the huge shade of a Southern
     Pacific locomotive to look at the sunset over the
     box house hills and cry.
Jack Kerouac sat beside me on a busted rusty iron
     pole, companion, we thought the same thoughts
     of the soul, bleak and blue and sad-eyed, sur-
     rounded by the gnarled steel roots of trees of
     machinery.
The oily water on the river mirrored the red sky, sun
     sank on top of final Frisco peaks, no fish in that
     stream, no hermit in those mounts, just our-
     selves rheumy-eyed and hungover like old bums
     on the riverbank, tired and wily.
Look at the Sunflower, he said, there was a dead gray
     shadow against the sky, big as a man, sitting
     dry on top of a pile of ancient sawdust--
--I rushed up enchanted--it was my first sunflower,
     memories of Blake--my visions--Harlem
and Hells of the Eastern rivers, bridges clanking Joes
     Greasy Sandwiches, dead baby carriages, black
     treadless tires forgotten and unretreaded, the
     poem of the riverbank, condoms & pots, steel
     knives, nothing stainless, only the dank muck
     and the razor-sharp artifacts passing into the
     past--
and the gray Sunflower poised against the sunset,
     crackly bleak and dusty with the **** and smog
     and smoke of olden locomotives in its eye--
corolla of bleary spikes pushed down and broken like
     a battered crown, seeds fallen out of its face,
     soon-to-be-toothless mouth of sunny air, sun-
     rays obliterated on its hairy head like a dried
     wire spiderweb,
leaves stuck out like arms out of the stem, gestures
     from the sawdust root, broke pieces of plaster
     fallen out of the black twigs, a dead fly in its ear,
Unholy battered old thing you were, my sunflower O
     my soul, I loved you then!
The grime was no man's grime but death and human
     locomotives,
all that dress of dust, that veil of darkened railroad
     skin, that smog of cheek, that eyelid of black
     mis'ry, that sooty hand or phallus or protuber-
     ance of artificial worse-than-dirt--industrial--
     modern--all that civilization spotting your
     crazy golden crown--
and those blear thoughts of death and dusty loveless
     eyes and ends and withered roots below, in the
     home-pile of sand and sawdust, rubber dollar
     bills, skin of machinery, the guts and innards
     of the weeping coughing car, the empty lonely
     tincans with their rusty tongues alack, what
     more could I name, the smoked ashes of some
     **** cigar, the ***** of wheelbarrows and the
     milky ******* of cars, wornout ***** out of chairs
     & sphincters of dynamos--all these
entangled in your mummied roots--and you there
     standing before me in the sunset, all your glory
     in your form!
A perfect beauty of a sunflower! a perfect excellent
     lovely sunflower existence! a sweet natural eye
     to the new hip moon, woke up alive and excited
     grasping in the sunset shadow sunrise golden
     monthly breeze!
How many flies buzzed round you innocent of your
     grime, while you cursed the heavens of the rail-
     road and your flower soul?
Poor dead flower? when did you forget you were a
     flower? when did you look at your skin and
     decide you were an impotent ***** old locomo-
     tive? the ghost of a locomotive? the specter and
     shade of a once powerful mad American locomo-
     tive?
You were never no locomotive, Sunflower, you were a
     sunflower!
And you Locomotive, you are a locomotive, forget me
     not!
So I grabbed up the skeleton thick sunflower and stuck
     it at my side like a scepter,
and deliver my sermon to my soul, and Jack's soul
     too, and anyone who'll listen,
--We're not our skin of grime, we're not our dread
     bleak dusty imageless locomotive, we're all
     beautiful golden sunflowers inside, we're bles-
     sed by our own seed & golden hairy naked ac-
     complishment-bodies growing into mad black
     formal sunflowers in the sunset, spied on by our
     eyes under the shadow of the mad locomotive
     riverbank sunset Frisco hilly tincan evening sit-
     down vision.

                              Berkeley, 1955
Ari Dec 2011
See the Rabbi.  See him tormented by choice.  See his people.  See them wracked by hate.  See the others.  See their anger radiate outward in glowing spokes, exploding firebrand in a tinder city.

On a night like any other, the moon at sixth house, fulcrum of pinwheel zodiac, the Rabbi, awash in lidless starlight, rises somber and makes his choice.  And when the sun is furthermost, he and three of his others gather at the murmuring riverbank where the brown clay is most pliable and begin to dig, sifting rock and root from trundled earth.  Hours spent exhuming the clay, molding it, kneading its muscles, tracing its veins, baking its skin in the starlight.  More hours spent in whispering prayer, the words bent and somersaulting over themselves like tumbling books.

See Truth drawn on its forehead, life etched from clay and word.  As the sun rises, so it does, wavering at first, but steadier, lapping at the river, and their faces move slowly across the water.  See the Rabbi speak to it, his words winding its mechanism.  See it stride past the ghetto, wade through the market, and into the borough, siege unto its own.

See the others scream for mercy from the kiln of its stare, from their flaming tenements, their crumpling rooftops.

See it wade back through the market, past the ghetto, back to the riverbank to kneel in the underbrush.  See it tilt its head to the lilt of a stranded daisy caught in a vagrant gust.   See it caught, too, and see it see.  It sees the colors of Eden in the ferns.  It hears the river churning sediment, fossils, gravel, whirling over driftwood.  It touches moss on a rock; gently rotates its hand to let a grub complete an oblivious circumference.  See it sit in silence.

See the Rabbi meet with the others, then his others.  And on a day like any other, when the sun is at its apogee, they slip down the riverbank where it still sits, still.  It ignores their autonomous logic, their homunculus rationale.  They are perversions of variety cloaked in righteous intention.  So it remains.

See the Rabbi and his others gather at the murmuring riverbank, shadow conclave in shifting sunlight, then rise somber and decided.  They pin it to the earth as the Rabbi chants, invoking the void in which forbidden knowledge spirals.  It squirms under the power of the Word, mind-forged manacle as incantation.  See the Rabbi draw to a close.  His hand is arbiter, swooping down to smudge Truth from its forehead.  What is left but Death.

See its hand crumble in its passage as it reaches for the stranded daisy.  See the colors of Eden darken in its eyes, its own body the dust that denies it light.  See it collapse into itself, the clay that was once animate spilling onto the riverbank.  See the Rabbi and his others shimmer then fade into city grey.

The daisy stands still.
Toni Seychelle Jun 2013
The sun is setting on a hot day, he hides coyly behind tall sycamores, his reflection playing on the undersides of trees on the riverbank. His warm breath is the breeze that kisses my cheek. The river carries me on, over pebbles and rocks below the glassy surface. Dragonflies dart around, flying gems that glisten in the sun. The heron, with diligent patience, hides seamlessly in the trees awaiting his next meal. He takes off when I get near, his frame is much larger in flight. The sweetness of honeysuckle is thick in this warm air. The trees on the riverbank are laden and dripping of the sweet flowers. As I gently glide through the water, the waves lap against my boat, almost making the sound of kisses. This is my river time. All these beautiful things, I love. There is passion in Nature, it is in birdsong and in the breeze. It is in the river as it moves along and the swaying of the trees. This is where I breathe.
I love kayaking.
sitting on the riverbank passing time away
sun is shining brightly such a lovely day
watching all the wild life having lots of fun
running round and playing underneath the sun
looking at the flowers with there petals bright
filled with lots of color bringing such delight
water is so clear fish are swimming round
on the riverbank my favorite piece of ground
Brittany Ann Mar 2021
And so it comes-
all at once-
like a swarm of horseflies,
plump and ugly,
filling the space around
the air that I breathe.
They are persistent, quiet creatures-
all but a low hum of a noise-
stabbing and striking,
then, returning for me
once more.

They find me
wandering peacefully
alongside the riverbank
while fresh, clean air fills my lungs
and the warm sun glistens off
the whites of my beaming teeth.
But, these horseflies are poison
infecting me with the vile they hold.

And suddenly,
I am so crowded
I'm sure I'll suffocate by the air
they are swarming around in.
Then suddenly, I'm so sure that
the river will swallow me in an instant.
And I am sure to drown in it's waters-
my own body controlled by
where it's current takes me.
So sure- that the sun will go dark
and the warmth will but be all gone.
The tranquil of this riverbank
transforming into the remnants of
chaos and disaster.

Until, at last, I recall that this poison
is just that-
Poison.
It's all but a temporary illusion
by an infected reality.
For I still walk alongside the riverbank.
I can still feel the air in my lungs.
And the warmth of the sun still embraces me-
it's light still shimmering in my eyes
and on the whites of my beaming teeth.
Shofi Ahmed Jan 2020
(0)
Fly perfectly straight and high, and show the fly
out of the fly-bottle on your way.
Rise to victory, far above the blue sky,
and reap the reward: the opening of paradise!

The road ahead is clear and open this way,
with things small and big growing and disappearing up this way.
You will see sunrises and sunsets waxing and waning,
with mention of the moon and stars in the dark.
Be mindful as you sway, it's got to be laser-sharp.
There is no hard shoulder on this highway,
miss it by an inch and risk losing everything forever!

There is hope, there is light up high
pick up your paintbrush, just like the sun does
goodness knows how it sneaks in, right in the black
canvas of the night, painting the first light
lo, it shows up in heaven, the candle of the daylight.

As long as there is a man and a woman,
never give up, our canary bird can fly
rosy or not, the nest in every morn nets a sunrise!

(1)
A woman indeed plucks up the courage
she never had to look up to the stars
be it for the guide or the light in the night.
Fathima herself was the full Moon every night
is thanks to her Godsent innate light.

With it, she can bask in the full spread of the pi
on top of its short decimals mounting high
constantly as if countless stars in the sky.

The time and space under the sun
and that under Fathima's light
are far apart from each other
yet they coexist side by side.

As she points out,
"A circle is masculine
while pi is feminine."

Pi forms the circle with fine prints,
decimal dots continue to spring,
sprawling trillions of new digits,
the bandwagon is still increasing.
Connecting the dots is an untouched dream.

The full moon pi picture is veiled,
unseen at large, yet in short, 3.145 it can live!

(2)
Fathima flies her lock of hair
in the lurking air of the transcended pi
the primitive feminine does that,
no wonder she is God's secret feminine opus!
An immeasurable black hole lies in between
the short and transcended pi, running like a river,
dancing anew on every riverbank
in the many curls of Fathima's jet black hair.

She lent out a hair to the planet earth
and crossed over like a silhouette
without spilling out the colour
of the transcended end of the pi.
The earth takes it in the core in her heart
as if it would keepsake it forever.

Weaving the pi in Fathima embeds two hairs ties one
perfect circle at the back and one at the front of the universe.
Inside each hair the earth is finest fluid in the core
none is as deep as high as proportionate a perfect flow.
No time is as revealing no music is as sweet in this orb
no force is as mighty nor as prevailing a true giant
causing gravity and the heat at the earth's core.
Matter and spirit mix free in the play both wax lyrical
thanks to the pure resonance of 'Qun Be' the word of God!

(3)
The way to the earth's core is exposed to none other
save the Angel of Death the lucky one.

See both sides of the one lofty sky swathed in countless stars  
but the day and night render through still remains an unseen one  
Terra is shalet zeroed in Fathima is heaven on earth!  
Up in the sky-high bank turning the starry bowl upside down
Fathima took no star nor a pearl diving deep down the Arab water,
the brightest luminary came after Muhammad (PBUH),
in veil from the Night of Measures and into the flipside in the night
she's gone without lifting the veil but left her penetrating mark.

Few could find the shortcut contemplating on a blank canvas
the Moon looks down into the abyss down the sea eyes on far
for a mirror in the bottom on the as above so below matter
since Godsent Fathima touched on the all-inclusive primitive water.
The sun gets caught up in the very water dew she raised in the sky
the ancient fold of time still unfurls with the sun-kissed flowers
for the new hands yet the fingerprint on the sun remains only her!

Azrael heads to Fathima around the year 632 after death
touches down in Medina on his usual thin earth he steps.  
But this time a little mundane dust couldn't be thicker
he keeps descending deep down to the earth's centre
following from Medina but the angel locates her
inside the perfect circle a closed geometric figure.

(4)
Fathima is the female headline her secret is not all known
when she used to visit the Prophet Muhammad (PBUH)
he would stand up for her hold her hand and kiss it
and seat her on his seat, she would do the same to the prophet
when he would visit her like they did know each other
in and outside the spheres of heaven and earth!

She is the embodiment of the infinite feminine variations
the first spiritual woman created following God's word Qun.
Her is the mother tongue of the ever diversified feminine lingua
no one woman on her own can rhyme with her alone
she has no peer her rhetoric is unique like none other.
The galactic run from planet to planet up on the starry ladder
climbing high up the mountain heaven yet streams out like oval
off their rock bottom stone until that unleashes the final run
in perfect circle delving into the rhythm of the loop at the centre
made of Fathima's hair charged by 'Qun' God's uncreated word.  

Prophet David can sing on the bank of the river
and can see the fish are jumping to him out of the water.
The masculine is open form, eye on everywhere,
but not her the woman is in juxtaposition her
all-inclusive schema supplanting the details rest only on her.
She is the unseen world within the world at best imagine her!
Guess, through this inwardly open door who might disappear?
It's nature before the scientist on ultimate discovery of the matter!  

Aligning with her down the rainbow up high the land absorbs
the grooming sky looking on the running rivers within her.
Her words spread through like the smart cloud that flies far
over the lands and valleys but not even the wind none other
gets a sniff of the potion and melody it caries until that rain down
without a hurdle without a visual she moves on at the target
such a soul needs no after death lift from the angel of death.

Before Azrael Fathima loses an arc of the circle then and there
so not the earth but giant Azrael can take the pressure!
Marked by a fluid discharge since then she is cooling this fire
In Shaa Allah God willing when she ajars it, it will be elixir!  

(5)
Draw a straight line, but it won't be perfect
it keeps bending, fly straight touching the sky
the flight path won't look like a straight line
it would be like the crest of a crescent moon
like curve touched the sky, like climbing up
atop the pyramid is not going high straight on
it goes up from the widespread seked slopes.

Moves in golden ration 1.618 not the full two
and gets the designing formula flawlessly full
micro to macro all levels all the way to the true north!    

Fathima being the original feminine eyeing at her
she can tap in the knowhow of naturally feminine nature.
And discovers the immanent pattern - the world
is pre-designed and measured is never a coincidence.
The creatures' creativity, scientist's science
is to follow, discover working formulas like phi and pi.

Play along it works until an unknown hour strikes
comes with accurate knowledge dead on time
numerically correct never miss taking a life away
as if it was calculated beforehand before the birth.
A newborn is born for a limited time
already set but no one knows when it goes up  
is a deadlock clock but it isn't so shrouded
in the blueprint of the creatures' grand design
there the clock ticks safe and sounds it never dies!  

(6)
Fathima hailing from the other side of the pool
eyes on the ever live pre-design side of the creation!
Then its corporeal face was only a water drop,
the primitive one looks see-through it has dead zero
knowledge of its lively other side of the pool.
She comes closer and perfectly mirrors both sides
that shines through on her reflected face on the water.
An absolute new image that livens up the dead part
Bang - Big Bang! The corporeal world gets the spark
explodes out from the very first drop of the water!

Fathima's appearance was miraculously instrumental
God reveals nature the finite and infinite, 0 and 1,
future in the present and the death and life in play!
Nature follows suit it just saw the perfect role model
banged out but only to its corporeal set
it aspires to be with its infinite reality yet!

Fathima leaves the door open constructing a perfect circle,
hardly straight, took the mixed bag of countless variations
she zooms into the abyss irrational portion of the first matter,
the primitive water drop and aces the circle with her hair
that nothing can equate throughout the corporeal world.
Done the math discovering the zero starting point at the bottom.
The ocean of digit numbers, the DNA of all things material
banged out of it, still, the zero is numberless irrational!

(7)
All things, within oneself and in a set constantly vibrate,
strive to align with the enduring reality of itself.
The atom vibrates to reach out to its immortal portion
that doesn't die and is in the know of its lower base.
The planets are in a defined circular orbit, accurately measured
just the apex on top of their dynamic pyramid the pyramidon
is tucked away; they too have an irrational portion in the circle.

With the finest spin, they zoom in the spacious universe,
in part and like the sun outside the constellations round they go
never miss a target line yet to re-discover Fathima's perfect circle
the origin of their digital essences' breakthrough
the door to their transcended destination de jour.
Lo the matter turns the last stone pulsing across the cosmos
the mortal horizontal spread, the spirit returns home.

The earth has a line in its swansong it has a place in paradise
it's not here to stay for good neither to perish forever!

Matters form and break without losing the rope,
it's not to paint the shades of the eternal blue
but to ace an irrational portion in the circle
at the heart of the earth, as above, so below.  
The deep the high the perfect circle
up and down the centre of gravitation for all!

At even and at odd the vibration within the matter is fluid
somewhere is parched there the arch matter must make a splash.
Far away on that dark beach, the full-fledged sea of the matters
outpours its billowy potion with the Moon on the frontline
from deep within the physical world's most glowed up firefly!

(8)
The seven seas swell up smoothly into the moonlight-dip
oh, the waterless Moon at the core is still fasting.
Led by time the sweet swan punting along the waves
streams down the watery inner circle of the planets.
Until stuck in the Moon no water in the last waterfront
but paradise is on the other side of the pool!  

The sun dips away into the night
while the eve baths in the shades of pink and gold,
the dazzling hues soon turn to taupe.
Drawing down painting the picture in full colour
only to find the time is up on the halfway,
yet to print a colour copy of the night!
The other unseen half is passed down to the Moon
tiptoeing in slow motion in the depths of the night
barely keeping the head afloat in a fathomless ocean
of shades of black hails from where knows no one.  

The sun enkindles the moon half-lit keeping itself away
amid shadows as if comparing the shades now it knows
a Mehrem a veiled female is ahead not to look on or
compared to that the sun has no light or true are both.

Wrapped in the eternal night beneath its black mole
once the moon on the front approaching most close
directly down to the centre of the earth eyes on
over that inlaid string hairy black perfect circle
never did it turn back the same gaze is still on
orbiting around the earth in synchronous rotation.

(9)
The never-ending night is becoming a night indeed
it's coming to an end so soon in our time.
In Shaa Allah I will see it with my eyes before I die
in the Night of Measures in an odd night in Ramadan
Fathima from the transcendental end of irrational heart
will turn on top of the curve opening for the first time
a 9-degree angle in the circle at the centre of the earth.

Instantly the leading force, time will get the first sniff
of the other world, so peaceful heart-melting serene.
Rapturous time feeling an ounce of the enduring peace
for the first time cutting all the corners with ease
will be propelled into its yet uncharted golden mean.
Scurrying to the peaceful abode time will be on its wings
across the globe, people will be stunned seeing
how first the times pass from then on incredibly quick!

Fathima, the first spiritual woman on duty, will start
pulling her hair back off the circle at the centre
Juxtaposed in between the worlds of here and hereafter.
She will take back every inch of it, the heavenly bodies
will feel the pinch of her every little subtle pull
that too is a boon helping them perfect their circle.

(10)
Soon she opens it just 9-degree wide at first
the Moon will see a glimpse of the first drop of water.
Without it, it's living perched without the water of life
that's destined to rain down soon and the Moon
back into its original pond shall revive!
Mapping the pi's whole infinitesimals playground
finally, Fathima will turn the circle upside down
on the dot the stunned sun shall rise in the western sky!

By now under Fathima's hair's shaded closed circle
it must have sailed far over the blue sky in the other world.
Billowing with the breeze over the sea of uncharted water
and stacking to the brim with all that it could discover
humbly stood like a cloud in that corner of the sky.

The time is finally ticking fast to rain down with love
paradise's welcoming schema rendering in waterpaint drops
on the Moon over the sea of matters, that's most glowed up firefly
ah, finally can break the fast sipping in a drop of elixir!
It's their heavenly adopted, Miʿrāj performed, primitive water.
The Moon with the seven seas will leave off the corporeal shell
gliding gracefully with this stately water nymph as if it never dies
and will make a splash plopping into the pond of paradise!  

For the matter ultimately is water and its extent is sound
Fathima will fetch it the water of life and take it to the next life!
Oh, the matter shall do both die and revive with Israfil's sound
the cloud will fly out of the dead water on the ground,
like the earth with chorus songs of the rain revives.
When that a melodious nymph in the water makes waves
see paradise is here the Moon over the sea can't take off its eyes.

(11)
Hang on though they all set ready on their horizontal span  
to pull in such a fluid yet colourful descending like a rainbow swan.
First chaste Fathima will evaporate her hair's perfume away
that's yet lingering in the water warming it up to its premium
no crowd then can see where this heady, fragrant cloud will fly!
There are the momentum and delights where that will alight.

Israfil might then blow his trumpet swooning the world away
the secret will remain a secret exception is said in the Qur'an.
A strange sound will silence the chorus of the innate digits
collapsing the floating cosmos bubbling on their music.  
The corporeal circle will collapse as if there is no base no pi
the melody of the first word Qun means Be will still be loud
supercalifragilisticexpialidocious so how can we all expire?

Israfil too will play his reviving trumpet pure mellifluous
and In Shaa Allah numerically perfect Fathima will rise
amidst the resonant Qun as like she did in the beginning
when except prophet Muhammad (PBUH) there was nothing!
Now the earth once zeroed in beneath her hair will follow her
the stunned terra will discover Fathima took her hair away
only to shift the constellation up onto the upper world!

The old songs of the planets the chorus of the digits will revive
from the zero bases in the core the digital panache that dance
planet upon the planet as if they are always at the perfect hertz.

Indeed that is yet to come, the arts of the fine layers
opening from the irrational pi, the finest one is to flower
when Fathima will unloop her circled hair at the centre
piercing the very immanent irrational cut
that no creation can fathom only the loving creator Allah
will turn odd to even in between the here and hereafter
then the ocean stuck in deep salt shall turn to enduring potion!
The As-Sirat shall turn to be the bridge to paradise
the body shall revive with the enduring soul forever
and with ah Fathima couple shall enter paradise In Shaa Allah
with the rhapsody 'all praise is for Allah' Alhamdulillah!
Kourtney May 2015
I tip-toe down to the riverbank, taking one last look at all of the greenery
and deep breaths as I count to three. Wading through the water silently,
I dive beneath the surface and let the river carry me,
away  from all my troubles and reality.
i sat  down  by the river when the sun came out
along the riverbank i took a walk about
there were lots of flowers buttercups and more
there were lots of others i never saw before
lots of pretty colors green and red and blue
mushrooms growing wild there were quite a few
lots of woodland creatures running in the wild
it made me feel so happy i felt just like a child
there were little bird singing in a bush
a blackbird and sparrow and a speckled thrush
it made feel serene  peaceful and so calm
such a lovely place filled with so much charm
sitting on a riverbank thats the place to be
fishing rod in hand feeling very free
looking at the water waiting for a bite
sun up in the sky shining nice and bright.

you can feel the freedom scattered all around
very calm and peaceful you cant hear a sound
sitting there for hours relaxed as you can be
hoping for a fish to take home for your tea.

then when the day is over as the sun begins to set
you think about your day and one you wont forget
Michael R Burch Sep 2020
Urdu Poetry: English Translations



You will never comprehend me:
I pour out my feelings; you only read the words!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Tears are colorless―thank God!―
otherwise my pillow might betray my heart.
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Near Sainthood
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

On the subject of mystic philosophy, Ghalib,
your words might have struck us as deeply profound ...
Hell, we might have pronounced you a saint,
if only we hadn't found
you drunk
as a skunk!

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Every Once in a While
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Every once in a while,
immersed in these muggy nights
when all earth’s voices seem to have fallen
into the bruised-purple silence of half-sleep,
I awaken from a wonderful dream
to see through the veil that drifts between us
that you too are companionless and wide awake.



First Rendezvous
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This story of the earth
is as old as the universe,
as old as the birth
of the first day and night.

This story of the sky
is included in the words we casually uttered,
you and I,
and yet it remains incomplete, till the end of sight.

This earth and all the scenes it contains
remain witnesses to the moment
when you first held my hand
as we watched the world unfolding, together.

This world
became the focus
for the first rendezvous
between us.



Impossible and Improbable Visions
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Eyes interpret visions,
rainbow auras waver;
similar scenes appear
different to individual eyes,
as innumerable oases
coexist in one desert
or a single thought acquires
countless shapes.



I Have to Find My Lost Star
by Amjad Islam Amjad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Searching the emptiest of skies
overflowing with innumerable stars,
I have to find the one
that belongs
to me.

...

Gazing at galaxies beyond galaxies,
all glorious with evolving wonder,
I ponder her name,
finding no sign to remember.

...

Lost things, they say,
are sometimes found
in the same accumulations of dust
where they once vanished.

I have to find the lost star
that belongs to me.



Last Night
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your memory stole into my heart―
as spring sweeps uninvited into barren gardens,
as morning breezes reinvigorate dormant deserts,
as a patient suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!

There are more English translations of poems by Rahat Indori later on this page.



Strange Currents
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

O Khusrow, the river of love
creates strange currents—
the one who would surface invariably drowns,
while the one who submerges, survives.

There are more English translations of poems by Amir Khusrow later on this page.



The Eager Traveler
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Even in the torture chamber, I was the lucky one;
when each lottery was over, unaccountably I had won.

And even the mightiest rivers found accessible refuge in me;
though I was called an arid desert, I turned out to be the sea.

And how sweetly I remember you—oh, my wild, delectable love!—
as the purest white blossoms bloom, on talented branches above.

And while I’m half-convinced that folks adore me in this town,
still, all the hands I kissed held knives and tried to shake me down.

You lost the battle, my coward friend, my craven enemy,
when, to victimize my lonely soul, you sent a despoiling army.

Lost in the wastelands of vast love, I was an eager traveler,
like a breeze in search of your fragrance, a vagabond explorer.

There are more English translations of poems by Ahmad Faraz later on this page.



The Condition of My Heart
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It is not necessary for anyone else to get excited:
The condition of my heart is not the condition of hers.
But were we to receive any sort of good news, Munir,
How spectacular compared to earth's mundane sunsets!

There are more English translations of poems by Munir Niazi later on this page.



Failures
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I was unable to relate
the state
of my heart to her,
while she failed to infer
the nuances
of my silences.



Apni Marzi se
by Nida Fazli Shayari
translated by Mandakini Bhattacherya and Michael R. Burch

This journey was not of my making;
As the winds blow, I’m blown along ...
Time and dust are my ancient companions;
Who knows where I’m bound or belong?

There are more English translations of poems by Nida Fazli later on this page.



My Apologies, Sona
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My apologies, Sona,
if traversing my verse's terrain
in these torrential rains
inconvenienced you.

The monsoons are unseasonal here.

My poems' pitfalls are sometimes sodden.
Water often overflows these ditches.
If you stumble and fall here, you run the risk
of spraining an ankle.

My apologies, however,
if you were inconvenienced
because my dismal verse lacks light,
or because my threshold's stones
interfered as you passed.

I have often cracked toenails against them!

As for the streetlamp at the intersection,
it remains unlit ... endlessly indecisive.

If you were inconvenienced,
you have my heartfelt apologies!

There are more English translations of poems by Gulzar later on this page.



Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Being
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are so close to me
that no one else ever can be.

NOTE: There is a legend that the great Urdu poet Mirza Ghalib offered all his diwan (poetry collections) in exchange for this one sher (couplet) by Momin Khan Momin. Does the couplet mean "be as close" or "be, at all"? Does it mean "You are with me in a way that no one else can ever be?" Or does it mean that no one else can ever exist as truly as one's true love? Or does this sher contain an infinite number of elusive meanings, like love itself?



Being (II)
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You alone are with me when I am alone.
You are beside me when I am beside myself.
You are as close to me as everyone else is afar.
You are so close to me that no one else ever can be.



Perhaps
by Momin Khan Momin
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The cohesiveness between us, you may remember or perhaps not.
Our solemn oaths of faithfulness, you may remember, or perhaps forgot.
If something happened that was not to your liking,
the shrinking away that produces silence, you may remember, or perhaps not.
Listen, the sagas of so many years, the promises you made amid time's onslaught,
which you now fail to mention, you may remember or perhaps not.
These new resentments, those often rehashed complaints,
these lighthearted and displeasing stories, you may remember, or perhaps forgot.
Some seasons ago we shared love and desire, we shared joy ...
That we once were dear friends, you may have perhaps forgot.
Now if we come together, by fate or by chance, to express old loyalties ...
Our every shared breath, all our sighs and regrets, you may remember, or perhaps not.



What Happened to Them?
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Those who came ashore, what happened to them?
Those who sailed away, what happened to them?

Those who were coming at dawn, when dawn never arrived ...
Those caravans en route, what happened to them?

Those I awaited each night on moonless paths,
Who were meant to light beacons, what happened to them?

Who are these strangers surrounding me now?
All my lost friends and allies, what happened to them?

Those who built these blazing buildings, what happened to them?
Those who were meant to uplift us, what happened to them?

NOTE: This poignant poem was written about the 1947 partition of India into two nations: India and Pakistan. I take the following poem to be about the aftermath of the division.



Climate Change
by Nasir Kazmi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The songs of our silenced lips are different.
The expressions of our regretful hearts are different.

In milder climes our grief was more tolerable,
But the burdens we bear now are different.

O, walkers of awareness's road, keep your watch!
The obstacles strewn on this stony path are different.

We neither fear separation, nor desire union;
The anxieties of my rebellious heart are different.

In the first leaf-fall only flowers fluttered from twigs;
This year the omens of autumn are different.

This world lacks the depth to understand my heartache;
Please endow me with melodies, for my cry is different!

One disconcerting glance bared my being;
Now in barren fields my visions are different.

No more troops, nor flags. Neither money, nor fame.
The marks of the monarchs on this land are different.

Men are not martyred for their beloveds these days.
The youths of my youth were so very different!



Nasir Kazmi Couplets

When I was a child learning to write
my first scribblings were your name.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When my feet lost the path
where was your hand?
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everything I found is yours;
everything I lost is also yours.
―Nasir Kazmi, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Memory
by Faiz Ahmed Faiz, as performed by Iqbal Bano
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In the wastelands of solitude, my love,
the echoes of your voice quiver,
the mirages of your lips waver.

In the deserts of alienation,
out of the expanses of distance and isolation's debris
the fragrant jasmines and roses of your presence delicately blossom.

Now from somewhere nearby,
the warmth of your breath rises,
smoldering forth an exotic perfume―gently, languorously.

Now far-off, across the distant horizon,
drop by shimmering drop,
fall the glistening dews of your beguiling glances.

With such tenderness and affection—oh my love!—
your memory has touched my heart's cheek so that it now seems
the sun of separation has set; the night of blessed union has arrived.



Speak!
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Speak, if your lips are free.
Speak, if your tongue is still your own.
While your body is still upright,
Speak if your life is still your own.



Tonight
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not strike the melancholy chord tonight! Days smoldering
with pain in the end produce only listless ashes ...
and who the hell knows what the future may bring?
Last night’s long lost, tomorrow's horizon’s a wavering mirage.
And how can we know if we’ll see another dawn?
Life is nothing, unless together we make it ring!
Tonight we are love gods! Sing!

Do not strike the melancholy chord tonight!
Don’t harp constantly on human suffering!
Stop complaining; let Fate conduct her song!
Give no thought to the future, seize now, this precious thing!
Shed no more tears for temperate seasons departed!
All sighs of the brokenhearted soon weakly dissipate ... stop dithering!
Oh, do not strike the same flat chord again! Sing!



When Autumn Came
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

So it was that autumn came to flay the trees,
to strip them ****,
to rudely abase their slender dark bodies.

Fall fell in vengeance on the dying leaves,
flung them down to the floor of the forest
where anyone could trample them to mush
undeterred by their sighs of protest.

The birds that herald spring
were exiled from their songs—
the notes ripped from their sweet throats,
they plummeted to the earth below, undone
even before the hunter strung his bow.

Please, gods of May, have mercy!
Bless these disintegrating corpses
with the passion of your resurrection;
allow their veins to pulse with blood again.

Let at least one tree remain green.
Let one bird sing.



Last Night (II)
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Last night, your lost memory returned ...
as spring steals silently into barren gardens,
as cool breezes stir desert sands,
as an ailing man suddenly feels better, for no apparent reason ...

There are more English translations of poems by Faiz Ahmed Faiz later on this page.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Not the blossomings of songs nor the adornments of music:
I am the voice of my own heart breaking.

You toy with your long, dark curls
while I remain captive to my dark, pensive thoughts.

We congratulate ourselves that we two are different
but this weakness has burdened us both with inchoate grief.

Now you are here, and I find myself bowing—
as if sadness is a blessing, and longing a sacrament.

I am a fragment of sound rebounding;
you are the walls impounding my echoes.



The Mistake
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All your life, O Ghalib,
You kept repeating the same mistake:
Your face was *****
But you were obsessed with cleaning the mirror!



Inquiry
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The miracle of your absence
is that I found myself endlessly searching for you.



It's Only My Heart!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s only my heart, not unfeeling stone,
so why be dismayed when it throbs with pain?
It was made to suffer ten thousand darts;
why let one more torment impede us?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



Couplets
by Jaun Elia
loose translations by Michael R. Burch

I am strange—so strange
that I self-destructed and don't regret it.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The wound is deep—companions, friends—embrace me!
What, did you not even bother to stay?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My nature is so strange
that today I felt relieved when you didn't arrive.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Night and day I awaited myself;
now you return me to myself.
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Greeting me this cordially,
have you so easily erased my memory?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your lips have provided thousands of answers;
so what is the point of complaining now?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Perhaps I haven't fallen in love with anyone,
but at least I convinced them!
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The city of mystics has become bizarre:
everyone is wary of majesty, have you heard?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Did you just say "Love is eternal"?
Is this the end of us?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You are drawing very close to me!
Have you decided to leave?
―Jaun Elia, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Intimacy
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I held the Sun, Stars and Moon at a distance
till the time your hands touched mine.
Now I am not a feather to be easily detached:
instruct the hurricanes and tornados to observe their limits!



The Mad Moon
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Stars have a habit of showing off,
but the mad moon sojourns in darkness.



Body Language
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your body’s figures are written in cursive!
How will I read you? Hand me the book!



Insatiable
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This mighty ocean, so deep and vast!
If it sates my thirst, how long can it last?



Honor
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Achievements may fade but the name remains strong;
walls may buckle but the roof stays on.
On a pile of corpses a child stands alone
and declares that his family still lives on!



Dust in the Wind
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

This is how I introduce myself to questioners:
Pick up a handful of dust, then blow ...



Dissembler
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

In your eyes this, in your heart that, on your lips something else?
If this is how you are, impress someone else!



Rumor (M)ill
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I heard rumors my health was bad; still
it was prying people who made me ill.



The Vortex
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am the river whose rapids form a vortex;
You were wise to avoid my banks.



Homebound
by Rahat Indori
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If people fear what they meet at every turn,
why do they ever leave the house?



Becoming One
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I have become you, as you have become me;
I am your body, you my Essence.
Now no one can ever say
that you are someone else,
or that I am anything less than your Presence!



I Am a Pagan
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I am a pagan disciple of love: I need no creeds.
My every vein has become taut, like a tuned wire.
I do not need the Brahman's girdle.
Leave my bedside, ignorant physician!
The only cure for love is the sight of the patient's beloved:
there is no other medicine he needs!
If our boat lacks a pilot, let there be none:
we have god in our midst: we do not fear the sea!
The people say Khusrow worships idols:
True! True! But he does not need other people's approval;
he does not need the world's.

(My translation above was informed by a translation of Dr. Hadi Hasan.)



Amir Khusrow’s elegy for his mother
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Wherever you shook the dust from your feet
is my relic of paradise!



Paradise
by Amir Khusrow
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If there is an earthly paradise,
It's here! It's here! It's here!



Mystery
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

She was a mystery:
Her lips were parched ...
but her eyes were two unfathomable oceans.



I continued delaying ...
by Munir Niazi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I continued delaying ...
the words I should speak
the promises I should keep
the one I should dial
despite her cruel denial

I continued delaying ...
the shoulder I must offer
the hand I must proffer
the untraveled lanes
we may not see again

I continued delaying ...
long strolls through the seasons
for my own selfish reasons
the remembrances of lovers
to erase thoughts of others

I continued delaying ...
to save someone dear
from eternities unclear
to make her aware
of our reality here

I continued delaying ...



Couplets
by Mir Taqi Mir
loose translations by Michael R. Burch

Sharpen the barbs of every thorn, O lunatic desert!
Perhaps another hobbler, limping by on blistered feet, follows me!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My life is a bubble,
this world an illusion.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Selflessness has gotten me nowhere:
I neglected myself far too long.
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I know now that I know nothing,
and it only took me a lifetime to learn!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love's just beginning, so why do you whine?
Why not wait and watch how things unwind!
―Mir Taqi Mir, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Come!
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, let us construct night
over the monumental edifice of silence.
Come, let us clothe ourselves in the winding sheets of darkness,
where we'll ignite our bodies' incandescent wax.
As the midnight dew dances its delicate ballet,
let us not disclose the slightest whispers of our breath!
Lost in night's mists,
let us lie immersed in love's fragrance,
absorbing our bodies' musky aromas!
Let us rise like rustling spirits ...



Old Habits Die Hard
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The habit of breathing
is an odd tradition.
Why struggle so to keep on living?
The body shudders,
the eyes veil,
yet the feet somehow keep moving.
Why this journey, this restless, relentless flowing?
For how many weeks, months, years, centuries
shall we struggle to keep on living, keep on living?
Habits are such strange things, such hard things to break!



Inconclusive
by Gulzar
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

A body lies on a white bed—
dead, abandoned,
a forsaken corpse they forgot to bury.
They concluded its death was not their concern.
I hope they return and recognize me,
then bury me so I can breathe.



Wasted
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You have noticed her forehead, her cheeks, her lips ...
In whose imagination I have lost everything.



Countless
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I recounted the world's countless griefs
by recounting your image countless times.



Do Not Ask
by Faiz Ahmed Faiz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Do not ask, my love, for the love that we shared before:
You existed, I told myself, so existence shone.
For a moment the only light that I knew, alone,
was yours; worldly griefs remained dark, distant, afar.

Spring shone, as revealed in your face, but what did I know?
Beyond your bright eyes, what delights could the sad world hold?
Had I won you, cruel Fate would have ceded, no longer bold.
Yet all this was not to be, though I wished it so.

The world knows sorrows beyond love’s brief dreams betrayed,
and pleasures beyond all sweet, idle ideals of romance:
the dread dark spell of countless centuries and chance
is woven with silk and satin and gold brocade.

Bodies are sold everywhere for a pittance—it’s true!
Besmeared with dirt and bathed in bright oceans of blood,
Crawling from infested ovens, a gory cud.
My gaze returns to you: what else can I do?

Your beauty haunts me still, and will to the last.
But the world is burdened by sorrows beyond those of love,
By pleasures beyond romance.
So please do not demand a love that is over, and past.



O God!
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Torture my heart, O God!
If you so desire, leave me a madman, O God!

Have I asked for the moon and stars?
Enlighten my heart and give my eyes sight, O God!

We have all seen this disk called the sun,
Now give us a real dawn, O God!

Either relieve our pains here on this earth
Or make my heart granite, O God!



Hereafter
by Qateel Shifai
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since we met and parted, how can we sleep hereafter?
Lost in each others' remembrance, must we not weep hereafter?

Deluges of our tears will keep us awake all night:
Our eyelashes strung with strands of pearls, hereafter!

Thoughts of our separation will sear our grieving hearts
Unless we immerse them in the cooling moonlight, hereafter!

If the storm also deceives us, crying Qateel!,
We will scuttle our boats near forsaken shores, hereafter.



Picnic
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

My friends laugh elsewhere on the beach
while I sit here, alone, counting the waves,
writing and rewriting your name in the sand ...



Confession
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Your image overwhelmed my vision.
As the long nights passed, I became obsessed with your visage.
Then came the moment when I quietly placed my lips to your picture ...



Rain
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why shiver alone in the rain, maiden?
Embrace the one in whose warming love your body and mind would be drenched!
There are no rains higher than the rains of Love,
after which the bright rainbows of separation will glow with the mysteries of hues.



My Body's Moods
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I long for the day when you'll be obsessed with me,
when, forgetting the world, you'll miss me with a passion
and stop complaining about my reticence!
Then I may forget all other transactions and liabilities
to realize my world in your arms,
letting my body's moods guide me.
In that moment beyond boundaries and limitations
as we defy the conventions of veil and turban,
let's try our luck and steal a taste of the forbidden fruit!



Moon
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

All of us passengers,
we share the same fate.
And yet I'm alone here on earth,
and she alone there in the sky!



Vanity
by Parveen Shakir
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

His world is so simple, so very different from mine.
So distinct—his dreams and desires.
He speaks rarely.
This morning he wrote: "I saw some lovely flowers and thought of you."
Ha! I know my aging face is no orchid ...
but how I wish I could believe whatever he says, however momentarily!



Come
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, even with anguish, even to torture my heart;
Come, even if only to abandon me to torment again.

Come, if not for our past commerce,
Then to faithfully fulfill the ancient barbaric rituals.

Who else can recite the reasons for our separation?
Come, despite your reluctance, to continue the litanies, the ceremony.

Respect, even if only a little, the depth of my love for you;
Come, someday, to offer me consolation as well.

Too long you have deprived me of the pathos of longing;
Come again, my love, if only to make me weep.

Till now, my heart still suffers some slight expectation;
So come, ***** out even the last flickering torch of hope!



I Cannot Remember
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I once was a poet too (you gave life to my words), but now I cannot remember
Since I have forgotten you (my love!), my art too I cannot remember

Yesterday consulting my heart, I learned
that your hair, lips, mouth, I cannot remember

In the city of the intellect insanity is silence
But now your sweet, spontaneous voice, its fluidity, I cannot remember

Once I was unfamiliar with wrecking ***** and ruins
But now the cultivation of gardens, I cannot remember

Now everyone shops at the store selling arrows and quivers
But neglects his own body, the client he cannot remember

Since time has brought me to a desert of such arid forgetfulness
Even your name may perish; I cannot remember

In this narrow state of being, lacking a country,
even the abandonment of my fellow countrymen, I cannot remember



The Infidel
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Ten thousand desires: each one worth dying for ...
So many fulfilled, and yet still I yearn for more!

Being in love, for me there was no difference between living and dying ...
and so I lived each dying breath watching you, my lovely Infidel, sighing                       afar.



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Life becomes even more complicated
when a man can’t think like a man ...

What irrationality makes me so dependent on her
that I rush off an hour early, then get annoyed when she's "late"?

My lover is so striking! She demands to be seen.
The mirror reflects only her image, yet still dazzles and confounds my eyes.

Love’s stings have left me the deep scar of happiness
while she hovers above me, illuminated.

She promised not to torment me, but only after I was mortally wounded.
How easily she “repents,” my lovely slayer!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It’s time for the world to hear Ghalib again!
May these words and their shadows like doors remain open.

Tonight the watery mirror of stars appears
while night-blooming flowers gather where beauty rests.

She who knows my desire is speaking,
or at least her lips have recently moved me.

Why is grief the fundamental element of night
when blindness falls as the distant stars rise?

Tell me, how can I be happy, vast oceans from home
when mail from my beloved lies here, so recently opened?



Abstinence?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Let me get drunk in the mosque,
Or show me the place where God abstains!



Step Carefully!
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Step carefully Ghalib―this world is merciless!
Here people will "adore" you to win your respect ... or your downfall.



Bleedings
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Love requires patience but lust is relentless;
what colors must my heart bleed before it expires?

There are more English translations of poems by Mirza Ghalib later on this page.



No Explanation! (I)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how deeply it hurt!
Her sun shone so bright, even the shadows were burning!



No Explanation! (II)
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Please don't ask me how it happened!
She didn't bind me, nor did I free myself.



Alone
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Why are you sad that she goes on alone, Faraz?
After all, you said yourself that she was unique!



Separation
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Faraz, if it were easy to be apart,
would Angels have to separate body from soul?



Time
by Ahmad Faraz
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

What if my face has more wrinkles than yours?
I am merely well-worn by Time!



Miraji Epigrams

I'm obsessed with this thought:
does God possess mercy?
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come, see this dance, the immaculate dance of the devadasi!
―Miraji, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Excerpts from “Going, Going ...”
by Miraji
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each unfolding vista,
each companion’s kindnesses,
every woman’s subtle sorceries,
everything that transiently lies within our power
quickly dissolves
and we are left with only a cupped flame, flickering ...
Should we call that “passion”?

The moon scrapes the horizon
and who can measure a star’s breadth?

The time allotted a life, if we calculate it,
is really only a fleeting breath ...



1.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
on the breeze of some future spring
will chase after my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

2.
Echoes of an ancient prophecy:
after my life has come and gone,
perhaps someone
hearing my voice drifting
through some distant future spring
will pluck my songs
like dandelions.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

3.
Echoes of an ancient prophecy:
when my life has come and gone,
and when I’m dead and done,
perhaps someone
hearing me sing
in a distant spring
will echo my songs
the whole world over.
—Miraji, translation by Michael R. Burch

If I understand things correctly, Miraji wrote the lines above after translating a verse by Sappho in which she said that her poems would be remembered in the future. I suspect both poets and both prophecies were correct!




Every Day and in Every Direction
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Everywhere and in every direction we see innumerable people:
each man a victim of his own loneliness, reticence and silences.
From dawn to dusk men carry enormous burdens:
all preparing graves for their soon-to-be corpses.
Each day a man lives, the same day he dies.
Each new day requires the same old patience.
In every direction there are roads for him to roam,
but in every direction, men victimize men.
Every day a man dies many deaths only to resurrect from his ashes.
Each new day presents new challenges.
Life's destiny is not fixed, but a series of journeys:
thus, till his last breath, a man remains restless.



Couplets
by Nida Fazli
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was my fate to entangle and sink myself
because I am a boat and my ocean lies within.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You were impossible to forget once you were gone:
hell, I remembered you most when I tried to forget you!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't squander these pearls:
such baubles may ornament sleepless nights!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The world is like a deck of cards on a gambling table:
some of us are bound to loose while others cash in.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

There is a proper protocol for everything in this world:
when visiting gardens never force butterflies to vacate their flowers!
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Since I lack the courage to commit suicide,
I have elected to bother people with my life a bit longer.
―Nida Fazli, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Changing Seasons
by Noshi Gillani
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Each changing season
reveals something
concealed by her fears:
an escape route from this island
illuminated by her tears.



Dust
by Bahadur Shah Zafar or Muztar Khairabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Unable to light anyone's eye
or to comfort anyone's heart ...
I am nothing but a handful of dust.



Piercings
by Firaq Gorakhpuri
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

No one ever belonged to anyone else for a lifetime.
We cannot own another's soul.
The beauty we see and the love we feel are only illusions.
All my life I tried to save myself from the piercings of your eyes ...
But I failed and the daggers ripped right through me.



Salvation
Mohammad Ibrahim Zauq
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Anxious and fatigued, I consider the salvation of death ...
But if there is no peace in the grave,
where can I go to be saved?



Child of the Century
by Abdellatif Laâbi (a Moroccan poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I’m a child of this dreary century, a child who never grew up.
Doubts that ignited my tongue singed my wings.
I learned to walk, then I unlearned progress.
I grew weary of oases and camels infatuated with ruins.
My head inclined East only to occupy the middle of the road
as I awaited the insane caravans.



Nostalgia
by Abdulla Pashew (a Kurdish poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

How I desire the heavens!
Each solitary star lights the way to a tryst.

How I desire the sky!
Standing alone, remote, the sky is as vast as any ocean.

How I desire love's heavenly scent!
When each enticing blossom releases its essence.



Oblivion
by Al-Saddiq Al-Raddi (an African poet who writes in Arabic)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Discard your pen
before you start reading;
consider the ink,
how it encompasses bleeding.

Learn from the horizon
through eyes' narrowed slits
the limitations of vision
and hands' treacherous writs.

Do not blame me,
nor indeed anyone,
if you expire before
your reading is done.



In Medias Res
by Shaad Azimabadi
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

When I heard the story of my life recounted,
I caught only the middle of the tale.
I remain unaware of the beginning or end.



Debt Relief
by Piyush Mishra
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

We save Sundays for our loved ones ...
all other days we slave to repay debts.



Reoccurrence
by Amrita Bharati (a Hindi poet)
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

It was a woman's heart speaking,
that had been speaking for eons ...

It was a woman's heart silenced,
that had been silenced for centuries ...

And between them loomed a mountain
that a man or a rat gnawed at, even in times of amity ...
gnawing at the screaming voice,
at the silent tongue,
from the primeval day.



Don't Approach Me
by Arif Farhad
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Don't approach me here by the river of time
where I flop like a fish in a net!



Intoxicants
by Amrut Ghayal (a Gujarati poet)
translation by Kanu V. Prajapati and Michael R. Burch

O, my contrary mind!
You're such a fool, afraid to drink the fruit of the vine!
But show me anything universe-designed
that doesn't intoxicate, like wine.



I’m like a commodity being priced in the market-place:
every eye ogles me like a buyer’s.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

If you insist, I’ll continue playing my songs,
forever piping the flute of my heart.
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch

The moon has risen once again, yet you are not here.
My heart is a blazing pyre; what do I do?
—Majrooh Sultanpuri, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Drunk on Love
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Drunk on love, I made her my God.
She quickly informed me that God belongs to no man!

Exiles
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Often we have heard of Adam's banishment from Eden,
but with far greater humiliation, I abandon your garden.

To Whom Shall I Complain?
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

To whom shall I complain when I am denied Good Fortune in acceptable measure?
Dementedly, I demanded Death, but was denied even that dubious pleasure!



Ghazal
by Mirza Ghalib
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

You should have stayed a little longer;
you left all alone, so why not linger?

We’ll meet again, you said, some day similar to this one,
as if such days can ever recur, not vanish!

You left our house as the moon abandons night's skies,
as the evening light abandons its earlier surmise.

You hated me: a wife abnormally distant, unknown;
you left me before your children were grown.

Only fools ask why old Ghalib still clings to breath
when his fate is to live desiring death.



How strange has life become:
Our evenings drag out, yet our years keep flashing by!
―original poet unknown, loose translation/interpretation by Michael R. Burch



Longing
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Lord, I’ve grown tired of human assemblies!
I long to avoid conflict! My heart craves peace!
I desperately desire the silence of a small mountainside hut!



Life Advice
by Allama Iqbāl
loose translation by Michael R. Burch

This passive nature will not allow you to survive;
If you want to live, raise a storm!



Destiny
by Allama Iqbal
loose translation by Michael R. Burch

Isn't it futile to complain about God's will,
When you are your own destiny?

Keywords/Tags: Urdu, translation, love poetry, desire, passion, longing, romance, romantic, God, heaven, mrburdu
sitting on riverbank thats the place to be
fishing rod in hand feeling very free
looking at the water waiting for a bite
sun up in the sky shining nice and bright
you can feel the freedom scattered all around
very calm and peaceful you cant hear a sound
sitting there for hours relaxed as you can be
hoping for a fish to take home for your tea
then when the day is over as the sun begins to set
you think about your day and one you wont forget
Tom McCone Mar 2014
dunedin. friday, three, afternoon.
set from home under a blue sky
with full& prepared pack,
a somewhat empty stomach,
and a necessity to get away from the city.
hiking boots tread asphalt down to the depot,
where, in thirty-seven minutes punctuated
by plastic seats grafted to a wall
and a mildly disjunct group of small or
big-time travellers, the naked bus
pulled in, a hematite centipede
crawling into the lot. it was a bus,
no complaints. all others' bags
stowed, twenty seven bucks outta pocket
and swung into the front-right-window seat,
bid a farewell to the beat-down
pub across the road and onto the one-way
merging into a highway and outta
town the dark bug skittered, on
schedule or something resembling it.
behind the driver, the sun came through
around the beam in the window. warm patterns
laid on skin, the countryside's broad expanse:

cylindrical bales of hay scattered about
paddocks, dark late-autumn florets of flax
on roadsides, plumes of white smoke from
bonfires in townships as small as a thumbnail,
hedgelines of eucalyptus, pine; russet streaks
through bark of single gum trees stood
off-centre in fields. sticky-wooded hillsides
punctured by fire breaks roll almost forever
and back. the rushing sound of passing cars
through the 3/4-golden ratio of the driver's
ajar window; twenty-first century mansions
verging on out-of-place. saplings emerging,
bracketed, through verdant grass patches.
museum abbatoirs. toitoi like hen's plumage
lining drainage ditches. another Elizabeth st-
(how many could be counted out by now?) tidy
front yards and milton liquorland through this
small town. an everpresent tilting sun. fields
of flowered nettle. s-bends through pancake layers
of hills. a delapidated gravel quarry at stony
creek. deer farms, sheep farms, bovine farms, alpaca
farms (favourite); another bonfire seen down a
long gulley; a power substation, all organized
tangles. a two-four 300m before the bridge into


balclutha. 4.40pm.
across the road into the i-site
two friendly ladies circle locations
to make (got a car) or try to make (on foot),
offering a ride in half an hour,
leave it to chance.
across another road, drifter's emporium
(that's the name, no joke) got a knife
to open up cans- bought no cans, brought
no cans, still nice to have one anyway.
down the road, 200ml from unichem, waste
no time, turn ninety degrees, cross a
railway, then outta town in a sec. first
photo: half highway, half clutha river. fine
shot. sit down, watch the water couple mins,
head down the road. red-black ferns radiate
under willows down the riverbank. metal
bumper-bars keep legs on, the road rolls
gentle turns, diverges from the river. stick
to the former, faster that way. no intentions
of hitching. just wanna walk. and walk. and
walk. guy yells out a car window. envy,
likely. who cares. apple tree hangs over
a dry ditch. pick a small one, gone in
a minute. probably ain't sprayed. been
eating ice-cream dinners more often'n
not the last coupla weeks- isn't much
the stomach won't or can't handle anymore,
anyway.

odours of decay from the freezing works.
seagulls sound out nearby.
typical.

down the road, the reek of death fades
out. back to grass. sit in some of the
tall stuff, under a spindly tree. put down
some ink, a handful of asst. nuts. 'bout
thirteen fingers of daylight left. no idea
if the coast is further than that. little
care. down the road the land flattens out,
decent sign. the junction was a fair bit
past reckoned, though. flipped a chunk
of bark (too lazy to get a coin out) to
figure whether the coast was worth it. bark
said no, went out anyway. gotta see the sea,
keeps you sane. past a lush native
acre or two- some lucky ******'s front lawn-
changed mentality, slung out a thumb (first
time). beginner's luck, kid straight outta
seventh form pulls over in a mustard-yellow
*******' kinda beach-van. was headin' out
to the coast, funnily enough. had been up
in raglan (surf central, nz), back down with
the 'rents now, though. out kaka point, only
one of his age, he reckoned, no schoolhouse
there, just olds. was going to surf academy,
pretty apt. little envious.

the plains spread out and out, ocean just
rose up out of a field. there's nothing
more perfect. gentle waves stroke the sands,
houses stare intently out at the mingling of
blues. one cloud hovers so far away it doesn't
even exist. down the other end of kaka point,
back on solid ground, walking into a gorge, laments
about not choosing the coastal route. but owaka
is the new destination, bout 11ks, give or take
(5ks later, sign says another 15.. some give). nothing
coulda beat that sight anyway, stepping outta
a van onto that pristine beach.

entry: gorge route to owaka. seven.
late light painted the tops of hills absolute
gold. thought maybe this way ain't so bad. beside a
converging valley, phone got enough reception
for dad to get through. said in balclutha coulda
got a room with a colleague. too far out now. lost
him in the middle of a sentence about camera film.
surprised to have even got that far. road wound
troughlike through the bottom of the gorge, became
parallel to a cute little stream. climbed down chickenwire
holding the road in place, ****** in it (had to).
clambered back up, continued walking as the occasional
campervan rolled on by. took a photo of the sun perched
on a hilltop, sent it to mel. dunno why. anxieties
over the perfect sunrise picture came frequently,
a goal become turmoil. the gorge flattened out,
and soon in countryside my fears allayed. round
a corner in picturesque nowhere, found my shot.
sat in long grass. stole it. sighed. ate a handful
of nuts. moved on. {about eight}

dark consumed the surrounding gentle-rolling hills,
nowhere near owaka, which was probably the tiny bundle
of lights nestling a little below the foot of a
mountain in the distance (not too far off, in
reality). near the turnoff to surat bay (was heading
there, plans change) a ute honks. taken as friendly.
a right turn instead of a left, farmsteads lit
up in fireplace tones, the sound cows make at
dusk. it got colder. would one jersey be sufficient?
hoepfully. stars began pinpricking the royal blues of the
night sky in its opening hues. eight-fourty-ish slugged
back about 3/4 of the syrup, along with half of a box
of fruit medley (so **** delicious), in light of dull
calf aches becoming increasingly apparent. needed
to walk a helluva lot more. ain't one for lettin'
nothing get in the way of that. lights in the distance
became the entry sign for a camp-site. no interest,
head on. past another farmhouse, stars came out in
packs. three cows upon a slight hilltop. next junction
pulled left a good eighty degrees and was on the
straight to owaka. less than two minutes later,
a dog-ute pulled to a halt and offers up a ride down
most of the stretch. didn't say no.

still stable, as two pig-hunters tell
of their drive back from picking up a couple
pig-dogs somewhere north. they were heading
out bush to shoot, thought they'd seen
another guy they'd picked up a couple weeks
ago, who'd taken 'em out somewhere they
couldn't remember. paranoia grips, but
the lads are fairly innocuous. they say it's
dangerous out here, gotta be ballsy walking
middle of the night, no gun, no dog,
all by yourself. wasn't worried, got nothing
to lose anyway (still, this sets helluva
mood). by a turnoff a k outta owaka, dropped
off. said probably all that'll be open there
is a pub, if that. bid luck and set their way.
above, the whole sky is covered with shining
glitter. down a dip and turn, **** in the
middle of the road. an ominous sign indicating
the outskirts of

owaka. approximately 9.40pm

my head loosens as i approach. the lights
form across a small valley i can't verify
exists or not between dog barks i mistake
for the yells of drunkards and lights
pirouetting from cars behind me. i slow
down i don't want to do this.

owaka is terrifying. plastic.

the street corners thud like cardboard. i
walk past a garden of teapots, a computer
screen inside the house glares through the
window pane bending breathing outward. there
is nobody here, still there is a feeling
like there's people everywhere, flocking
in shadows. a silhouette moving in a
distant cafe doorway. the sound of teeth,
of darkness fallen. thick russian tones
sound from a shelf of a motel. eyes
everywhere, mostly mine. i stop only round
a bend and down near a police station, yet
feeling no more safe, sitting in a gutter to
send mel my plans, to tell myself my plans.
i want to be nowhere again. i am soon nowhere.


out of breath, out the other end of owaka,
the sick streetlights fade into comforting
dark nestled between bunches of indistinct
treelines. the feeling of safety lasts but
twenty minutes, where another dip in the
road leads through a patch of bush, in which
gunshots ring periodically and laughter and
barking rings through. breaking down, it takes
five minutes to resolve and keep going. ain't
got nothing to lose, anyway. boots squeak like
diseased hinges all down the road. hadn't
noticed beforehand, the only thing noticed
now. an impending doom hangs thick like fog,
the thought of being strung up like an
underweight hog. walking faster and
not much quieter, the other side of the
bush couldn't have come sooner. the fear
lasts until the gunshots are distant nothing.
still alive, still out of breath, still
fairly ****** up, there's no comfort like the
sound of nothing but the occasional insect's
chirp. vestiges of still water came around
a corner and just kept coming as the golden
moon sung serenity all over. finally, a peace
came to rest over the landscape. sitting by
the road with a clear view of the moon's light
sheathed in the waters, the stars above wreath
a cirrus eye to watch over the marshland
plants leading into the placid waters of

catlins lake, west. ten fifty-one.
crossing a one-way bridge over a river winding
its way into the lake, another turning point
decision arose: continue down the highway
along the river, or head straight out and
toward the coast again. having resolved to
make it to a waterfall by dawn, and the latter
offering a possibility of this, the decision
made itself. turning back around the other side
of the lake, the road wound a couple times
up a gentle ***** out and up from the valley
at the tail of the lake, and into a slightly
more elevated valley. the country roads ran
easily and smooth, paved roughly but solid.
not a car came by for kilometers at a time.
lay on the road past a turnoff for quarter
of an hour letting serenity wash over, the
hills miniscule in comparison to home, the
sky motionless, massive thin halo about the
moon. walking on, night-birds called from
time to time (no moreporks, though. not until
dawn), figuring out how to whistle them back.
a turnoff to purakaunui bay strongly
considered and ultimately ignored; retrospectively
a great call, considering the size of the detour.
hedgerows of macrocarpa, limbs clearly cut
haphazard where once they'd hung over the
road. occasional 4wd passing, always a 4wd,
be it flash new or trusty old. you'd need
one out here. have no fun, otherwise.
monolithic pine-ish hedge bushes, squatting
giants. once, a glimmering in the sky, a
plane from queenstown (assumedly) almost
way too far to make out. the colossus of
the one human-shaped shadow cast down
from the moon to my boots. how small
a thing in this place. swamped out by
the beauty of this neverending valley.
breathless.

the road turned, not quite a hairpin,
but not entirely bluntly, a welcome
break from the straight or gentle
sway, and five minutes turned to dirt.
had to lay down again- legs screaming
by this point for rest. still, they
had nothing against pressing on. dad
taught me to just keep going. that's
the thing about walking. stop for a
little bit and you're good to go
again. pushing for the fall was probably
overkill, but no worry now. dirt road
felt so right after a good 20+ks of
asphalt, only infrequently punctuated
by roadside moss or thin grass. it
was as if beginning again (well,
kinda, if only with as much energy).
having downed only a litre of water
(leaving only half a litre more), a
litre of fruit juice and about 100
grams of assorted nuts since more
than twelve hours ago by this point,
it should have been a shock to
still be going by this point. don't
really need that much anyway, though.
gone on less for longer. hydration,
anyway, was the least of all worries,
the air being thick with water, ground
fog having been laid down hours ago.

up the dirt track, more cows. they make strange
sounds at night. didn't know anything yet,
though. that's still to come. a ute swang past
going the other way, indiscriminate hollers
from the passenger-side window. waved back
cheerily. so far from anything to be anything
but upbeat now. not even the heavy shroud of
tiredness could touch that, yet. the track wound
on forever. was stopping every half-kilometer
to stand and stretch, warding off the oncoming
aches. the onset was unwieldy, though. didn't
have long. past a B&B;, wondered whether anyone
actually ever stayed there (surely would, who'd
not revisit this place over and over once they'd
discovered it?)- certainly would've, having the
cash (apparently parts of "lion, witch and the
wardrobe" were filmed here. huh). further on, the
road turned back to seal, unfortunately, but
with small promise- surely, at least fairly
close by this point. turning a corner, a small
and infinitely beautiful indent against the bush,
a small paddock bunched up against it, stream
wound against the bases of trees, all lit by
the clear tones of a now unswathed moon, sat
aside the road. it was distilled perfection.
it was too much, just had to keep goin' or
risk shattering that image. next turn was
a set of DOC toilets, an excellent sign. must be
basically sitting on the path entry now. searched
all 'round the back for it, up the road, nothing.
not entirely despondent but bewildered, moved
forward and found a signpost. the falls were now
behind? turned around and searched even more
thoroughly, quiet hope turning to desperation
by the silent light of the moon. finally,
straight across the road from the toilets,
was the green and gold sign, cloaked in
darkness under clustering trees, professing
a ten-minute bushwalk to the

purakaunui falls. saturday. 1.32 am.**
venturing into the bush by the dull light
of a screen of a dying phone, the breeze
made small movements through the canopy. it
couldn't have been any more tranquil. edging
way through the winding cliffish track through
dense brush, the sound of a trickling stream
engorged into a lush symphony of water. crossing
a single-sided bridge across an unseeable chasm,
twinkling from the ferns behind became apparent.
turning off the dull light, the tiny neon bulbs of
glow-worms littered the dirt wall risen up about
half a metre, where the track had been cut out.
my heart soared. all heights of beauty come
together. continuing down the path, glow-worms
litter the surroundings and the rushing of
water comes to a roar. at a look-out platform
above the falls, nothing can be seen save a
slight glisten. down perilous steps (wouldn't
be too bad if you could actually see 'em) the
final viewing platform lay at level with the
bottom of the falls. they stood like a statue
in the dark, winding trails of thin white wash
through the shadows hung under trees. left
speechless from something hardly made out, turned
around and back up the stairs to where the
glowing dots seemed their most concentrated.
into the ferns above, clambered through and
around moss-painted tree trunks and came to rest
a couple hundred metres from the trail, under
a fern, under a rata. packed everything but
a blanket from nan into the bag, laid it out
on curled leaf litter and folded up into it,
feet too sore to remove 'em from boots, curling
knees up into the blanket and tucking a hand
between 'em to keep it warm. only face and
ankles exposed, watched the moon's light trickle
through canopy layers for a few hours, readjusting
tendons in legs as they came to ache. sleep (or
something resembling it) set in, somewhere
around four.

some time slightly before six, the realisation
that my legs had extended and become so cold that
they'd started cramping all the way through hit,
coupled with the sounds coming through the bush.
thank you, if you made it all the way through :>
sitting on riverbank thats the place to be
fishing rod in hand feeling very free.

looking at the water waiting for a bite
sun up in the sky shining nice and bright.

you can feel the freedom scattered all around
very calm and peaceful you cant hear a sound.

sitting there for hours relaxed as you can be
hoping for a fish to take home for your tea.

then when the day is over as the sun begins to set
you think about your day and one you wont forget
Astral Jul 2015
I laid your body down by the river bank, you looked at ease as I dipped your hair in the waters

I went to woods around, and found wild flowers to lay on your chest

I placed them softly in your hands, and laid them across the sunset that was your arms

How they would hold me in my oblivion, and see me out of the abyss

You are gone from this world, and the pain is something that is almost unreal

You told me to not worry about the future, but that’s hard to do when you aren’t here

You were always something solid in my life, you were the tree I sat under when I needed a place of safety

Oh how I wish my tears could bring you back, I would cry till I no longer was hydrated, if it meant you would be with me again

I would bleed my arms to the river you lay in, I would throw my flesh to the wolves around, if it meant you would kiss me once more

I have to learn how to be by myself, and it’s the most hollowing thing I’ll have to do
You told me to be strong, and that you would always be with me

You were always the strong one, you were always the sun, you were always the light

Now you lay on the river bank, your hair looking as strands of oasis in the water

Your skin is radiant like an emerald, your beauty was only a factor of how special you were

Now I have to learn how to live again, learn to live alone

I feel sick looking at you, knowing I have to send you away, down the river

You made me promise that I would send you away like this

You always were so amazing like that, you were an angel of nature

You wanted to float down this river, were we used to lay, and watch the moon above

You said you wanted to go away like a flower, floating on the water to somewhere new and exciting

So I’m doing what you wished, even if it means I’ll never see you again

I don’t know where you’ll end up when I send you away, I hope it is somewhere you will be at peace, were you will be at ease

Even now, you have a faint smile, a smile of someone pure

You looked so tranquil as I laid you in the water, the river stream as soft as your hair laid against my arms

When I let you go, I grabbed for you in reaction, I didn’t want to lose you

But I knew this was your time to leave, so I let you become the flower on the water, and watched you float with such grace

I sat on that riverbank, and cried the most bitter and sorrowful tears, because now you were gone

And I was alone

But you said I needed to be strong, not just for me, but for you

You said I would see you again, in an eternity of joy

I don’t know what you meant, but it sounded nice

The faint sounds of the wind, play me a song of sadness

For they know I have lost you, and wish to mourn with me

I love you, and always will

I should have said it more, maybe it would bring you back

Time isn’t moving, it’s just staying still, and my hands are stained with these black tears that I shed

I have to do my best, to stay strong, for I made a promise to you

That I would do my best, to stay strong

To stay strong…

Strong…

But I don’t know if I can, but I can’t break the promise

Because it’s all I have left of you now

The river were I laid you to depart, will always give me great joy, and immense sorrow

For it was the place we went to talk, to share our souls, to commit our youths to the laughter of our joyous innocence

Strong…

This I’ll try my best for you

Because

I love you
Dave Robertson Apr 2021
Skimming and scanning
the grammar of the riverbank’s
brown leaf, new shoot syntax
a bold type wren,
like the old bouncing ball of singalongs,
led my eye to read the waterline
and yet I still couldn’t discern
if smiles or tears were written
while the branch tips still scribed
Skylar May 2015
Yank myself out of bed
Peel the film of sleep from 'round my head
It's 4:00 AM
And all the world is dead.

It's 4:00 AM and all the world is dead.
From the streets every man has fled.
But in hours it again shall be
Brimming with potential; energy set free.

I assemble my appearance.
Staring into the mirror,
I say to myself: "One last time.
"One final tour."

The door is open, before it I stand
To face morning's faint chill
Surrounded by paling blue.
There! The first bird's trill.

The air is sweet
And free of smog.
The faintest fog
Is draped on the trees.

The empty street beckons
And freely I obey.
I have things I need to do
Before the commencement of the day.

I pass the playground on the corner,
Where I wasted time as a child.
Where many a battle was fought
And we had adventures in the wild.

Past the playground and to my left
There is the river bank
Where I went fishing with my father
And my friends and I made our mothers mad:

Where we lit our little fires
And we had our first drinks.
Where we shared our first joint
And came to talk and think.

Our school is down the way.
We all can safely say
It's the place where we first learned
Classes and books have less to say than the real world.
  
    We became:
        Artists.
        Athletes.
        Academics.

    Our achievements
        Are scrawled upon
            The stone walls
                That lined that same river.

A little further on,
And there's the little store
Where I kissed my first fleeting love
Just outside the door.

I keep walking, I keep walking,
Until I reach the shore.
I put my back against a rock
And rest on that sandy floor.

The life that I'll soon be leaving
Lies behind me asleep
While I watch the sun lazily rise
Over the mysterious, unexplored deep.

I built myself in this town
And it built me as well.
But I cannot stay much longer:
In a few hours I will bid it farewell.

Will I ever make it back?
Will I ever return
To trace the scrawlings by the riverbank
With bare fingers full of nostalgia?

Nothing at all is sure.
Therefore I must take this last chance
To make my final tour.
Revolute Jay Sep 2012
The water is too cold to consider moving forward.
Gazing across the water for so long, the sky prepares for dusk.
And from the river bank or the water, it seems to be enough
That it is the same sunset. The warm colors make calls.
But those were the words bouncing in my inner skull walls.

And still, because this view always beats the other horizon.
Keeping both eyes faced forward.
The west busies my eyes then.
The spaces between me and the water is where the pain lies in.

And sometimes from deep in my core.
I think I might hear a call from the opposite shore.
I just glance over, my body's too weak to explore.
But that was just a bird call, from the top of a tree.
Nothing less, nothing more.
Wondering when the sounds will be calling for me.

I watch her swim, on a side farthest from where I can see.
There's no current, but the water looks as if it's moving her this and that way.
The wind hasn't picked up, and she's floating away.
I want to stand up and yell, but what would I say?
I can only know this is as close as I can be today.

I recall the times you swam so close I could touch you.
You lost a feather this morning.
Who knew what I'd get myself into.
Holding on tight to the grassy land
Reaching out to grab your lost feather with a careful hand.

Your feathers haven't changed. The same white, edges so smooth.
Following the middle's solid groove.
From the other side you look at me.
But neither of us move.

I want nothing more than to touch you, when you swim past me I stay thinking.
Knowing my boat might have a hole, and I can't have you see me sinking.
So there I am, left to contemplate linking--
My hope with your chances, to the stars that are twinkling.

My spot on the river bank is clearly love stained.
I don't think it will ever be gone.
No matter how much it may rain.
I stay looking west, imagining a rip in the horizon's thinner part.
Then the earth and the sky would be peeling apart.

Maybe leaving nothing but the two of us left.
Oh, man, but it seems like such a mess.

I know it is simple. The water is too cold for me to be.
I wish to leave.
But can't unless I can take you with me.
I imagine us finding our way through the stars.
Forgetting all about the planes and the cars.
But I can't start thinking about all this.
I look across the water; you're still much too far.

Both changing, as we gazed, each of us half of one desire,

"Maybe tomorrow," I hope, as I find where to lay.
Just out of arm's reach you settle in,
and whisper--

"I missed you today."
Copyright © Jimena Zavaleta 2012
on the banks of the river i laid to rest my head
watching the water on the river bed
rolling down the stream as gentle as can be
it was very tranquil and rolling oh so free.
it was very peaceful and oh so very calm
it made me feel so safe and well away from harm.
blaise Nov 2018
my boy with fig leaves and lightning bugs
******* in his hair, he kneels with
crimson palms pressed to the unquiet dirt
and hums an abandoned melody.

my boy with sunbeams shining through his skin on the riverbank,
neatly coating the grass in thin white trails, woven into footprints like cotton twine, snaking their way across brown earth,
ankles slick with mud and the dead things that lay just underneath.

my boy with rosewater and stained glass ashes
feels me bless him with blackberries and the softest crush of words,
ice cubed, beneath my lips,
as he wipes the ichor from my chest with callouses
worn down gentle.

the light echoes from his skin
there are no symphonies nor sacraments,
only cicadas singing warmth to shivering willows.
2019 scholastic writing awards gold key winner
Amy Leigh Mar 2019
Feeling
fast, feet first
walk    in    slow
I wade water waiting
He  is  the  rocks   beneath
He  is  the   ice   cold   current
Swift,  I   am   swept  into   danger
Quickly,  I lash out  thrashing splashing
I gasp for air, respire; to keep inhaling - gulp!
it fills my lungs, gently, as if serene I begin to die.


© A. Leigh
JK Cabresos Jan 2013
Trees line the riverbank,
I sat, still waiting for you.
Our names are written on a tree;
I remember, you were not mine,
you were never mine to keep.

Our childhood memories
stained my mind, lingering forever,
but it was a mistake
and I have never been consoled.
Now, I could not seem to find you,
you were gone as years grew old.

You helped me conquer fears
and taught me how to love that day,
when loving seems so naive.
I remember, you were not mine,
you were never mine to keep.

We cherish this place,
our vows, nobody cares.
We sailed the river together
and promised to never let go.
Sometimes river is just river.

Memories of this riverbank,
I wept, still waiting for you.
Alone, but this river must flow;
I remember, you were not mine,
you were never mine to lose.
~ Feedback please. Thanks :) ~

All Rights Reserved © 2013
Jenny Feb 2014
liquid will swirl into the shape of it's cradle as hearts will mold to the minds of their successors. background checks?

tl;dr.

______________

­brave girls have cranberry ***** running through their veins, isn't that right? drink up, buttercup.
what's it if you and i goes on a ride? i got a paintbrush, you've got what needs to be painted. i'll paint you so good you won't even recognize yourself.
-
portraiture is dead and landscape is only dying.
let me
-make you
-in two
-into
a landscape.
you're gonna be sittin' pretty for the rest of your life, 'cause i'm not giving you any other options. open up those ankles - we're out of paint.
-
this prototype calls for one cup of honeydew, one cup of darling- stop - .
if it's on the market, how illegal could it be?
throw 'er in the ***.
the bottom drawer plays labyrinth to movers, shakers, mixers, fixers.
all those faces are too hard to tell apart, if you ask me. ten can-can dancers, please, and make it snappier than jaws on concrete!

no, not like that.
you're spending too much money on lipstick anyways. girls don't need makeup. girls will look pretty no matter what angle i've determined your elbows should be. your short-haired sister doesn't appear to be using this blood.
-
lay her on thick; and make sure you write those scars off as business expenses.
Donielle Apr 2017
My life's shoelaces are always a little loose.
At any moment I could come undone
and trip over my own two feet.
Fall headlong
with my hands tied behind my back
with the ropes of yesterday,
whose knots are tangled and frayed
like my nerves.
I clench my fists
like ***** of fire could escape them
to keep me straight,
but I feel my feet become boulders
and it becomes harder to lift them
with my spaghetti legs.
The weight in my mind
sandwiches my heart between
it and the rocks
and I eyeball the river and think
wouldn't it be so easy?
KA Feb 2014
I mourn those that I leave behind
crossing the river
a life on the other side
a new love



KT Feb 28, 2014
mike dm Apr 2016
dropping cool green sour grapes  
into your gaping mouth
hips angling into mine
Eleete j Muir May 2018
Health department signs litter the grass areas,
"Do not make contact with the water;
Swimming forbidden".
Less than twenty years ago I learnt to swim here
And fish too, once i even drowned!
Sometimes my friends and I would
Catch Eels then sell them
To the local Chinese restaurant.
I treasure those memories of my childhood.

This fresh water lake surrounded
By trees taller than buildings
My beautiful haven from the city, hidden
Between main roads and highways
that only the locals know.

Sitting on sandstone rocks
I see my reflection amongst the lily pads.
Beyond the depths an entanglement of
Roots, seaweed and *******.
Natural mandalas made by tadpoles
Ripple across the murky brown surface
Whilst a rather large water dragon
Sun bakes on the riverbank
And ducks glide by reminding me
Of the canoes we used to capsize
And I appreciate how simple life
Used to be.

ELEETE J MUIR
This poem was written back in September 2003
Glenn McCrary Apr 2012
A riverbank of memories
saturates cultured minds
such succulent visuals
of precipitation
so moist, so pleasant
spines shiver in longing
howls ascend
veneration
Bit by bit the monster river
swallows her flesh
her chunks a little quiver
then break in lumpy mess!*

She loves him in high tide moon
bears him children in insane fertility
falls for his sweet lapping croon
loses her in his enormity.

Since he mouthed her his first kiss
she had given him her ego
shrunk with his each bitten piece
washed away with his flow.

In love she never wavers
to offer her to the river
yielding to the monstrous slayer
knowing him her destined lover!
Michael R Burch Mar 2020
Come As You Are
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Come as you are, forget appearances!
Is your hair untamable, your part uneven, your bodice unfastened? Never mind.
Come as you are, forget appearances!

Skip with quicksilver steps across the grass.
If your feet glisten with dew, if your anklets slip, if your beaded necklace slides off? Never mind.
Skip with quicksilver steps across the grass.

Do you see the clouds enveloping the sky?
Flocks of cranes erupt from the riverbank, fitful gusts ruffle the fields, anxious cattle tremble in their stalls.
Do you see the clouds enveloping the sky?

You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.
Who will care that your eyelids have not been painted with lamp-black, when your pupils are darker than thunderstorms?
You loiter in vain over your toilet lamp; it flickers and dies in the wind.

Come as you are, forget appearances!
If the wreath lies unwoven, who cares? If the bracelet is unfastened, let it fall. The sky grows dark; it is late.
Come as you are, forget appearances!

Keywords/Tags: Tagore, translation, Bengali, come, forget appearances, hair, bodice, feet, anklet, bracelet, beads, necklace, sky, clouds, cranes, cattle, toilet, lamp, wind, mascara, eyeshadow, mrburdu



These are modern English translations of poems by the great Indian poet Rabindranath Tagore (1861-1941), who has been called the "Bard of Bengal" and "the Bengali Shelley." In 1913 Tagore became the first non-European to win the Nobel Prize in Literature. Tagore was also a notable artist, musician and polymath.



The Seashore Gathering
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

On the seashores of endless worlds, earth's children converge.
The infinite sky is motionless, the restless waters boisterous.
On the seashores of endless worlds earth's children gather to dance with joyous cries and pirouettes.
They build sand castles and play with hollow shells.
They weave boats out of withered leaves and laughingly float them out over the vast deep.
Earth's children play gaily on the seashores of endless worlds.
They do not know, yet, how to cast nets or swim.
Divers fish for pearls and merchants sail their ships, while earth's children skip, gather pebbles and scatter them again.
They are unaware of hidden treasures, nor do they know how to cast nets, yet.
The sea surges with laughter, smiling palely on the seashore.
Death-dealing waves sing the children meaningless songs, like a mother lullabying her baby's cradle.
The sea plays with the children, smiling palely on the seashore.
On the seashores of endless worlds earth's children meet.
Tempests roam pathless skies, ships lie wrecked in uncharted waters, death wanders abroad, and still the children play.
On the seashores of endless worlds there is a great gathering of earth's children.



Unfit Gifts
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

At sunrise, I cast my nets into the sea,
dredging up the strangest and most beautiful objects from the depths ...
some radiant like smiles, some glittering like tears, others flushed like brides’ cheeks.
When I returned, staggering under their weight, my love was relaxing in her garden, idly tearing leaves from flowers.
Hesitant, I placed all I had produced at her feet, silently awaiting her verdict.
She glanced down disdainfully, then pouted: "What are these bizarre things? I have no use for them!"
I bowed my head, humiliated, and thought:
"Truly, I did not contend for them; I did not purchase them in the marketplace; they are unfit gifts for her!"
That night I flung them, one by one, into the street, like refuse.
The next morning travelers came, picked them up and carted them off to exotic countries.



This Dog
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Each morning this dog,
who has become quite attached to me,
sits silently at my feet
until, gently caressing his head,
I acknowledge his company.

This simple recognition gives my companion such joy
he shudders with sheer delight.

Among all languageless creatures
he alone has seen through man entire—
has seen beyond what is good or bad in him
to such a depth he can lay down his life
for the sake of love alone.

Now it is he who shows me the way
through this unfathomable world throbbing with life.

When I see his deep devotion,
his offer of his whole being,
I fail to comprehend ...

How, through sheer instinct,
has he discovered whatever it is that he knows?

With his anxious piteous looks
he cannot communicate his understanding
and yet somehow has succeeded in conveying to me
out of the entire creation
the true loveworthiness of man.



Patience
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

If you refuse to speak, I will fill my heart with your silence and endure it.
I will remain still and wait like the night through its starry vigil
with its head bowed low in patience.

The morning will surely come, the darkness will vanish,
and your voice will pour down in golden streams breaking through the heavens.

Then your words will take wing in songs from each of my birds' nests,
and your melodies will break forth in flowers in all my forest groves.



Gitanjali 35
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Where the mind is without fear and the head is held high;
Where knowledge is free;
Where the world has not been divided by narrow domestic walls;
Where words emerge from the depths of truth;
Where tireless striving stretches its arms towards perfection;
Where the clear stream of reason has not been lost amid the dreary desert sands of dead habit;
Where the mind is led forward into ever-widening thought and action;
Into that heaven of freedom, my Father, let my country awake.



Gitanjali 11
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

Leave this vain chanting and singing and counting of beads:
what Entity do you seek in this lonely dark temple with all the doors shut?
Open your eyes and see: God is not here!
He is out there where the tiller tills the hard ground and the paver breaks stones.
He is with them in sun and shower; his garments are filthy with dust.
Shed your immaculate mantle and likewise embrace the dust!
Deliverance? Where is this "deliverance" to be found
when our Master himself has joyfully embraced the bonds of creation; he is bound with us all forever!
Cease your meditations, abandon your petals and incense!
What is the harm if your clothes become stained rags?
Meet him in the toil and the sweat of his brow!



Last Curtain
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

I know the day comes when my eyes close,
when my sight fails,
when life takes its leave in silence
and the last curtain veils my vision.
Yet the stars will still watch by night;
the sun will still rise like before;
the hours will still heave like sea waves
casting up pleasures and pains.
When I consider this end of my earth-life,
the barrier of the moments breaks
and I see by the illumination of death
this world with its careless treasures.
Rare is its lowliest seat,
rare its meanest of lives.
Things I longed for in vain and those I received, let them pass.
Let me but truly possess the things I rejected and overlooked.



Death
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation/modernization by Michael R. Burch

You who are the final fulfillment of life,
Death, my Death, come and whisper to me!
Day after day I have kept watch for you;
for you I have borne the joys and the pangs of life.
All that I am, all that I have and hope, and all my love
have always flowed toward you in the depths of secrecy.
One final glance from your eyes and my life will be yours forever, your own.
The flowers have been woven and the garland prepared for the bridegroom.
After the wedding the bride must leave her home and meet her lord alone in the solitude of night.



I Cannot Remember My Mother
by Rabindranath Tagore
loose translation/interpretation by Michael R. Burch

I cannot remember my mother,
yet sometimes in the middle of my playing
a melody seemed to hover over my playthings:
some forgotten tune she loved to sing
while rocking my cradle.

I cannot remember my mother,
yet sometimes on an early autumn morning
the smell of the shiuli flowers fills my room
as the scent of the temple’s morning service
wafts over me like my mother’s perfume.

I cannot remember my mother,
yet sometimes still, from my bedroom window,
when I lift my eyes to the heavens’ vast blue canopy
and sense on my face her serene gaze,
I feel her grace has encompassed the sky.

Keywords/Tags: Tagore, Rabindranath Tagore, India, Indian, poet, Bengali, sea, seashore, children, mother, dog, love, lover, patience, curtain, death
some more wooden plank
it would be whole
bridge the two riverbank
reach its goal!

the creek is narrow tho
high swells tide
dreams do freely grow
on the both side!

the short span looks far
but a few poles
the boy can reach to her
tie the two souls!

some more wooden plank
when finished then
mingle two riverbank
when I come again!
inspiration: my cover photo
Christopher Lowe Mar 2014
There he was, Archibald Walker, like every mornin standin on the riverbank starin across the water as the sun began to rise.  He would just stand there with his lunch pal in one hand and that funny bowlers hat in the other.  That boy always had a big ol’ grin stretchin across his face from ear to ear.   Archibald Walker the third was actually his name.  A college boy from down south, he came from ol’ money.  You’da never knew though.  He came up here to escape he said.  I had always wondered why anyone in their right mind would give up money and education to come be a logger, but there was Archibald just starin across that river as happy as a peach.  I used to ask him what he learned down there in school and he would always reply the same way, “Good Jokes”.  I never could tell if he was being serious or if he just didn’t care too much to talk about it.  Archibald was real good at his job though for being a college boy.  Came in before everyone else and worked ten times as hard. Never did see him ***** up either.
He liked to keep to himself.  I was the only one he ever really talked to and even then he never talked about much.  Took me a year and a half just to figure out he was educated and from money.  I looked at that boy funny for a week after he told me that.  I was dumbfounded as to why someone would give that up for this gruelin job.  Funny thing is, he seemed to like it.  He had to clear up logjams and keep the wood flowin smoothly down the river.  Boy was he fast.  He would skip across them floatin logs like he was walkin on dry land.  There he’d go just a bouncin up and down across them logs, big smile across that baby face, with that funny lookin bowlers hat on.  He always had on that goofy thing.  Looked like someone had glued a bowl onto a plank’a wood.  I asked him why he liked wearin it so much one day and he just laughed and said, “Now what makes you think I like wearing it”.  Still don’t know what that boy meant, but I never took to tryin to understand him.
Everybody called him Walker cause he walked across them logs all day and it was his last name I suppose, but mostly cause he loved walkin them logs.  It was a dangerous job, but he never hesitated to go runnin out there with his push pole and clear the jam.  I told him to be real careful what logs he pushed outta the way cause if he got the wrong one, well he would end up crushed out there between two of those god-awful things.  He told me we all end up stuck between two pieces of wood in the end anyhow, so he didn’t care.  Boy shoulda listened.  Wasn’t a week later he went walkin out on them logs, smile and all, and wouldn’t you know it he sliped, got crushed between two big ole trees then sank all the way to the bottom of that river.
We searched the river for three days and never did find Archibald’s body.  It was sad to see that boy cut down so young.  We hired a new boy about a week later and he wasn’t half the walker Archibald was.  He wasn’t even a walker.  Nicknamed that boy crawler cause he was so scared of them logs he would lay down on his belly and crawl out there to fix a jam.  Three separate occasions we picked him up a mile down the river clingin to a log for dear life.  Boy was something else.  Needless to say we let him go down the river the fourth time and politely told him to not come back.  Symbolic in away.  Archibald got taken by the river and that’s how we let crawler know he was fired.  Just let it carry him away until he finally reached the bank a mile or so down river.
I finally took Archibald’s post after we couldn’t find anyone to replace him.  I won’t lie I was scared at first, but then I remembered what Archibald had told me about all of us endin up stuck between two pieces of wood in the end.  I figured he was right so I would just go boundin across them logs day in and out just like he woulda.  I still didn’t know why that boy was always happy.  Even though I did the job, I still hated it. For a while anyway.
One day I came in about the same time Archibald used to and I stood there on the edge of the river and watched the sun come up.  I knew why he was so happy all the time.  Boy it was the most beautiful thing seein that sun comin up.  It was like for a second the world was just explodin with life. I’m not sure what it’s like to have money and be educated, but I’m sure it’s nothing close to watchin that sun come up like that over the river.  Wouldn’t ya know it though when the sun was done risin and I was about to finally get to work there was that goofy hat of Archibald’s washed up on the bank.  It was a little soggy but not in bad shape.  It was like that boy knew I was gonna be there and had just left it for me.  That hat didn’t fit to well and it looked awfully funny, but I wore it everyday I went walkin them logs.  Now I start everyday like Archibald did, standin on that riverbank with my lunch pal in one had and that bowler hat in the other watchin the sun come up.  Still don’t know why that boy wore the thing, but I’m glad he did.
I know it's not a poem, but i still decided to share it.
Jeff Stier Aug 2016
When Coyote witnessed
the Creator making this world
he thought
I will make a world like that
for myself

And so he formed a copy
of every living thing
from the mud
from the branches
and detritus that he gathered
there on the banks
of the Columbia River

But all of his
carefully wrought figures
elk and deer
fish that sparkle in the shallows
black bear
who hides from two-leggeds
the wings of the air
who mingle with the leaves and branches of the forest
all melted back into the mud
of the riverbank
at the next rain

Undeterred
Coyote set out
on a quest

He found a new country
a pleasant land of vast expanse
with every manner of good things

When Coyote came into this country
his hunger
was greater than myth
sharp as the edge of a knife

And there he spied Crow
on a high cliff
with a mouth full
of deer fat

A plan quickly formed
in the caverns of his cunning

Coyote called out
Chief Crow
I am told that your voice
is as sweet as spring water
as pleasing as a woman
in the night

Sing for me
Great Chief
and I will reward you richly

Crow is a vain creature
and being called Chief
gave him great pleasure

He preened
opened his silver wings to the sun
and sang his rough song
but in a muted tone
in order to save
his delicious morsel

Coyote called out again
Oh Chief!
That wasn't much.
not like the stories
I have been told.
Please sing your song again
with feeling!

Crow rose to his full height
****** his sharp beak
into the air
and gave full voice
to his raucous song
for the sake of every crow
on earth

We know the end of this tale
because Coyote taught it
to our ancestors

The deer fat fell to the ground
and Coyote
trickster
scarfed it in an instant

Hunger dampened
he ambled along the well-beaten path
to find the next fool

And that is the story
of Coyote and Crow.
Keep your pride in check
or be the next one laid low.
This is roughly based on a traditional tale of the Yakama Nation, a people whose reservation is not too far up the river from here.
Rangzeb Hussain Mar 2010
Long ago in shadows when the world was in magic robed,
Thus begins this tragic tale from times old,
A Mother and a bright girl did have a cottage near a hill,
On the edge of a creeping forest did they live.

Poor they were yet happy too with songs at dawn,
Nor did their stomachs in hunger churn or yawn,
Life was hard but they got by with chickens hatching hatching,
Eyes in the night always watching watching.

The Mother did always caution her delightful daughter,
“Freia, don’t be a lamb to the slaughter,
Wrap your apple blossom face from the dead eyes of dogs,
Beware the men who haunt the forest fog.”

The bright days were dreamed away in peace and solitude,
No neighbours did intrude,
Time slipped away over the misty mountains and innocent lambs,
The years ran on, so silently they ran.

One day in late autumn when Freia had maidenhood reached,
She was asked to gather wood for heat,
The days were getting shorter and the spiked nights were colder,
Shadows scratched by their door.

“Give me my red scarf quick for I want to be a girl good!
For you I will get sticks of tinder wood!”
But before she let go her dancing daughter dear
The Mother did speak of fear.

“Freia, hush and listen! Return quickly for I am in fear soaking,
Watch out for the wet croaking Water-Goblin
Who reigns and dines beneath the river and hides in woodbine,
Take heed, Lady Night upon the sky shows her signs.”

“Never fear, dear Mother wise of mine,” said Freia,
“Blind Mistress Night, ha!
She will never ever catch or lay her black claws upon me,
Just wait and see! Back I will be.”

Freia skipped and slipped into the forest loud with sound,
She was collecting wood from the ground
When an idea came darting and burrowed into her curious mind,
“There’s no Water-Goblin! It’s a tale to scare and blind.”

And to prove her Mother wrong about tales tall and long
She went to the riverbank to sing a song,
The place was dark and no bird sang in the gloomy twilight,
Bright bones upon the bank caught her sight.

A frosty wind licked her and goose-pimples did appear,
Her spine chilled and shivered,
She tried to brush off the terror in which she was crippled,
Upon the river her eyes spied a ripple.

Something was swimming and straight to her heading!
Her legs grew heavy and she stopped humming,
She stayed rooted as up her legs crawled spidery lice,
She stood like a statue carved out of ice.

Bubbles were breaking above the tar-like water ring,
The gap closing between her and the thing,
“O, why did I to this dead river come running and singing?
How I wish I was at home skipping!”

It was as if some magic older than time kept her frozen,
Freia had thus been chosen,
The gap between her and the creature was fast closing,
If only she was at home safely dozing!

She tried to shout but only dry silence puffed out,
Her eyes bulged, she was clouded in doubt,
Tears fell upon her cheeks but she still could not scream,
Cruel, O how wrong everything now seemed!

Something dark, something bleeding green greed
Crept from the water with fluid speed,
The creature from the river wrapped a long strong arm
And held Freia’s gentle palms.

“Mine!” it gurgled through gnashing sharp teeth.
“Please, no!” spoke Freia in fever’s heat.
“Bride you will be!” the scaly creature hugged and hissed,
With jagged lips he did upon Freia plant a kiss.

The Water-Goblin, for indeed it was he,
Dragged away Freia by the knee,
Into the cold and dank river he waded,
O, how his touch she hated!

“I’ll drown!” Freia screamed, “To the shore take me!”
“Please, no!” she tried to sense make him see,
“I’m sure to slip and sink and in the water drown and weep!”
“Will not,” spoke he, “Magic bubble I shall for you weave!”

He spun his murky magic and just as he had promised and hissed,
A large air bubble circled Freia’s body and hips,
He lowered her ever deeper into his Netherworld Kingdom,
Up above the sun into the horizon did drown.

The green-eyed Water-Goblin a wedding banquet did hold,
It was a hideous party truth be told,
The guests he had invited made Freia’s skin crawl,
Demons of all kinds smiled and prowled.

The poor girl dizzily danced with the greedy groom,
Her speech slurred and darkness loomed,
Her pulse quickened and her breath came in bursts short,
Her husband’s nails did pinch and hurt.

A year and a day passed away like a carnivorous nightmare
And Freia birthed a baby golden haired,
“Pretty child,” grunted the Water-Goblin, “Is it a boy?”
“No, it’s a girl,” spoke Freia with joy.

Freia enjoyed the happiness by and by tick,
But soon she became homesick,
She wished to see her Mother and to her show the baby,
In that watery Kingdom she was but a trophy.

“Please let me visit my mother?” she kept pleading.
“Never!” he kept repeating.
“Please?” Freia was all honey, clever and charming.
“Never ever!” he was no more laughing.

And so it went on, and on, each and every day,
The Water-Goblin did for an end pray,
“Wife go then,” he one day gave in and readily flipped,
“Back you must come!” he spat through rotted lips.  

“Go now,” he gestured with claws ******
And at the child in the crib he pointed,
“The baby tender and sweet will with me stay,
Come back or else she pays.”

Freia begged, “To my dear Mother I want to baby display.”
“Hark and hear!” he kicked the cot of clay,
“Listen to my dread law. The child here plays.
Return to me by dark of this day.”

He took her to the surface and released her from the spell
Which kept her prisoner in the river red,
She went away yet still she heard a warning burning in her ears,
“Be back before dark or else they be tears!”

When to the old cottage she arrived she wiped her tears,
Her Mother was sitting in the rocking chair,
In the very air floated cobwebs, dust and impending doom,
The room was cloaked in layers of grainy gloom.

Freia rushed to her Mother feeling sad and weak,
It had been a year since they last did speak,
Mother and daughter warmly hugged and held each other fast,
“O, my doll, you return at last from the past!”

Freia did to her Mother tell her tale from beginning to end,
She was broken and needed to mend,
To her Mother she told about her beautiful baby,
Outside, the light was fast fading.

“I must now go back to my darling child before dark
Or else my dread lord will bark
And wreck vengeance most sharp upon my precious pearl,
O, how I miss my darling girl!”

“But don’t you see?” began the wise Mother true,
“The Water-Goblin has no magic over you.
It is said that whosoever returns to dry land can the spell break
If they keep the Water-Goblin at bay till daybreak.”

“Will the vile Water-Goblin free me and my child sweet?
And will he shift this curse? O, do speak!”
“Yes! You and the baby will be safe,” the Mother explained,
“The Water-Goblin will crack and be in pain.”

“Now we wait for the night of shadows long,” said the Mother poor
As she bolted the door,
“Go and bar the kitchen windows, I begin to feel sick,
Lock also the house on this side, be quick!”

No sooner had they barred the door of the cottage old
When the wind howled down the valley cold,
Night shrouded the land and black things moved outside,
They heard the rain pelting the hillside.

The storm with titanic volcanic fury spoke,
Everything fled even hope,
The cottage door with demonic force did vibrate,
Something was tearing the cottage.

“Has he come for me?” Freia shook in her Mother’s arms,
“Has my Master come to inflict harm?”
“No!” shouted her Mother over the thunderclaps,
“It’s the storm perhaps.”

Scratching was heard and they began to fearfully pray,
The panel above the doorway shattered,
Sharp shards of glass everywhere cascaded and scattered,
“Come back!” the thing outside banged and battered.

“It’s the wind. Only the wind, darling dear,” the Mother cleared
Her frightened daughter’s eyes full of fear,
The noise and the angry threats of the unseen creature
Drove darts of icy terror into their features.

“When will this nightmare end?” asked Freia with concern.
Replied the Mother, “Dawn is about to be born.
This Water-Goblin has to go back to his Kingdom before sunrise
Or else he will lose his life and prize.”

Crash! Something broke, splinters of wood in the air flew,
Cracked claws clawed across morning dew,
A hairy paw with nails long and sharp shot through the opening
Above the door and for the lock began searching.

A heartrending howl of frustration then was heard,
Without warning the probing fist did disappear
And there was an unnatural silence in the morning land,
The Hour of the dead Wolf was at hand.

Bang! Something outside the door had horribly burst,
Something had been flung with frightful force
But the cottage door was strong and held firm and fast
The Mother dryly spoke, “The terror has passed.”

“Has it?” said Freia as she with caution went to unhook the lock,
The handle was cold and her heart still in shock,
Her brow and hands wet with the nightmare’s perspiration,
She paused before the door in desperation.

Something lay on the ground before the door all blood and bone,
The sight would bring tears even to a stone,
Freia saw what the Water-Goblin had used to batter the door with,
O, how she wished to stitch her eyelids!

For there lay the lifeless body of her baby on the earth,
This was the baby to whom she had given birth,
Only a small finger remained of the golden curled girl,
The Water-Goblin’s curse had done the worst.



©Rangzeb Hussain
annh Feb 2019
Spooling shallows,
In which spring reflected,
Soothes the jagged edges,
Of today's unwelcome certainties.
Seasonally out of sync, I know. This wee poem was written in the spring of 2017. I remember the day well as I lost thousands of photos in a glitch-filled download. Went for a walk. My default approach to life's problems.
Madeysin Apr 2015
How far do you go? All the way. Lololololollll
jimmy tee Mar 2014
foo
foo
step right this way
stripes
the curly haired whispers of long ago
dirt on the steppes of Maui
life and death
the boldness of breath
tea sets invented
natures idea of hooking
the falsehood of feelings
since you can sense the release of chemicals
into the gut from the gut
art is an effort
all roads are connected therefore lead nowhere
snowflakes
glaciers
the impossibility of a paper bag
well that’s why you got the people you do
blistered surfaces
invert
divert
subvert
magical marketing
lost time is all its good for
crawl
other beings
the past is as real as the now
the future not so much
look for answers under slimy rocks
headlights
mark the trail with crumbs
holiday pay eligibility
pig latin verse
loose lips sinks fish
headlines of tomorrow list all your deeds
originality pounds it out
a ground game if there ever was one
marginalized in a riotous way
burned
turned
spit shined shoes laced real tight
if you stayed this long you must get it real good
explanations spellchecked edited cast aside
meaning lost found lost and lost again
bury your words
measure the sun as a star
triangulate emotion in order to set free the main ingredient
the Bosporus the smallest gap imaginable
a wayward telephone number listed
a matchbook
adding depth to the photograph by controlling aperture
roulette craps poker slots Chinese checkers
numbers never end
gymnasium antics
mans best friend is a meateater
fall follows autumn in the southern hemisphere
three dimensions are all you need all you require
bomber
deny both the entity and the substance found ahead
synchronize your watch with mine
sand as a tonic baby oil pine
money buys packaged happiness
there was this guy named Shakespeare
opinion calls for differences version 2.0
you find the zoo to lead so very far
swing for the fences
jump rope skip sidewalk
ease
mow the concrete lawn from here to horizon
jump rope skip sidewalk
learn forget then act dumb
exit stage left
what is behind animal eyes big mystery
exponential units forge toward the final group session
king me
did the butler do it with the maid
how often is crying necessary
pound for pound the best boxer in the mid century bout of pneumonia
digital meanings end in analog discussions
legions of admirers blinded
where to turn when the lights are forever out
invest in mystery
disappoint those who will never know you
you know it
there is a dogma in need of a collar out there somewhere
temptation looms
the holy word of snowflakes delve into deep philosophy
but I always got along with everybody
why work
pituitary gland
announcing for the first time on record
prince spaghetti and salad extraordinaire
the alphabet ends in z
puddles form on distant planets that orbit toothless suns
men
loud music still comforts the savage beast
years like a tape measure stills the ragged poor children
never to be found never ever ever
solvent says eat thou peas
silo bag deliver us from the tall neighbor police
sidestep any issue involving toys
mounds of troubles can be climbed
Kansas wind also flows down the plain
think about it the sea is mostly under itself
plow
most things look better from behind
a major felony on your record
knowledge in the form of easy chew tablets
hounded by creditors bobby laid low
actors actresses chumps
results are mixed as the queen leaves daring long behind
punctuation fits into softly lit areas of the mind
stay loose
breakdown the door then apologize some more
I left home for this
mistakes are what we call experience
the smiles on bubblegum cards just as real
twenty dollars invested in nothing
pin air to itself
buy time sock it away watch it grow grow grow
cool is always enough for matty
god that guy could drink ant sanitation member into the ground
margins
leaves are raking themselves these days
so long in the past stood there with sled in hand
photographed by a grandfather clock
black envelopes glued by hand in an everlasting jump off point
poetry bound and gagged for fun and zero profit
movable type static feasts
in the groove piled high with the color that represents lament
fifty thousand big ones aint so big anymore
the river left town
cannon at the gate corded shot ingenious ways to destroy people
support the troops
he say one thing then did another wow does that hurt
memory votes early and often
nobody knows the troubled bean
it all hinges on my word being accepted
china feels so very close
the sea full of carp moistened in salt water ** boy o boy
Vermeer at the loom
the bronze age must have been heavy
time waits around the corner selling amphetamines
queer beings exit the saucer and head right for the local hobby shop
end game
paint as a medium large
pine scented maple trees win the prize
in my book the covers speak for themselves
close up to the camera waterfall
find the picture inside the cavity send help
amid ship is the place amid
of course some things are missing
ghost register to vote
went fishing came home with a tummy ache
spend your last dime see the world as it truly is
between avenue b and c there lies a small wombat
fend off the high climbing stairs that offer busy bees
mind the gaping hole that leads to oblivion ny
fog in my ear
steam punk can you believe it had to be invented
the f drive taketh away
sing a song about the street we used to chug a lug at
view my elbow rock
know thyself from the middle ages on toward the detail
love pander both you know
mom became tonnage displaced and torpedoed
you are very astute now quit it
this meeting is over like so many before it
collapse my finger into red colored dust
round up and whittle down the masthead
toothpick sized brains
its no bother at all fire away with logical pounds
page that squire knight the tree stand hunter in velvet horn
live as the yo yo
beat it now not later now before the sun sets far into the Japanese
planning a child check our bargain bins first then decide
overtime halts the easy chair
tiny
mounds clopping at the level of good mine
piles of good old fashioned nonsense
home grown
sunny side up way up
carry a friend everywhere you travel
knock
catch a rising star and keep it there
an alarming increase
happiness is a warm puppy
many are called but few are winners
put in your time split and repeat
wrinkles seem to be catching on
break the law go to *******
now is the time smack in the middle of touchy feely
mountain of jelly
pound of brown
highway exits in turning lane
polished sayings die in mid form
butterfly of course
bank on it twice
inform the theologian that grace is universal
one unit is enough to bounce the basket ball
larcenies are a regrettable offense for jumble minded
loud is the hammer of life by golly
inside
far away lies the land of nod no wait mod
never saw it coming
mud in your minds eye
clean up before the mess is tabled
throw away all hits
kong king
mondo longo pongo in delicate dancing
bear in mind that bares the soul to influence
set up the new roux
pint sized followers found via radio
fell asleep in wonder fat
knives sharpened better get a move on
loudly express a final punt
line one line two line three
when did farming become cold
newborn
disease jumps as the trampoline handles wind jammers
night can be fun but girls are more down there
love me back
mindful of the garter you can relax next year
backwards as a mean average statistical oops
venting hot gas adds to the thrill
is this thing on
swell
and and and and and and and
call the water department I am ready to fly
listen the goat will never know what hit him
long on flavor short on towels
company insists on a quaint meal of posies
behind a successful man is a chair of some kind
got milk
my friend can be talkative but never mind
rounded surfaces slip into nothingness a modern age affliction
we will escape scot free
badness baldness daily princess
puzzle in mind he left his denial on the riverbank
on the reindeer hoof we ride
specialty
how can it be hey baby that’s what we are here for right
the plays is not the thing
work your **** off then find the instruction manual
beep buzz bop
it appeared right there but is gone now
foo
Azalea Banks Jul 2013
They say that

Van Gogh ate yellow paint

To put the happiness inside him.

But she, instead, would

Cut out the sadness from her skin

And let the hatred pour out

In gushing streams of red,

Her screams echoing

The injustice of colour.

Her wheat skin looked prettier, she thought,

With the raked furrows of half healed scars

And painful slurs
Etched into the deep ochre of her soul.

She quietly detested her terracotta skin,

Smooth like a polished stone

Picked up from the Ganges.

But here in the pale waters of the Thames

She was a blot of burnt sienna on an otherwise ivory white riverbank.

And every new cut

Would heal bloodless and waxen,

Which made her vow to herself to cut off her skin completely,

Leaving nothing but

The darkened red of her fury

And a frightened echo of a scream

In a room filled with bitter laughs and slurs,

In a room filled with the muffled cries of the oppressed and unheard.
howard brace Apr 2011
The present, a pebble on the riverbank,
the water, relentless it flows by ...
the pebble ... laying at the waters edge,
the future, flows past through history.**

...   ...   ...

— The End —